Imported Upstream version 1.46.4
[platform/upstream/help2man.git] / po / fr.po
index a7bcaf8..46d0b73 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Translation of help2man to French
-# Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
 #
 # Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>, 1997-2005.
-# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2013.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man 1.43.2\n"
+"Project-Id-Version: help2man 1.45.2pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 08:26+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-07 18:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-28 11:17-0400\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: help2man:72
+#: help2man:74
 #, perl-format
 msgid ""
 "GNU %s %s\n"
 "\n"
 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
-"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 "\n"
@@ -34,14 +34,14 @@ msgstr ""
 "GNU %s %s\n"
 "\n"
 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
-"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "Ce logiciel est libre ; voir les sources pour les conditions de\n"
 "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée, pas même la garantie\n"
-"implicite de COMMERCIALISATION ni l'ADAPTATION À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
+"implicite de COMMERCIALISATION ni l'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
 "\n"
 "Écrit par Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
 
-#: help2man:83
+#: help2man:85
 #, perl-format
 msgid ""
 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Signaler les bogues à <bug-help2man@gnu.org>.\n"
 
-#: help2man:181
+#: help2man:183
 #, perl-format
 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
 msgstr "%s: impossible d'ouvrir « %s » (%s)"
@@ -116,13 +116,13 @@ msgstr "%s: impossible d'ouvrir « %s » (%s)"
 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
 #. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
 #. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88
 #: help2man.h2m.PL:138
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
 #  Title of the SYNOPSIS section in generated localized manual pages
-#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SYNOPSIS"
 
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "%s: impossible de créer « %s » (%s)"
 #: help2man:342
 #, perl-format
 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
-msgstr "%s \\- page de manuel de %s %s"
+msgstr "%s \\- Page de manuel de %s %s"
 
 #  Name of a common manual section
 #: help2man:356
@@ -195,7 +195,7 @@ msgid "or"
 msgstr "ou\\s*"
 
 #  Title of the DESCRIPTION section in generated localized manual pages
-#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "DESCRIPTION"
 
@@ -209,83 +209,83 @@ msgstr "DESCRIPTION"
 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
 #. be matched.
-#: help2man:431
+#: help2man:432
 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
 msgstr "([Ss]ignaler|[Rr]apporter|[Ee]nvoyer) +(?:[\\w-]+ +)?(bogue|anomalie|problème)s?"
 
 #  When a string matches this regular expression, it is put into an
 #  AUTHOR section.
-#: help2man:432
+#: help2man:433
 msgid "Written +by"
 msgstr "[ÉEé]crit +par"
 
 #  When a string matches this regular expression, it is put into an
 #  OPTIONS section.
-#: help2man:433
+#: help2man:434
 msgid "Options"
 msgstr "[Oo]ptions\\s*"
 
-#: help2man:434
+#: help2man:435
 msgid "Environment"
 msgstr "[Ee]nvironnement\\s*"
 
-#: help2man:435
+#: help2man:436
 msgid "Files"
 msgstr "[Ff]ichiers\\s*"
 
 #  When a string matches this regular expression, it is put into an
 #  EXAMPLE section.
-#: help2man:436
+#: help2man:437
 msgid "Examples"
 msgstr "[Ee]xemples\\s*"
 
 #  When a string matches this regular expression, the paragraph is
 #  reformatted so that copyright notice appears on a single line.
-#: help2man:437
+#: help2man:438
 msgid "This +is +free +software"
 msgstr "[Cc]'?e(ci)? +(?:[\\w-]+ +)?logiciel +(?:[\\w-]+ +)?libre"
 
 #  Title of the OPTIONS section in generated localized manual pages
-#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPTIONS"
 
-#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142
+#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "ENVIRONNEMENT"
 
-#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143
 msgid "FILES"
 msgstr "FICHIERS"
 
 #  Title of the EXAMPLES section in generated localized manual pages
-#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144
 msgid "EXAMPLES"
 msgstr "EXEMPLES"
 
 #  Title of the COPYRIGHT section in generated localized manual pages
-#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148
 msgid "COPYRIGHT"
 msgstr "COPYRIGHT"
 
 #  Title of the BUGS section in generated localized manual pages
-#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147
 msgid "REPORTING BUGS"
-msgstr "SIGNALER DES BOGUES"
+msgstr "BOGUES"
 
 #  Title of the AUTHOR section in generated localized manual pages
-#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146
 msgid "AUTHOR"
 msgstr "AUTEUR"
 
 #  Title of the SEE ALSO section in generated localized manual pages
-#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VOIR AUSSI"
 
 #  Paragraph added into localized manual pages to point to info
 #  documentation.
-#: help2man:640
+#: help2man:652
 #, perl-format
 msgid ""
 "The full documentation for\n"
@@ -313,17 +313,17 @@ msgstr ""
 ".PP\n"
 "devrait donner accès au manuel complet (en anglais).\n"
 
-#: help2man:704
+#: help2man:718
 #, perl-format
 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
 msgstr "%s: erreur d'écriture sur %s (%s)"
 
-#: help2man:730
+#: help2man:744
 #, perl-format
 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
 msgstr "%s: impossible de récupérer l'information « %s » de %s%s"
 
-#: help2man:732
+#: help2man:746
 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
 msgstr "Essayez `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
 
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
 
 #: help2man.h2m.PL:89
 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
-msgstr "help2man \\- crée une page de manuel sommaire"
+msgstr "help2man \\- Créer une page de manuel sommaire"
 
 #: help2man.h2m.PL:92
 msgid "INCLUDE FILES"
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
 ".B \\-\\-include\n"
 "et\n"
 ".BR \\-\\-opt\\-include .\n"
-"Le format est simple\\ :\n"
+"Le format est simple\\ :\n"
 "\n"
 "    [section]\n"
 "    texte\n"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
 "Les blocs de texte (au format *roff) sont insérés tels quels dans la\n"
 "sortie, soit au début de la zone désignée par\n"
 ".BI [ section ]\n"
-"(balise insensible à la casse), soit après un paragraphe correspondant à\n"
+"(balise insensible à la casse), soit après un paragraphe correspondant au\n"
 ".BI / motif /\\fR.\n"
 
 #: help2man.h2m.PL:118
@@ -409,13 +409,13 @@ msgid ""
 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
 msgstr ""
 "Les lignes précédant la première section (ou le premier motif) et\n"
-"commençant par «\\ \\-\\ » sont traitées comme des options. Tout le\n"
+"commençant par «\\ \\-\\ » sont traitées comme des options. Tout le\n"
 "reste est ignoré sans aucun avertissement, et peut être utilisé pour\n"
-"des commentaires, des mots clés RCS ou d'autres éléments.\n"
+"des commentaires, des mots clefs RCS ou d'autres éléments.\n"
 
 #: help2man.h2m.PL:136
 msgid "The section output order (for those included) is:"
-msgstr "L'ordre des sections produites est\\ :"
+msgstr "L'ordre des sections produites est\\ :"
 
 #: help2man.h2m.PL:145
 msgid "other"
@@ -430,7 +430,7 @@ msgid ""
 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
 "automatically been produced (although you can still override the\n"
 "former with\n"
-".B --name\n"
+".B \\-\\-name\n"
 "if required).\n"
 msgstr ""
 "Toute section\n"
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr ""
 "apparaissant dans le fichier inclus va remplacer celle qui aurait été\n"
 "créée automatiquement (mais vous pouvez encore remplacer la première\n"
 "avec\n"
-".B --name\n"
+".B \\-\\-name\n"
 "si nécessaire).\n"
 
 #: help2man.h2m.PL:166
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "automatiquement pour elles.\n"
 "Les sections non usuelles sont insérées à la place marquée\n"
 ".I autres\n"
-"dans la liste ci-dessus, dans l'ordre dans lequel ces sections\n"
+"dans la liste ci-dessus, suivant l'ordre dans lequel ces sections\n"
 "apparaissent dans le fichier inclus.\n"
 
 #: help2man.h2m.PL:174
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
 ".RI [= section ]\n"
 "ou\n"
 ".RI [> section ]\n"
-"pour placer le texte supplémentaire respectivement avant, à la place de, ou\n"
+"pour placer le texte supplémentaire respectivement avant, à la place de ou\n"
 "après la sortie par défaut.\n"
 
 #: help2man.h2m.PL:185
@@ -484,4 +484,4 @@ msgstr "DISPONIBILITÉ"
 
 #: help2man.h2m.PL:186
 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
-msgstr "La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur\\ :"
+msgstr "La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur\\ :"