# Translation of gst-plugins-base to French
-# Copyright (C) 2003-2008 GStreamer core team
+# Copyright (C) 2003-2010 GStreamer core team
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
#
# Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-21 18:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-30 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "Volume général"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "Basses"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "Aiguës"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "Entrée ligne"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "Micro"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "Haut-parleur PC"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "Enregistrement"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode mono."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode stéréo."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr ""
"Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode %d canaux."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
"Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture. Celui-ci est "
"occupé par une autre application."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr ""
"Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode mono."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr ""
"Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode stéréo."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr ""
"Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode %d "
"canaux."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
"Impossible d'utiliser le périphérique audio pour l'enregistrement. Celui-ci "
"est occupé par une autre application."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour l'enregistrement."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Impossible d'utiliser le lecteur CD pour la lecture."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Impossible de se positionner sur le CD."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "Impossible de lire le CD."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier vfs « %s » en écriture : %s."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Impossible de fermer le fichier vfs « %s »."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le fichier « %s »."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Erreur interne de flux de données."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr ""
"Un greffon %s est requis pour lire ce flux, mais il n'est pas installé."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Ce fichier semble être un fichier texte"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Impossible de déterminer le type de flux"
+
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "URI de sous-titres « %s » non valide, les sous-titres sont désactivés."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Aucun URI source indiqué pour la lecture."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "URI « %s » non valide."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Il n'est pas encore possible de lire les flux RTSP."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin »."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Élément source non valide."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
"fichier de sous-titres ou un autre type de fichier texte, soit le fichier "
"multimédia n'a pas été reconnu."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins."
"Aucun décodeur n'est installé pour gérer ce fichier. Vous devriez "
"probablement installer des greffons supplémentaires."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
msgid "This is not a media file"
msgstr "Ceci n'est pas un fichier multimédia"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Un flux de sous-titres a été détecté, mais pas de flux vidéo."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
-#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
-#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
-#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Élément « %s » manquant, contrôlez votre installation de GStreamer."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink sont tous deux manquants."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "Les éléments autovideosink et %s sont tous deux manquants."
+
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "L'élément autovideosink est manquant."
+
+#, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "L'élément videosink configuré %s ne fonctionne pas."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "Les éléments autovideosink et %s ne fonctionnent pas."
+
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "L'élément autovideosink ne fonctionne pas."
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr "L'élément sink text personnalisé n'est pas utilisable."
+
msgid "No volume control found"
msgstr "Aucun contrôle de volume trouvé"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
-msgid "Can't play a text file without video."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "Les éléments autoaudiosink et %s sont tous deux manquants."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:991
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Aucun nom de fichier indiqué."
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "L'élément autoaudiosink est manquant."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:997
#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture."
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "L'élément autoaudiosink configuré %s ne fonctionne pas."
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "Les éléments autoaudiosink et %s ne fonctionnent pas."
+
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "L'élément autoaudiosink ne fonctionne pas."
+
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "Impossible de lire un fichier texte sans vidéo ou visualisation."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Aucun décodeur n'est disponible pour le type « %s »."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Ce type de flux ne peut pas encore être lu."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Aucun gestionnaire d'URI implémenté pour « %s »."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
-msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin2 »."
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
-msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr "Impossible de créer un élément « queue2 »."
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
-msgid "Could not create \"typefind\" element."
-msgstr "Impossible de créer un élément « typefind »."
-
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Erreur lors de l'envoi de données vers « %s:%d »."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Erreur lors de l'envoi de données d'en-tête gdp vers « %s:%d »."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Erreur lors de l'envoi de données de charge utile gdp vers « %s:%d »."
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Connexion refusée vers %s:%d."
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Impossible d'enregistrer assez rapidement les données audio"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Échec de lecture de l'étiquette : données insuffisantes"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "identifiant de piste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "identifiant de piste MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "identifiant d'artiste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "identifiant d'artiste MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "identifiant d'album"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "identifiant d'album MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "identifiant d'artiste de l'album"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "identifiant d'artiste de l'album MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "identifiant TRM de piste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "identifiant TRM MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr ""
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr ""
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr ""
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr ""
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr ""
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr ""
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr ""
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing source"
+msgstr ""
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr ""
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr ""
+
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Ce CD ne contient aucune piste audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "Étiquette ID3"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "Étiquette APE"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "Radio Internet ICY"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "ALAC (Apple Lossless Audio)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "TTA (Lossless True Audio)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV sans perte"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "MSZH sans perte"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Image niveaux de gris non compressée"
# http://fr.wikipedia.org/wiki/Run-length_encoding
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Codage par plages"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Format de sous-titres Sami"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Format de sous-titres TMPlayer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Format de sous-titres Kate"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "YUV planaire 4:2:0 non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "YVU planaire 4:2:0 non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "YUV empaqueté 4:2:2 non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "YUV empaqueté 4:1:0 non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "YVU empaqueté 4:1:0 non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "YUV empaqueté 4:1:1 non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "YUV empaqueté 4:4:4 non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "YUV planaire 4:2:2 non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "YUV planaire 4:1:1 non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Plan Y noir et blanc non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "YUV non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "%2$s %1$d bits en palette non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "MPEG-4 DivX version %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Audio PCM brut %d bits"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Audio PCM brut"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Audio brut virgule flottante %d bits"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Audio brut virgule flottante"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "Source CD audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "Source DVD"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Source RTSP (Real Time Streaming Protocol)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Source protocole MMS (Microsoft Media Server)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Source protocole %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP vidéo %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP audio %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "Démultiplexeur %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "Décodeur %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP vidéo %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP audio %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "Multiplexeur %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "Codeur %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Élément GStreamer %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "Élément source inconnu"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Élément d'entrée inconnu"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "Élément inconnu"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Élément décodeur inconnu"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Élément codeur inconnu"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Greffon ou élément de type inconnu"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Aucun périphérique indiqué."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Le périphérique « %s » n'existe pas."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Le périphérique « %s » est déjà en cours d'utilisation."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture."