Include 'sys/sysmacros.h' for GCC-9
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / fr.po
index 9fd99b5..379874e 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Messages français pour cryptsetup.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is put in the public domain.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
+# Solveig <perso@solveig.org>, 2009.
+# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2011.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-26 14:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-27 20:10+0100\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 09:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-19 11:29+0100\n"
+"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:48
+#: lib/libdevmapper.c:252
+msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'initialiser le gestionnaire « device-mapper ». Fonctionne comme "
+"un utilisateur non-root.\n"
+
+#: lib/libdevmapper.c:255
 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
-msgstr "Impossible d'initialiser le « device-mapper ». Le module noyau dm_mod est-il chargé ?\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'initialiser le gestionnaire « device-mapper ». Le module noyau "
+"dm_mod est-il chargé ?\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:304
+#: lib/libdevmapper.c:550
 #, c-format
 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
 msgstr "Le DM-UUID du périphérique %s a été tronqué.\n"
 
-#: lib/setup.c:103
-#, c-format
-msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
-msgstr "Échec à la lecture de %d octets du fichier contenant la clé.\n"
-
-#: lib/setup.c:115
-msgid "Key processing error.\n"
-msgstr "Erreur de traitement de la clé.\n"
+#: lib/libdevmapper.c:698
+msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n"
+msgstr "Les options de performance dmcrypt demandées ne sont pas supportées.\n"
 
-#: lib/setup.c:169
-msgid "All key slots full.\n"
-msgstr "Tous les emplacements de clés sont utilisés.\n"
+#: lib/random.c:76
+msgid ""
+"System is out of entropy while generating volume key.\n"
+"Please move mouse or type some text in another window to gather some random "
+"events.\n"
+msgstr ""
+"Le système a manqué d'entropie lors de la génération de la clef de volume.\n"
+"Veuillez remuer la souris ou taper du texte dans une autre fenêtre pour "
+"générer des événements aléatoires.\n"
 
-#: lib/setup.c:176 lib/setup.c:304 lib/setup.c:778
+#: lib/random.c:80
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
-msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide, merci d'en choisir un entre 0 et %d.\n"
+msgid "Generating key (%d%% done).\n"
+msgstr "Génération de la clef (%d%% effectués).\n"
 
-#: lib/setup.c:182
-#, c-format
-msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
-msgstr "L'emplacement de clé %d est utilisé, merci d'en sélectionner un autre.\n"
+#: lib/random.c:169
+msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
+msgstr "Erreur fatale d'initialisation RNG.\n"
 
-#: lib/setup.c:201
-msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
-msgstr "Entrez une phrase de passe LUKS qui restera valide :"
+#: lib/random.c:206
+msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
+msgstr "La qualité du générateur aléatoire RNG demandé est inconnue.\n"
 
-#: lib/setup.c:222
+#: lib/random.c:211
 #, c-format
-msgid "Key slot %d verified.\n"
-msgstr "L'emplacement de clé %d a été vérifié.\n"
+msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
+msgstr "Erreur %d en lecture du générateur aléatoire RNG :%s\n"
 
-#: lib/setup.c:257
-#, c-format
-msgid "Cannot get info about device %s.\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir des informations au sujet du périphérique %s.\n"
+#: lib/setup.c:200
+msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'initialiser le moteur aléatoire RNG pour le chiffrement.\n"
 
-#: lib/setup.c:264
-#, c-format
-msgid "Device %s has zero size.\n"
-msgstr "Le périphérique %s a une taille nulle.\n"
+#: lib/setup.c:206
+msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser le moteur de chiffrement.\n"
 
-#: lib/setup.c:268
+#: lib/setup.c:236 lib/setup.c:1192 lib/verity/verity.c:123
 #, c-format
-msgid "Device %s is too small.\n"
-msgstr "Le périphérique %s est trop petit.\n"
+msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
+msgstr "L'algorithme de hachage %s n'est pas supporté.\n"
 
-#: lib/setup.c:293
-msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
-msgstr "Entrez la phrase de passe LUKS à effacer :"
-
-#: lib/setup.c:299
+#: lib/setup.c:239 lib/loopaes/loopaes.c:90
 #, c-format
-msgid "key slot %d selected for deletion.\n"
-msgstr "l'emplacement de clé %d est sélectionné pour la suppression.\n"
+msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
+msgstr "Erreur de traitement de clé (valeur hachage %s).\n"
 
-#: lib/setup.c:310
-#, c-format
-msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
-msgstr "La clé %d n'est pas active. Impossible de l'effacer.\n"
+#: lib/setup.c:284
+msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n"
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer le type de périphérique. Activation du périphérique "
+"incompatible ?\n"
 
-#: lib/setup.c:316
-msgid ""
-"This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
-msgstr "Ceci est le dernier emplacement de clé. Le périphérique sera inutilisable après la suppression de cette clé."
+#: lib/setup.c:288 lib/setup.c:1537
+msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
+msgstr "Cette opération n'est possible que pour les périphériques LUKS.\n"
+
+#: lib/setup.c:320
+msgid "All key slots full.\n"
+msgstr "Tous les emplacements de clés sont utilisés.\n"
 
-#: lib/setup.c:364 lib/setup.c:1650 lib/setup.c:1703 lib/setup.c:1760
+#: lib/setup.c:327
 #, c-format
-msgid "Device %s already exists.\n"
-msgstr "Le périphérique %s existe déjà.\n"
+msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
+msgstr ""
+"L'emplacement de clé %d n'est pas valide, merci d'en choisir un entre 0 et "
+"%d.\n"
 
-#: lib/setup.c:369
+#: lib/setup.c:333
 #, c-format
-msgid "Invalid key size %d.\n"
-msgstr "%d n'est pas une taille de clé valide.\n"
+msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
+msgstr ""
+"L'emplacement de clé %d est utilisé, merci d'en sélectionner un autre.\n"
 
-#: lib/setup.c:471 lib/setup.c:1655
+#: lib/setup.c:472
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for %s: "
-msgstr "Entrez la phrase de passe pour %s :"
+msgstr "Saisissez la phrase secrète pour %s : "
 
-#: lib/setup.c:600 lib/setup.c:628 lib/setup.c:1364 lib/setup.c:1711
-msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Entrez la phrase de passe :"
+#: lib/setup.c:653
+#, c-format
+msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
+msgstr "En-tête détecté mais le périphérique %s est trop petit.\n"
 
-#: lib/setup.c:661 lib/setup.c:1040 lib/setup.c:1802
+#: lib/setup.c:669 lib/setup.c:1420
+msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
+msgstr "Cette opération n'est pas supportée pour ce type de périphérique.\n"
+
+#: lib/setup.c:908 lib/setup.c:1381 lib/setup.c:2264
 #, c-format
 msgid "Device %s is not active.\n"
 msgstr "Le périphérique %s n'est pas activé.\n"
 
-#: lib/setup.c:770
-msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
-msgstr "Aucun motif connu d'algorithme de chiffrement n'a été détecté.\n"
-
-#: lib/setup.c:784
-msgid "Enter LUKS passphrase: "
-msgstr "Entrez la phrase de passe LUKS :"
+#: lib/setup.c:925
+#, c-format
+msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
+msgstr ""
+"Le périphérique sous-jacent pour le périphérique chiffré %s a disparu.\n"
 
-#: lib/setup.c:1060
+#: lib/setup.c:994
 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
 msgstr "Paramètres de chiffrement non valides.\n"
 
-#: lib/setup.c:1065
+#: lib/setup.c:999 lib/setup.c:1119
 msgid "Invalid key size.\n"
 msgstr "La taille de la clé n'est pas valide.\n"
 
-#: lib/setup.c:1097
+#: lib/setup.c:1004 lib/setup.c:1124
+msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
+msgstr "le UUID n'est pas supporté avec ce type de chiffrement.\n"
+
+#: lib/setup.c:1046
 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
 msgstr "Impossible de formater en LUKS sans périphérique.\n"
 
-#: lib/setup.c:1111
+#: lib/setup.c:1089
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de formater le périphérique %s qui est déjà en cours "
+"d'utilisation.\n"
+
+#: lib/setup.c:1092
 #, c-format
-msgid "Can't wipe header on device %s.\n"
+msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
+msgstr "Impossible de formater le périphérique %s. Permission refusée.\n"
+
+#: lib/setup.c:1096
+#, c-format
+msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
 msgstr "Impossible d'effacer l'en-tête du périphérique %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:1153
+#: lib/setup.c:1114
+msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
+msgstr "Impossible de formater LOOPAES sans périphérique.\n"
+
+#: lib/setup.c:1152
+msgid "Can't format VERITY without device.\n"
+msgstr "Impossible de formater VERITY sans périphérique.\n"
+
+#: lib/setup.c:1160 lib/verity/verity.c:106
 #, c-format
-msgid "Unkown crypt device type %s requesed.\n"
-msgstr "Le type de chiffrement de périphérique demandé (%s) est inconnu.\n"
+msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
+msgstr "Type de hachage VERITY %d non supporté.\n"
 
-#: lib/setup.c:1186
-msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
-msgstr "Impossible d'initialiser le « backend » de chiffrement.\n"
+#: lib/setup.c:1166 lib/verity/verity.c:114
+msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
+msgstr "Taille de bloc VERITY non supportée.\n"
+
+#: lib/setup.c:1171 lib/verity/verity.c:76
+msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
+msgstr "Décalage de hachage VERITY non supporté.\n"
+
+#: lib/setup.c:1285
+#, c-format
+msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
+msgstr "Type de chiffrement de périphérique demandé (%s) inconnu.\n"
 
-#: lib/setup.c:1260
+#: lib/setup.c:1435
+msgid "Do you really want to change UUID of device?"
+msgstr "Voulez vous réellement changer l'UUID du périphérique ?"
+
+#: lib/setup.c:1545
 #, c-format
 msgid "Volume %s is not active.\n"
 msgstr "Le volume %s n'est pas actif.\n"
 
-#: lib/setup.c:1273
+#: lib/setup.c:1556
 #, c-format
 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
-msgstr "Le volume %s est déjà en hibernation.\n"
+msgstr "Le volume %s est déjà en suspendu.\n"
 
-#: lib/setup.c:1299 lib/setup.c:1346 lib/setup.c:1405 lib/setup.c:1483
-#: lib/setup.c:1555 lib/setup.c:1600 lib/setup.c:1694 lib/setup.c:1751
-#: lib/setup.c:1872 lib/setup.c:1955 lib/setup.c:2055
-msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
-msgstr "Cette opération n'est possible que pour les périphériques LUKS.\n"
+#: lib/setup.c:1563
+#, c-format
+msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
+msgstr "Le périphérique %s ne supporte pas la suspension.\n"
 
-#: lib/setup.c:1310 lib/setup.c:1357
+#: lib/setup.c:1565
+#, c-format
+msgid "Error during suspending device %s.\n"
+msgstr "Erreur lors de la suspension du périphérique %s.\n"
+
+#: lib/setup.c:1591 lib/setup.c:1638
 #, c-format
 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
-msgstr "Le volume %s n'est pas en hibernation.\n"
+msgstr "Le volume %s n'est pas suspendu.\n"
+
+#: lib/setup.c:1605
+#, c-format
+msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
+msgstr "Le périphérique %s ne supporte pas la remise en service.\n"
+
+#: lib/setup.c:1607 lib/setup.c:1659
+#, c-format
+msgid "Error during resuming device %s.\n"
+msgstr "Erreur lors de la remise en service du périphérique %s.\n"
+
+#: lib/setup.c:1645 lib/setup.c:2080 lib/setup.c:2094 src/cryptsetup.c:186
+#: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:1151
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Saisissez la phrase secrète : "
 
-#: lib/setup.c:1419 lib/setup.c:1497
+#: lib/setup.c:1707 lib/setup.c:1843
 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
-msgstr "Impossible d'ajouter un emplacement de clé, tous les emplacements sont désactivés et aucune clé n'a été fournie pour ce volume.\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'ajouter un emplacement de clé, tous les emplacements sont "
+"désactivés et aucune clé n'a été fournie pour ce volume.\n"
 
-#: lib/setup.c:1428 lib/setup.c:1503 lib/setup.c:1506
+#: lib/setup.c:1716 lib/setup.c:1849 lib/setup.c:1853
 msgid "Enter any passphrase: "
-msgstr "Entrez une phrase de passe :"
+msgstr "Entrez une phrase de passe : "
 
-#: lib/setup.c:1447 lib/setup.c:1521 lib/setup.c:1525 lib/setup.c:1578
+#: lib/setup.c:1733 lib/setup.c:1866 lib/setup.c:1870 lib/setup.c:1932
+#: src/cryptsetup.c:988 src/cryptsetup.c:1017
 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
-msgstr "Entrez une nouvelle phrase de passe pour l'emplacement de clé :"
+msgstr "Entrez une nouvelle phrase secrète pour l'emplacement de clé : "
+
+#: lib/setup.c:1798
+#, c-format
+msgid "Key slot %d changed.\n"
+msgstr "Emplacement de clef %d modifié.\n"
+
+#: lib/setup.c:1801
+#, c-format
+msgid "Replaced with key slot %d.\n"
+msgstr "Remplacé par l'emplacement de clé %d.\n"
+
+#: lib/setup.c:1806
+msgid "Failed to swap new key slot.\n"
+msgstr "Nouvel emplacement de clé impossible à échanger.\n"
 
-#: lib/setup.c:1569 lib/setup.c:1771 lib/setup.c:1883
+#: lib/setup.c:1923 lib/setup.c:2184 lib/setup.c:2197 lib/setup.c:2339
 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
 msgstr "Ceci n'est pas la clé du volume.\n"
 
-#: lib/setup.c:1606
+#: lib/setup.c:1961
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
 msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide.\n"
 
-#: lib/setup.c:1611
+#: lib/setup.c:1966
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is not used.\n"
 msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas utilisé.\n"
 
-#: lib/setup.c:1798
+#: lib/setup.c:1996 lib/setup.c:2068 lib/setup.c:2160
 #, c-format
-msgid "Device %s is busy.\n"
-msgstr "Le périphérique %s est occupé.\n"
+msgid "Device %s already exists.\n"
+msgstr "Le périphérique %s existe déjà.\n"
 
-#: lib/setup.c:1806
+#: lib/setup.c:2171
+msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
+msgstr "Clé de volume incorrecte pour le périphérique en clair.\n"
+
+#: lib/setup.c:2204
+msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
+msgstr "Hachage racine incorrect spécifié pour le périphérique verity.\n"
+
+#: lib/setup.c:2227
+msgid "Device type is not properly initialised.\n"
+msgstr "Type de périphérique non proprement initialisé.\n"
+
+#: lib/setup.c:2259
+#, c-format
+msgid "Device %s is still in use.\n"
+msgstr "Le périphérique %s est toujours occupé.\n"
+
+#: lib/setup.c:2268
 #, c-format
 msgid "Invalid device %s.\n"
 msgstr "Le périphérique %s n'est pas valide.\n"
 
-#: lib/setup.c:1830
+#: lib/setup.c:2289
+msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
+msgstr "Fonction pas disponible en mode FIPS.\n"
+
+#: lib/setup.c:2295
 msgid "Volume key buffer too small.\n"
 msgstr "Le tampon de la clé du volume est trop petit.\n"
 
-#: lib/setup.c:1838
+#: lib/setup.c:2303
 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
-msgstr "Impossible de récupérer la clé du volume pour les périphériques de type « plain ».\n"
+msgstr ""
+"Impossible de récupérer la clé du volume pour ce périphérique de type "
+"« plain ».\n"
 
-#: lib/setup.c:1860
+#: lib/setup.c:2310
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
-msgstr "Cette opération n'est pas possible pour les périphériques chiffrés de type « %s ».\n"
+msgstr "Cette opération n'est pas possible pour le périphérique chiffré %s.\n"
 
-#: lib/utils.c:521
-#, c-format
-msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
-msgstr "Le périphérique %s n'existe pas, ou l'accès y est interdit.\n"
+#: lib/setup.c:2506
+msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
+msgstr ""
+"L'opération de vidage n'est pas supportée pour ce type de périphérique.\n"
 
-#: lib/utils.c:528
-#, c-format
-msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s pour un accès %s%s.\n"
+#: lib/utils.c:244
+msgid "Cannot get process priority.\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir la priorité du processus.\n"
 
-#: lib/utils.c:529
-msgid "exclusive "
-msgstr "exclusif "
+#: lib/utils.c:258
+msgid "Cannot unlock memory.\n"
+msgstr "Impossible de déverrouiller la mémoire.\n"
 
-#: lib/utils.c:530
-msgid "writable"
-msgstr "en écriture"
+#: lib/utils_crypt.c:241 lib/utils_crypt.c:254 lib/utils_crypt.c:401
+#: lib/utils_crypt.c:416
+msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
+msgstr "Plus assez de mémoire lors de la lecture de la phrase secrète.\n"
 
-#: lib/utils.c:530
-msgid "read-only"
-msgstr "en lecture seule"
+#: lib/utils_crypt.c:246 lib/utils_crypt.c:261
+msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
+msgstr "Erreur de lecture de la phrase secrète depuis la console.\n"
 
-#: lib/utils.c:537
-#, c-format
-msgid "Cannot read device %s.\n"
-msgstr "Impossible de lire le périphérique %s.\n"
+#: lib/utils_crypt.c:259
+msgid "Verify passphrase: "
+msgstr "Vérifiez la phrase secrète : "
 
-#: lib/utils.c:567
-#, c-format
-msgid "Cannot open device: %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique : %s\n"
+#: lib/utils_crypt.c:266
+msgid "Passphrases do not match.\n"
+msgstr "Les phrases secrètes ne sont pas identiques.\n"
 
-#: lib/utils.c:577
-#, c-format
-msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
-msgstr "BLKROGET a échoué sur le périphérique %s.\n"
+#: lib/utils_crypt.c:350
+msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
+msgstr "Le décalage n'est pas possible si l'entrée provient de la console.\n"
+
+#: lib/utils_crypt.c:369 lib/tcrypt/tcrypt.c:467
+msgid "Failed to open key file.\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clef.\n"
+
+#: lib/utils_crypt.c:378
+msgid "Failed to stat key file.\n"
+msgstr "Impossible d'exécuter « stat » sur le fichier de clef.\n"
 
-#: lib/utils.c:602
+#: lib/utils_crypt.c:386 lib/utils_crypt.c:407
+msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
+msgstr "Impossible de sauter au décalage demandé dans le fichier de clé.\n"
+
+#: lib/utils_crypt.c:424
+msgid "Error reading passphrase.\n"
+msgstr "Erreur de lecture de la phrase secrète.\n"
+
+#: lib/utils_crypt.c:442
+msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
+msgstr "Taille max. de fichier de clé dépassée.\n"
+
+#: lib/utils_crypt.c:447
+msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
+msgstr "Impossible de lire la quantité de données demandée.\n"
+
+#: lib/utils_device.c:136 lib/luks1/keyencryption.c:90
 #, c-format
-msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
-msgstr "BLKGETSIZE a échoué sur le périphérique %s.\n"
+msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
+msgstr "Le périphérique %s n'existe pas ou l'accès y est interdit.\n"
 
-#: lib/utils.c:650
-msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
-msgstr "ATTENTION !!! La mémoire n'est peut-être pas sécurisée. Êtes-vous super-utilisateur ?\n"
+#: lib/utils_device.c:430
+msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'utiliser un périphérique loopback. Fonctionne comme un "
+"utilisateur non-root.\n"
 
-#: lib/utils.c:656
-msgid "Cannot get process priority.\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la priorité du processus.\n"
+#: lib/utils_device.c:433
+msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
+msgstr "Impossible de trouver un périphérique loopback libre.\n"
 
-#: lib/utils.c:659 lib/utils.c:672
+#: lib/utils_device.c:440
+msgid ""
+"Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is "
+"required).\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'associer le périphérique loopback (le drapeau « autoclear » est "
+"requis).\n"
+
+#: lib/utils_device.c:484
+#, c-format
+msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'utiliser le périphérique %s actuellement en usage (déjà mappé "
+"ou monté).\n"
+
+#: lib/utils_device.c:488
 #, c-format
-msgid "setpriority %u failed: %s"
-msgstr "la priorité n'a pu être définie à %u avec « setpriority » : %s"
+msgid "Cannot get info about device %s.\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir des informations au sujet du périphérique %s.\n"
 
-#: lib/utils.c:670
-msgid "Cannot unlock memory."
-msgstr "Impossible de débloquer la mémoire."
+#: lib/utils_device.c:494
+#, c-format
+msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
+msgstr ""
+"Le décalage demandé est au delà de la taille réelle du périphérique %s.\n"
 
-#: luks/keyencryption.c:68
+#: lib/utils_device.c:502
 #, c-format
-msgid "Unable to obtain sector size for %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir la taille de secteur de %s"
+msgid "Device %s has zero size.\n"
+msgstr "Le périphérique %s a une taille nulle.\n"
 
-#: luks/keyencryption.c:137
-msgid "Failed to obtain device mapper directory."
-msgstr "Impossible d'obtenir l'annuaire du device mapper."
+#: lib/utils_device.c:513
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small.\n"
+msgstr "Le périphérique %s est trop petit.\n"
 
-#: luks/keyencryption.c:153
+#: lib/luks1/keyencryption.c:37
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
-"%s"
 msgstr ""
-"Impossible de configurer la clé dm-crypt pour le périphérique %s.\n"
-"Vérifiez que votre noyau supporte le chiffrement %s (pour davantage d'informations, regardez dans les journaux du système).\n"
+"Impossible de configurer la correspondance des clés dm-crypt du périphérique "
+"%s.\n"
+"Vérifiez que le noyau supporte le chiffrement %s (pour plus d'informations, "
+"voir les journaux syslog).\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:42
+msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
+msgstr ""
+"La taille de la clé en mode XTS doit être un multiple de 256 ou 512 bits.\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:96 lib/luks1/keymanage.c:296
+#: lib/luks1/keymanage.c:572 lib/luks1/keymanage.c:1017
+#, c-format
+msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
+msgstr "Impossible d'écrire sur le périphérique %s. Permission refusée.\n"
 
-#: luks/keyencryption.c:163
+#: lib/luks1/keyencryption.c:111
 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
-msgstr "Échec lors de l'ouverture du périphérique de stockage temporaire de clé.\n"
+msgstr ""
+"Échec lors de l'ouverture du périphérique de stockage temporaire de clés.\n"
 
-#: luks/keyencryption.c:170
+#: lib/luks1/keyencryption.c:118
 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
 msgstr "Impossible d'accéder au périphérique de stockage temporaire de clé.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:91
+#: lib/luks1/keyencryption.c:191
+msgid "IO error while encrypting keyslot.\n"
+msgstr "Erreur E/S pendant le chiffrement de l'emplacement de clé.\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:256
+msgid "IO error while decrypting keyslot.\n"
+msgstr "Erreur E/S pendant le déchiffrement de l'emplacement de clé.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:90
 #, c-format
-msgid "Requested file %s already exist.\n"
-msgstr "Le fichier demandé (%s) existe déjà.\n"
+msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least %<PRIu64> bytes.)\n"
+msgstr ""
+"Le périphérique %s est trop petit (LUKS a besoin d'au moins %<PRIu64> "
+"octets).\n"
 
-#: luks/keymanage.c:111
+#: lib/luks1/keymanage.c:180 lib/luks1/keymanage.c:418
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
 #, c-format
-msgid "Device %s is not LUKS device.\n"
-msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS.\n"
+msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
+msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS valide.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:131
+#: lib/luks1/keymanage.c:198
 #, c-format
-msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier de sauvegarde d'en-tête %s.\n"
+msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
+msgstr "Le fichier de sauvegarde d'en-tête demandé %s existe déjà.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:200
+#, c-format
+msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de sauvegarde d'en-tête %s.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:158
+#: lib/luks1/keymanage.c:205
 #, c-format
-msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
-msgstr "Le fichier de sauvegarde %s n'existe pas.\n"
+msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier de sauvegarde d'en-tête %s.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:166
-msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:239
+msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
 msgstr "Le fichier de sauvegarde ne contient pas d'en-tête LUKS valide.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:179
+#: lib/luks1/keymanage.c:252 lib/luks1/keymanage.c:496
 #, c-format
 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde d'en-tête %s.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:185
+#: lib/luks1/keymanage.c:258
 #, c-format
 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
 msgstr "Impossible de lire le fichier de sauvegarde d'en-tête %s.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:196
+#: lib/luks1/keymanage.c:269
 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
-msgstr "Il y a une incohérence entre le périphérique et la sauvegarde, au niveau du décalage des données (« offset ») ou de la taille de la clé. La restauration a échoué.\n"
+msgstr ""
+"Le décalage des données (« offset ») ou la taille de la clé ne sont pas "
+"identiques dans le périphérique et la sauvegarde. La restauration a "
+"échouée.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:204
+#: lib/luks1/keymanage.c:277
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s"
 msgstr "Périphérique %s %s%s"
 
-#: luks/keymanage.c:205
+#: lib/luks1/keymanage.c:278
 msgid ""
 "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that "
 "device."
-msgstr "ne contient pas d'en-tête LUKS. Remplacer l'en-tête peut détruire les données de ce périphérique."
+msgstr ""
+"ne contient pas d'en-tête LUKS. Remplacer l'en-tête peut détruire les "
+"données de ce périphérique."
 
-#: luks/keymanage.c:206
+#: lib/luks1/keymanage.c:279
 msgid ""
 "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing "
 "keyslots."
-msgstr "contient déjà un en-tête LUKS. Remplacer l'en-tête détruira les emplacements de clés actuels."
+msgstr ""
+"contient déjà un en-tête LUKS. Remplacer l'en-tête détruira les emplacements "
+"de clés actuels."
 
-#: luks/keymanage.c:207
+#: lib/luks1/keymanage.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
-msgstr "\nATTENTION : l'en-tête du périphérique a un UUID différent de celui de la sauvegarde !"
+msgstr ""
+"\n"
+"ATTENTION : l'en-tête du périphérique a un UUID différent de celui de la "
+"sauvegarde !"
 
-#: luks/keymanage.c:222 luks/keymanage.c:319 luks/keymanage.c:354
+#: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:535
+#: lib/luks1/keymanage.c:575 lib/tcrypt/tcrypt.c:624 lib/verity/verity.c:82
+#: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:292
+#: lib/verity/verity_hash.c:303 lib/verity/verity_hash.c:323
 #, c-format
 msgid "Cannot open device %s.\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:254
+#: lib/luks1/keymanage.c:329
+msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
+msgstr "Taille de clé non standard. Réparation manuelle requise.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:334
+msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
+msgstr ""
+"Alignement non standard des emplacements de clé. Réparation manuelle "
+"requise.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:340
+msgid "Repairing keyslots.\n"
+msgstr "Réparation des emplacements de clé.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:351
+msgid "Repair failed."
+msgstr "Échec de la réparation."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:363
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
+msgstr "Emplacement de clé %i : décalage réparé (%u -> %u).\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:371
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
+msgstr "Emplacement de clé %i : bandes réparées (%u -> %u).\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:380
 #, c-format
-msgid "%s is not LUKS device.\n"
-msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS.\n"
+msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
+msgstr "Emplacement de clé %i : signature de partition contrefaite.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:256
+#: lib/luks1/keymanage.c:385
 #, c-format
-msgid "%s is not LUKS device."
-msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS."
+msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
+msgstr "Emplacement de clé %i : aléa effacé.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:396
+msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
+msgstr "Écriture de l'en-tête LUKS sur le disque.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:259
+#: lib/luks1/keymanage.c:421
 #, c-format
 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
 msgstr "La version %d de LUKS n'est pas supportée.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:262
+#: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:661
 #, c-format
 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
 msgstr "L'algorithme de hachage LUKS demandé (%s) n'est pas supporté.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:293
+#: lib/luks1/keymanage.c:442
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n"
+msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
+msgstr "L'emplacement de clé LUKS %u n'est pas valide.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:331
-#, c-format
-msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
-msgstr "En-tête LUKs détecté mais le périphérique %s est trop petit.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668
+msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
+msgstr "Aucun problème connu détecté pour l'en-tête LUKS.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:375
+#: lib/luks1/keymanage.c:596
 #, c-format
 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'en-tête LUKS sur le périphérique %s.\n"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la mise à jour de l'en-tête LUKS sur le périphérique %s.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:382
+#: lib/luks1/keymanage.c:603
 #, c-format
 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
-msgstr "Erreur lors de la relecture de l'en-tête LUKS après la mise à jour sur le périphérique %s.\n"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la relecture de l'en-tête LUKS après la mise à jour sur le "
+"périphérique %s.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+"Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header "
+"size (%d sectors).\n"
+msgstr ""
+"L'offset des données d'un en-tête LUKS détachés doit être soit 0 ou soit "
+"plus grand que la taille de l'en-tête (%d secteurs).\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:666 lib/luks1/keymanage.c:757
+msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
+msgstr "Mauvais format fourni pour le UUID LUKS.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:422
+#: lib/luks1/keymanage.c:695
 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
-msgstr "Impossible de créer un en-tête LUKS : échec lors de la lecture de l'aléa.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de créer un en-tête LUKS : échec lors de la lecture de l'aléa.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:433
+#: lib/luks1/keymanage.c:702 lib/luks1/keymanage.c:798
 #, c-format
-msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
-msgstr "Impossible de créer un en-tête LUKS : le résumé (« digest ») de l'en-tête a échoué (en utilisant l'algorithme de hachage %s).\n"
+msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
+msgstr ""
+"Options PBKDF2 incompatibles (en utilisant l'algorithme de hachage %s).\n"
 
-#: luks/keymanage.c:450
-msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n"
-msgstr "Le format d'UUID fourni est incorrect, un nouvel UUID sera généré.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:717
+#, c-format
+msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
+msgstr ""
+"Impossible de créer un en-tête LUKS : le résumé (« digest ») de l'en-tête a "
+"échoué (en utilisant l'algorithme de hachage %s).\n"
 
-#: luks/keymanage.c:475
+#: lib/luks1/keymanage.c:782
 #, c-format
 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
-msgstr "L'emplacement de clé %d est activé, effacez-le d'abord.\n"
+msgstr "L'emplacement de clé %d est activé, effacez le d'abord.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:480
+#: lib/luks1/keymanage.c:788
 #, c-format
 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
-msgstr "Le matériel de clé contenu à l'emplacement %d a trop peu de « stripes ». L'en-tête a-t-il été modifié ?"
-
-#: luks/keymanage.c:489
-#, c-format
-msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
-msgstr "Les options PBKDF2 ne sont pas compatibles (en utilisant l'algorithme de hachage %s)."
-
-#: luks/keymanage.c:536
-msgid "Failed to write to key storage.\n"
-msgstr "Échec lors de l'écriture à l'emplacement de stockage de la clé.\n"
-
-#: luks/keymanage.c:613
-msgid "Failed to read from key storage.\n"
-msgstr "Échec lors de la lecture depuis l'emplacement de stockage de la clé.\n"
+msgstr ""
+"Le matériel de l'emplacement de clé %d a trop peu de bandes. L'en-tête a-t-"
+"il été modifié ?\n"
 
-#: luks/keymanage.c:622
+#: lib/luks1/keymanage.c:950
 #, c-format
 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
-msgstr "L'emplacement de clé %d a été débloqué.\n"
+msgstr "Emplacement de clé %d déverrouillé.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:655
+#: lib/luks1/keymanage.c:985 src/cryptsetup.c:858
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:999 src/cryptsetup_reencrypt.c:1036
 msgid "No key available with this passphrase.\n"
-msgstr "Aucune clé n'est disponible avec cette phrase de passe.\n"
+msgstr "Aucune clé disponible avec cette phrase secrète.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:732
+#: lib/luks1/keymanage.c:1003
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
-msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide, merci de sélectionner un emplacement entre 0 et %d.\n"
+msgstr ""
+"L'emplacement de clé %d n'est pas valide, merci de sélectionner un "
+"emplacement entre 0 et %d.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:744
+#: lib/luks1/keymanage.c:1021
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
 msgstr "Impossible d'effacer de façon sécurisée le périphérique %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:89
-msgid "<name> <device>"
-msgstr "<nom> <périphérique>"
+#: lib/loopaes/loopaes.c:146
+msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
+msgstr "Fichier de clé GPG chiffré détecté mais pas encore supporté.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:71
-msgid "create device"
-msgstr "créer un périphérique"
-
-#: src/cryptsetup.c:72 src/cryptsetup.c:73 src/cryptsetup.c:74
-#: src/cryptsetup.c:82
-msgid "<name>"
-msgstr "<nom>"
-
-#: src/cryptsetup.c:72
-msgid "remove device"
-msgstr "retirer le périphérique"
-
-#: src/cryptsetup.c:73
-msgid "resize active device"
-msgstr "redimensionner le périphérique actif"
+#: lib/loopaes/loopaes.c:147
+msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
+msgstr ""
+"SVP utilisez gpg --decrypt <FICHIER DE CLE> | cryptsetup --keyfile=-...\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:74
-msgid "show device status"
-msgstr "afficher le statut du périphérique"
+#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
+msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
+msgstr "Fichier de clé incompatible pour boucle « loop-AES ».\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:75 src/cryptsetup.c:77
-msgid "<device> [<new key file>]"
-msgstr "<périphérique> [<fichier de la nouvelle clé>]"
+#: lib/loopaes/loopaes.c:244
+msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
+msgstr ""
+"Le noyau ne supporte pas les associations de type boucle « loop-AES ».\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:75
-msgid "formats a LUKS device"
-msgstr "formate un périphérique LUKS"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:475
+#, c-format
+msgid "Error reading keyfile %s.\n"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier de clé %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:76
-msgid "<device> <name> "
-msgstr "<périphérique> <nom> "
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:513
+#, c-format
+msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
+msgstr "Longueur maximum de la phrase secrète TCRYPT (%d) dépassée.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:76
-msgid "open LUKS device as mapping <name>"
-msgstr "ouvrir un périphérique LUKS avec <nom> comme « mapping »"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:543
+#, c-format
+msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
+msgstr "L'algorithme de hachage PBKDF2 %s n'est pas supporté, ignoré.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:77
-msgid "add key to LUKS device"
-msgstr "ajouter une clé au périphérique LUKS"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:621
+msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
+msgstr ""
+"L'interface du noyau requise pour le chiffrement n'est pas disponible.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:78
-msgid "<device> [<key file>]"
-msgstr "<périphérique> [<fichier de clé>]"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:623
+msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
+msgstr "Vérifiez que le module du noyau algif_skcipher est chargé.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:78
-msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
-msgstr "retire du périphérique LUKS la clé ou le fichier de clé fourni"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:707
+#, c-format
+msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
+msgstr "L'activation n'est pas supportée pour des secteurs de taille %d.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:88
-msgid "<device> <key slot>"
-msgstr "<périphérique> <emplacement de clé>"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:713
+msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
+msgstr ""
+"Le noyau ne supporte pas l'activation pour ce mode TCRYPT historique.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:79
-msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
-msgstr "efface de façon sécurisée la clé avec le numéro <emplacement de clé> du périphérique LUKS"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:744
+#, c-format
+msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n"
+msgstr "Activation du chiffrement du système TCRYPT sur la partition %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:80 src/cryptsetup.c:81 src/cryptsetup.c:83
-#: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:86
-#: src/cryptsetup.c:87
-msgid "<device>"
-msgstr "<périphérique>"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:806
+msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping.\n"
+msgstr "Le noyau ne supporte pas les associations de type TCRYPT.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:80
-msgid "print UUID of LUKS device"
-msgstr "afficher l'UUID du périphérique LUKS"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1020
+msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
+msgstr ""
+"Cette fonction n'est pas supportée sans le chargement de l'en-tête TCRYPT."
 
-#: src/cryptsetup.c:81
-msgid "tests <device> for LUKS partition header"
-msgstr "teste si <périphérique> a un en-tête de partition LUKS"
+#: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
+#, c-format
+msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n"
+msgstr "Le périphérique verity %s n'utilise pas l'en-tête sur le disque.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:82
-msgid "remove LUKS mapping"
-msgstr "retirer le « mapping » LUKS"
+#: lib/verity/verity.c:94
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
+msgstr "Le périphérique %s n'est pas un périphérique VERITY valable.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:83
-msgid "dump LUKS partition information"
-msgstr "afficher les informations LUKS de la partition"
+#: lib/verity/verity.c:101
+#, c-format
+msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
+msgstr "La version VERITY %d n'est pas supportée.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:84
-msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
-msgstr "Mettre le périphérique LUKS en hibernation et effacer de façon sécurisée la clé (toutes les entrées/sorties sont suspendues)."
+#: lib/verity/verity.c:131
+msgid "VERITY header corrupted.\n"
+msgstr "En-tête VERITY corrompu.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:85
-msgid "Resume suspended LUKS device."
-msgstr "Réveiller le périphérique LUKS de son hibernation."
+#: lib/verity/verity.c:166
+#, c-format
+msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n"
+msgstr "Mauvais format d'UUID VERITY fourni sur le périphérique %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:86
-msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Sauvegarder l'en-tête et les emplacements de clés du périphérique LUKS"
+#: lib/verity/verity.c:196
+#, c-format
+msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la mise à jour de l'en-tête verity sur le périphérique %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:87
-msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Restaurer l'en-tête et les emplacements de clés du périphérique LUKS"
+#: lib/verity/verity.c:276
+msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
+msgstr "Le noyau ne supporte pas les associations de type dm-verity.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:88
-msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
-msgstr "identique à luksKillSlot - OBSOLÈTE - voir la page de man"
+#: lib/verity/verity.c:287
+msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
+msgstr "Le périphérique verity a détecté une corruption après l'activation.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:89
-msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
-msgstr "modifier le périphérique actif - OBSOLÈTE - voir la page de man"
+#: lib/verity/verity_hash.c:59
+#, c-format
+msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
+msgstr "La zone de réserve n'a pas été mise à zéro à la positon %<PRIu64>.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:180
-msgid "Command successful.\n"
-msgstr "Opération réussie.\n"
+#: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
+#: lib/verity/verity_hash.c:277 lib/verity/verity_hash.c:284
+msgid "Device offset overflow.\n"
+msgstr "Débordement du décalage du périphérique.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:194
+#: lib/verity/verity_hash.c:161
 #, c-format
-msgid "Command failed with code %i"
-msgstr "L'opération a échoué, code %i"
+msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
+msgstr "La vérification a échoué à la position %<PRIu64>.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:222
-msgid ""
-"The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you "
-"really need this functionality.\n"
-"WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit "
-"Ctrl-C now.\n"
-msgstr ""
-"L'action « reload » est obsolète. Merci d'utiliser « dmsetup reload » si vous avez vraiment besoin de cette fonctionnalité.\n"
-"ATTENTION : n'utilisez pas « reload » sur des périphériques LUKS. Si c'est le cas, tapez Ctrl-C.\n"
+#: lib/verity/verity_hash.c:235
+msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
+msgstr "Mauvais paramètres de taille pour le périphérique verity.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:390
-#, c-format
-msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
-msgstr "Cette action écrasera définitivement les données sur %s."
+#: lib/verity/verity_hash.c:266
+msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
+msgstr "Trop de niveaux dans l'arborescence du volume verity.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:391
-msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
-msgstr "erreur d'allocation de mémoire dans action_luksFormat"
+#: lib/verity/verity_hash.c:354
+msgid "Verification of data area failed.\n"
+msgstr "La vérification de la zone de données a échoué.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:421
-msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
-msgstr "L'option obsolète --non-exclusive est ignorée.\n"
+#: lib/verity/verity_hash.c:359
+msgid "Verification of root hash failed.\n"
+msgstr "La vérification du hachage de la racine a échoué.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:581 src/cryptsetup.c:603
-msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
-msgstr "L'option --header-backup-file est requise.\n"
+#: lib/verity/verity_hash.c:365
+msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
+msgstr "Erreur d'entrée/sortie lors de la création de la zone de hachage.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:637
-msgid ""
-"\n"
-"<action> is one of:\n"
-msgstr "\n<action> est l'une de :\n"
+#: lib/verity/verity_hash.c:367
+msgid "Creation of hash area failed.\n"
+msgstr "La création de la zone de hachage a échoué.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:643
+#: lib/verity/verity_hash.c:414
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"<name> is the device to create under %s\n"
-"<device> is the encrypted device\n"
-"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
-"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
+"WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size "
+"(%u).\n"
 msgstr ""
-"<nom> est le périphérique à créer dans %s\n"
-"<périphérique> est le périphérique chiffré\n"
-"<emplacement> est le numéro de l'emplacement de clé LUKS à modifier\n"
-"<fichier de clé> est un fichier optionnel contenant la nouvelle clé pour l'action luksAddKey\n"
+"ATTENTION : Le kernel ne peut pas activer le périphérique si la taille des "
+"blocs de données dépasse la taille d'une page (%u).\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:691
-msgid "Show this help message"
-msgstr "Afficher ce message d'aide"
+#: src/cryptsetup.c:91
+msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de vérifier une phrase secrète non saisie sur une console.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:692
-msgid "Display brief usage"
+#: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:502 src/cryptsetup_reencrypt.c:556
+msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
+msgstr "Aucun motif connu d'algorithme de chiffrement n'a été détecté.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:144
+msgid ""
+"WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION: Le paramètre --hash est ignoré en mode non chiffré quand le "
+"fichier de clé est spécifié.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:152
+msgid ""
+"WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the "
+"same as the encryption key size.\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION: L'option --keyfile-size est ignorée. La taille de lecture est la "
+"même que la taille de la clé de chiffrement.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:218
+msgid "Option --key-file is required.\n"
+msgstr "L'option --key-file est requise.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:267
+msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
+msgstr "Aucun en-tête détecté avec cette phrase secrète sur le périphérique.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1140
+msgid ""
+"Header dump with volume key is sensitive information\n"
+"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
+"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+msgstr ""
+"Le contenu de l'en-tête avec la clé de volume est une information\n"
+"sensible qui permet d'accéder à la partition chiffrée sans mot de passe.\n"
+"Ce contenu devrait toujours être stocké, chiffré, en lieu sûr."
+
+#: src/cryptsetup.c:517
+msgid "Result of benchmark is not reliable.\n"
+msgstr "Le résultat de l'évaluation de performance n'est pas fiable.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:558
+msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
+msgstr ""
+"# Tests approximatifs en utilisant uniquement la mémoire (pas de stockage E/"
+"S).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:583 src/cryptsetup.c:605
+msgid "#  Algorithm | Key |  Encryption |  Decryption\n"
+msgstr "# Algorithme | Clé | Chiffrement | Déchiffrement\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:587
+#, c-format
+msgid "Cipher %s is not available.\n"
+msgstr "Le chiffrement %s n'est pas disponible.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: src/cryptsetup.c:639
+#, c-format
+msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
+msgstr "Impossible de lire le fichier de clé %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:643
+#, c-format
+msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
+msgstr "Échec à la lecture de %d octets du fichier de clé %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:672
+msgid "Really try to repair LUKS device header?"
+msgstr "Réellement essayer de réparer l'en-tête du périphérique LUKS ?"
+
+#: src/cryptsetup.c:697
+#, c-format
+msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
+msgstr "Cette action écrasera définitivement les données sur %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:699
+msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
+msgstr "erreur d'allocation de mémoire dans action_luksFormat"
+
+#: src/cryptsetup.c:717
+#, c-format
+msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
+msgstr "Ne peut utiliser %s comme en-tête sur disque.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:784
+msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
+msgstr ""
+"Décalage réduit de données est uniquement permis dans un en-tête LUKS "
+"détaché.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:881 src/cryptsetup.c:937
+#, c-format
+msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
+msgstr "Emplacement de clé %d sélectionné pour suppression.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:884
+#, c-format
+msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
+msgstr "La clé %d n'est pas active. Impossible de l'effacer.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:892 src/cryptsetup.c:940
+msgid ""
+"This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
+msgstr ""
+"Ceci est le dernier emplacement de clé. Le périphérique sera inutilisable "
+"après la suppression de cette clé."
+
+#: src/cryptsetup.c:893
+msgid "Enter any remaining passphrase: "
+msgstr "Entrez toute phrase secrète restante : "
+
+#: src/cryptsetup.c:921
+msgid "Enter passphrase to be deleted: "
+msgstr "Entrez la phrase secrète à effacer : "
+
+#: src/cryptsetup.c:1003 src/cryptsetup_reencrypt.c:1074
+#, c-format
+msgid "Enter any existing passphrase: "
+msgstr "Entrez une phrase de passe existante : "
+
+#: src/cryptsetup.c:1052
+msgid "Enter passphrase to be changed: "
+msgstr "Entrez la phrase secrète à changer : "
+
+#: src/cryptsetup.c:1066 src/cryptsetup_reencrypt.c:1059
+msgid "Enter new passphrase: "
+msgstr "Entrez la nouvelle phrase secrète : "
+
+#: src/cryptsetup.c:1090
+msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
+msgstr "L'opération isLuks supporte seulement un périphérique en argument.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1267
+msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
+msgstr "L'option --header-backup-file est requise.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1304
+#, c-format
+msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
+msgstr "Type de métadonnée du périphérique %s non reconnu.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1307
+msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
+msgstr ""
+"La commande exige un périphérique et un nom de correspondance comme "
+"arguments.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
+"Device will become unusable after this operation."
+msgstr ""
+"Cette opération va supprimer tous les emplacements de clés du périphérique "
+"%s.\n"
+"Le périphérique sera inutilisable après cette opération."
+
+#: src/cryptsetup.c:1360
+msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
+msgstr "<périphérique> [--type <type>] [<nom>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:1360
+msgid "open device as mapping <name>"
+msgstr "ouvrir un périphérique avec <nom> comme « mapping »"
+
+#: src/cryptsetup.c:1361 src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup.c:1363
+#: src/cryptsetup.c:1364 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
+msgid "<name>"
+msgstr "<nom>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1361
+msgid "close device (remove mapping)"
+msgstr "fermeture du périphérique (supprime le « mapping »)"
+
+#: src/cryptsetup.c:1362
+msgid "resize active device"
+msgstr "redimensionner le périphérique actif"
+
+#: src/cryptsetup.c:1363
+msgid "show device status"
+msgstr "afficher le statut du périphérique"
+
+#: src/cryptsetup.c:1364
+msgid "benchmark cipher"
+msgstr "chiffrement pour test de performance"
+
+#: src/cryptsetup.c:1365 src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1372
+#: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374 src/cryptsetup.c:1375
+#: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1378
+#: src/cryptsetup.c:1379
+msgid "<device>"
+msgstr "<périphérique>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1365
+msgid "try to repair on-disk metadata"
+msgstr "essayer de réparer les métadonnées sur le disque"
+
+#: src/cryptsetup.c:1366
+msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
+msgstr ""
+"supprime tous les emplacements de clés (supprime la clé de chiffrement)"
+
+#: src/cryptsetup.c:1367 src/cryptsetup.c:1368
+msgid "<device> [<new key file>]"
+msgstr "<périphérique> [<fichier de la nouvelle clé>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:1367
+msgid "formats a LUKS device"
+msgstr "formate un périphérique LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:1368
+msgid "add key to LUKS device"
+msgstr "ajouter une clé au périphérique LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370
+msgid "<device> [<key file>]"
+msgstr "<périphérique> [<fichier de clé>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:1369
+msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
+msgstr "retire du périphérique LUKS la clé ou le fichier de clé fourni"
+
+#: src/cryptsetup.c:1370
+msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
+msgstr "modifie la clé ou le fichier de clé fourni pour le périphérique LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:1371
+msgid "<device> <key slot>"
+msgstr "<périphérique> <emplacement de clé>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1371
+msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
+msgstr ""
+"efface de façon sécurisée la clé avec le numéro <emplacement de clé> du "
+"périphérique LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:1372
+msgid "print UUID of LUKS device"
+msgstr "afficher l'UUID du périphérique LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:1373
+msgid "tests <device> for LUKS partition header"
+msgstr "teste si <périphérique> a un en-tête de partition LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:1374
+msgid "dump LUKS partition information"
+msgstr "affiche les informations LUKS de la partition"
+
+#: src/cryptsetup.c:1375
+msgid "dump TCRYPT device information"
+msgstr "affiche les informations du périphérique TCRYPT"
+
+#: src/cryptsetup.c:1376
+msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
+msgstr ""
+"Suspend le périphérique LUKS et effacer de façon sécurisée la clé (toutes "
+"les entrées/sorties sont suspendues)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1377
+msgid "Resume suspended LUKS device."
+msgstr "Remettre en service le périphérique LUKS suspendu."
+
+#: src/cryptsetup.c:1378
+msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
+msgstr "Sauvegarder l'en-tête et les emplacements de clés du périphérique LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:1379
+msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
+msgstr "Restaurer l'en-tête et les emplacements de clés du périphérique LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:1396 src/veritysetup.c:328
+msgid ""
+"\n"
+"<action> is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<action> est l'une de :\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1402
+msgid ""
+"\n"
+"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vous pouvez aussi utiliser les alias de l'ancienne syntaxe <action> :\n"
+"\touvrir : create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
+"\tfermer : remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1406
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<device> is the encrypted device\n"
+"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
+"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<nom> est le périphérique à créer dans %s\n"
+"<périphérique> est le périphérique chiffré\n"
+"<emplacement> est le numéro de l'emplacement de clé LUKS à modifier\n"
+"<fichier de clé> est un fichier optionnel contenant la nouvelle clé pour "
+"l'action luksAddKey\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1413
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d "
+"(characters)\n"
+"Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Clé compilée par défaut et paramètres de phrase secrète :\n"
+"\tTaille max. fichier de clé : %d ko, longueur max. interactive de phrase "
+"secrète %d (caractères)\n"
+"Temps d'itération PBKDF2 par défaut pour LUKS : %d (ms)\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
+"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
+"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
+"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paramètres de chiffrement compilés par défaut :\n"
+"\tloop-AES: %s, Clé %d bits\n"
+"\tplain: %s, Clé: %d bits, Hachage mot de passe: %s\n"
+"\tLUKS1: %s, Clé: %d bits, Hachage en-tête LUKS: %s, RNG: %s\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1437 src/veritysetup.c:460
+#, c-format
+msgid "%s: requires %s as arguments"
+msgstr "%s : exige %s comme arguments."
+
+#: src/cryptsetup.c:1470 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1253
+msgid "Show this help message"
+msgstr "Afficher ce message d'aide"
+
+#: src/cryptsetup.c:1471 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1254
+msgid "Display brief usage"
 msgstr "Afficher, en résumé, la syntaxe d'invocation"
 
-#: src/cryptsetup.c:696
+#: src/cryptsetup.c:1475 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1258
 msgid "Help options:"
 msgstr "Options d'aide :"
 
-#: src/cryptsetup.c:697
+#: src/cryptsetup.c:1476 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1259
+msgid "Print package version"
+msgstr "Afficher la version du paquet"
+
+#: src/cryptsetup.c:1477 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1260
 msgid "Shows more detailed error messages"
 msgstr "Affiche des messages d'erreur plus détaillés"
 
-#: src/cryptsetup.c:698
+#: src/cryptsetup.c:1478 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1261
 msgid "Show debug messages"
 msgstr "Afficher les messages de débogage"
 
-#: src/cryptsetup.c:699
+#: src/cryptsetup.c:1479 src/cryptsetup_reencrypt.c:1263
 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
-msgstr "L'algorithme (« cipher ») utilisé pour chiffrer le disque (voir /proc/crypto)"
+msgstr ""
+"L'algorithme de chiffrement utilisé pour chiffrer le disque (voir /proc/"
+"crypto)"
 
-#: src/cryptsetup.c:700
+#: src/cryptsetup.c:1480 src/cryptsetup_reencrypt.c:1265
 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
-msgstr "L'algorithme de hachage utilisé pour créer la clé de chiffrement à partir de la phrase de passe"
+msgstr ""
+"L'algorithme de hachage utilisé pour créer la clé de chiffrement à partir de "
+"la phrase secrète"
 
-#: src/cryptsetup.c:701
+#: src/cryptsetup.c:1481
 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
-msgstr "Vérifie la phrase de passe en la demandant deux fois"
+msgstr "Vérifie la phrase secrète en la demandant deux fois"
 
-#: src/cryptsetup.c:702
-msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
-msgstr "Lit la clé depuis un fichier (qui peut être /dev/random)"
+#: src/cryptsetup.c:1482 src/cryptsetup_reencrypt.c:1267
+msgid "Read the key from a file."
+msgstr "Lit la clef depuis un fichier."
 
-#: src/cryptsetup.c:703
+#: src/cryptsetup.c:1483
 msgid "Read the volume (master) key from file."
 msgstr "Lit la clé (maîtresse) du volume depuis un fichier."
 
-#: src/cryptsetup.c:704
+#: src/cryptsetup.c:1484
+msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
+msgstr ""
+"Liste les informations de la clé (maîtresse) de volume au lieu des autres "
+"emplacements de clefs."
+
+#: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
 msgid "The size of the encryption key"
 msgstr "La taille de la clé de chiffrement"
 
-#: src/cryptsetup.c:704
+#: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
 msgid "BITS"
 msgstr "BITS"
 
-#: src/cryptsetup.c:705
+#: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup_reencrypt.c:1278
+msgid "Limits the read from keyfile"
+msgstr "Limite la lecture d'un fichier de clé"
+
+#: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup.c:1488
+#: src/cryptsetup.c:1489 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
+#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1278 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
+msgid "bytes"
+msgstr "octets"
+
+#: src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
+msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
+msgstr "Nombre d'octets à ignorer dans le fichier de clé"
+
+#: src/cryptsetup.c:1488
+msgid "Limits the read from newly added keyfile"
+msgstr "Limite la lecture d'un nouveau fichier de clé ajouté"
+
+#: src/cryptsetup.c:1489
+msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
+msgstr "Nombre d'octets à ignorer dans le fichier de clé nouvellement ajouté"
+
+#: src/cryptsetup.c:1490
 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
-msgstr "Numéro de l'emplacement pour la nouvelle clé (par défaut, le premier disponible)"
+msgstr ""
+"Numéro de l'emplacement pour la nouvelle clé (par défaut, le premier "
+"disponible)"
 
-#: src/cryptsetup.c:706
+#: src/cryptsetup.c:1491
 msgid "The size of the device"
 msgstr "La taille du périphérique"
 
-#: src/cryptsetup.c:706 src/cryptsetup.c:707 src/cryptsetup.c:708
-#: src/cryptsetup.c:716
+#: src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup.c:1492 src/cryptsetup.c:1493
+#: src/cryptsetup.c:1499
 msgid "SECTORS"
 msgstr "SECTEURS"
 
-#: src/cryptsetup.c:707
+#: src/cryptsetup.c:1492
 msgid "The start offset in the backend device"
-msgstr "Le décalage à partir du début du périphérique sous-jacent"
+msgstr "Le décalage de départ dans le périphérique sous-jacent"
 
-#: src/cryptsetup.c:708
+#: src/cryptsetup.c:1493
 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
-msgstr "Combien de secteurs de données chiffrées sauter au début"
+msgstr "Combien de secteurs de données chiffrées à ignorer au début"
 
-#: src/cryptsetup.c:709
+#: src/cryptsetup.c:1494
 msgid "Create a readonly mapping"
-msgstr "Créer un « mapping » en lecture seule"
+msgstr "Crée une association en lecture seule"
 
-#: src/cryptsetup.c:710
+#: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
 msgstr "Temps d'itération de PBKDF2 pour LUKS (en ms)"
 
-#: src/cryptsetup.c:711
+#: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
 msgid "msecs"
-msgstr "msecs"
+msgstr "ms"
 
-#: src/cryptsetup.c:712
+#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1269
 msgid "Do not ask for confirmation"
 msgstr "Ne pas demander confirmation"
 
-#: src/cryptsetup.c:713
-msgid "Print package version"
-msgstr "Afficher la version du paquet"
-
-#: src/cryptsetup.c:714
+#: src/cryptsetup.c:1497
 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
-msgstr "Délai d'expiration de la demande interactive de phrase de passe (en secondes)"
+msgstr ""
+"Délai d'expiration de la demande interactive de phrase secrète (en secondes)"
 
-#: src/cryptsetup.c:714
+#: src/cryptsetup.c:1497
 msgid "secs"
-msgstr "secs"
+msgstr "s"
 
-#: src/cryptsetup.c:715
-msgid "How often the input of the passphrase canbe retried"
-msgstr "Nombre de tentatives possibles pour entrer la phrase de passe"
+#: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1270
+msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
+msgstr "Nombre de tentatives possibles pour entrer la phrase secrète"
 
-#: src/cryptsetup.c:716
+#: src/cryptsetup.c:1499
 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
-msgstr "Utiliser une limite de <n> secteurs pour aligner les données - pour luksFormat"
-
-#: src/cryptsetup.c:717
-msgid "(Obsoleted, see man page.)"
-msgstr "(Obsolète, voir la page de man)."
+msgstr ""
+"Utiliser une limite de <n> secteurs pour aligner les données – pour "
+"luksFormat"
 
-#: src/cryptsetup.c:718
+#: src/cryptsetup.c:1500
 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
-msgstr "Fichier contenant une sauvegarde de l'en-tête LUKS et des emplacements de clés."
+msgstr ""
+"Fichier contenant une sauvegarde de l'en-tête LUKS et des emplacements de "
+"clés."
 
-#: src/cryptsetup.c:736
-msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
-msgstr "[OPTION...] <action> <paramètres de l'action>]"
+#: src/cryptsetup.c:1501 src/cryptsetup_reencrypt.c:1271
+msgid "Use /dev/random for generating volume key."
+msgstr "Utiliser /dev/random pour générer la clé de volume."
 
-#: src/cryptsetup.c:772
-msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
-msgstr "La taille de la clé doit être un multiple de 8 bits"
+#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1272
+msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
+msgstr "Utiliser /dev/urandom pour générer la clé de volume."
+
+#: src/cryptsetup.c:1503
+msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
+msgstr ""
+"Partager le périphérique avec un autre segment chiffré sans recouvrement."
+
+#: src/cryptsetup.c:1504 src/veritysetup.c:385
+msgid "UUID for device to use."
+msgstr "UUID du périphérique à utiliser."
+
+#: src/cryptsetup.c:1505
+msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
+msgstr "Autoriser les demandes d'abandon (TRIM) pour le périphérique."
+
+#: src/cryptsetup.c:1506
+msgid "Device or file with separated LUKS header."
+msgstr "Périphérique ou fichier avec un en-tête LUKS séparé."
+
+#: src/cryptsetup.c:1507
+msgid "Do not activate device, just check passphrase."
+msgstr "Ne pas activer le périphérique. Vérifie simplement le phrase secrète."
+
+#: src/cryptsetup.c:1508
+msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
+msgstr "Utilise l'en-tête caché (périphérique TCRYPT caché)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1509
+msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
+msgstr ""
+"Le périphérique est un lecteur TCRYPT système (avec secteur d'amorçage)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1510
+msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header."
+msgstr "Utiliser l'en-tête TCRYPT de secours (secondaire)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1511
+msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device."
+msgstr "Recherche aussi des périphériques compatibles avec VeraCrypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:1512
+msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
+msgstr "Type de métadonnées du périphérique : luks, plain, loopaes, tcrypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:1513
+msgid "Disable password quality check (if enabled)."
+msgstr "Désactive la vérification de la qualité du mot de passe (si activé)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1514
+msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option."
+msgstr ""
+"Utilise l'option de compatibilité de performance dm-crypt same_cpu_crypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:1515
+msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option."
+msgstr ""
+"Utilise l'option de compatibilité de performance dm-crypt "
+"submit_from_crypt_cpus."
 
-#: src/cryptsetup.c:776
+#: src/cryptsetup.c:1531 src/veritysetup.c:402
+msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
+msgstr "[OPTION...] <action> <paramètres de l'action>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1572
+msgid "Running in FIPS mode.\n"
+msgstr "Fonctionne en mode FIPS.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1581 src/veritysetup.c:439
 msgid "Argument <action> missing."
 msgstr "Il manque l'argument <action>."
 
-#: src/cryptsetup.c:782
+#: src/cryptsetup.c:1634 src/veritysetup.c:445
 msgid "Unknown action."
 msgstr "Action inconnue."
 
-#: src/cryptsetup.c:797
+#: src/cryptsetup.c:1644
+msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
+msgstr ""
+"L'option --shared est permise uniquement pour ouvrir un périphérique "
+"ordinaire.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1649
+msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
+msgstr ""
+"L'option --allow-discards est permise uniquement pour une opération "
+"d'ouverture.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1657
+msgid ""
+"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
+"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
+msgstr ""
+"L'option --key-size est permise seulement avec luksFormat, open et "
+"benchmark.\n"
+"Pour limiter la lecture depuis un fichier de clé, utilisez --keyfile-"
+"size=(octets)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1664
+msgid ""
+"Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT "
+"devices.\n"
+msgstr ""
+"L'option --test-passphrase est autorisée uniquement pour ouvrir des "
+"périphériques LUKS et TCRYPT.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1669 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341
+msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
+msgstr "La taille de la clé doit être un multiple de 8 bits"
+
+#: src/cryptsetup.c:1676 src/cryptsetup_reencrypt.c:1346
+msgid "Key slot is invalid."
+msgstr "Emplacement de clé non valide."
+
+#: src/cryptsetup.c:1683
+msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
+msgstr ""
+"L'option --key-file est prioritaire par rapport à un fichier de clé spécifié "
+"en argument.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1691 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1330
+msgid "Negative number for option not permitted."
+msgstr "Nombre négatif non autorisé pour l'option."
+
+#: src/cryptsetup.c:1695 src/cryptsetup_reencrypt.c:1324
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1350
+msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
+msgstr "Seule une des deux possibilités --use-[u]random est autorisée."
+
+#: src/cryptsetup.c:1699
+msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
+msgstr "L'option --use-[u]random est autorisée seulement avec luksFormat."
+
+#: src/cryptsetup.c:1703
+msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
+msgstr "L'option --uuid est autorisée seulement avec luksFormat et luksUUID."
+
+#: src/cryptsetup.c:1707
+msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
+msgstr "L'option --align-payload est autorisée uniquement avec luksFormat."
+
+#: src/cryptsetup.c:1713
+msgid ""
+"Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
+msgstr ""
+"L'option --skip est supportée uniquement pour ouvrir des périphériques "
+"ordinaires et loopaes.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1719
+msgid ""
+"Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
+msgstr ""
+"L'option --offset est supportée uniquement pour ouvrir des périphériques "
+"ordinaires et loopaes.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1725
+msgid ""
+"Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only "
+"for TCRYPT device.\n"
+msgstr ""
+"Les options --tcrypt-hidden, --tcrypt-system ou --tcrypt-backup sont "
+"supportées seulement pour un périphérique TCRYPT.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1730
+msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
+msgstr ""
+"L'option --tcrypt-hidden ne peut pas être combinée avec --allow-discards.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1735
+msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
+msgstr ""
+"L'option --veracrypt est uniquement supportée pour un périphérique de type "
+"TCRYPT.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:58
+msgid "Invalid salt string specified.\n"
+msgstr "Chaîne d'aléa spécifiée invalide.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:88
 #, c-format
-msgid "%s: requires %s as arguments"
-msgstr "%s : les arguments %s sont requis."
+msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
+msgstr "Impossible de créer l'image de hachage %s en écriture.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:148
+msgid "Invalid root hash string specified.\n"
+msgstr "Chaîne de hachage racine invalide.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:308
+msgid "<data_device> <hash_device>"
+msgstr "<périph_données> <périph_hachage>"
+
+#: src/veritysetup.c:308
+msgid "format device"
+msgstr "formater le périphérique"
+
+#: src/veritysetup.c:309
+msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<périph_données> <périph_hachage> <hachage_racine>"
+
+#: src/veritysetup.c:309
+msgid "verify device"
+msgstr "vérifier le périphérique"
+
+#: src/veritysetup.c:310
+msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<nom> <périph_données> <périph_hachage> <hachage_racine>"
+
+#: src/veritysetup.c:310
+msgid "create active device"
+msgstr "créer le périphérique actif"
+
+#: src/veritysetup.c:311
+msgid "remove (deactivate) device"
+msgstr "supprime (désactive) le périphérique"
+
+#: src/veritysetup.c:312
+msgid "show active device status"
+msgstr "afficher le statut du périphérique actif"
+
+#: src/veritysetup.c:313
+msgid "<hash_device>"
+msgstr "<périph_hachage>"
+
+#: src/veritysetup.c:313
+msgid "show on-disk information"
+msgstr "afficher les informations sur le disque"
+
+#: src/veritysetup.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<data_device> is the data device\n"
+"<hash_device> is the device containing verification data\n"
+"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<nom> est le périphérique à créer sous %s\n"
+"<périph_données> est le périphérique de données\n"
+"<périph_hachage> est le périphérique contenant les données de vérification\n"
+"<hachage_racine> hachage du nœud racine sur <périph_hachage>\n"
+
+#: src/veritysetup.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, "
+"Hash format: %u\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paramètres compilés par défaut dans dm-verity :\n"
+"\tHachage: %s, Bloc données (octets): %u, Bloc hachage (octets): %u, Taille "
+"aléa: %u, Format hachage: %u\n"
+
+#: src/veritysetup.c:377
+msgid "Do not use verity superblock"
+msgstr "Ne pas utiliser le superbloc de verity"
+
+#: src/veritysetup.c:378
+msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
+msgstr "Type de format (1: normal ; 0: Chrome OS)"
+
+#: src/veritysetup.c:378
+msgid "number"
+msgstr "nombre"
+
+#: src/veritysetup.c:379
+msgid "Block size on the data device"
+msgstr "Taille de bloc sur le périphérique de données"
+
+#: src/veritysetup.c:380
+msgid "Block size on the hash device"
+msgstr "Taille de bloc sur le périphérique de hachage"
+
+#: src/veritysetup.c:381
+msgid "The number of blocks in the data file"
+msgstr "Le nombre de blocs dans le fichier de données"
+
+#: src/veritysetup.c:381
+msgid "blocks"
+msgstr "blocs"
+
+#: src/veritysetup.c:382
+msgid "Starting offset on the hash device"
+msgstr "Décalage de départ dans le périphérique de hachage"
+
+#: src/veritysetup.c:383
+msgid "Hash algorithm"
+msgstr "Algorithme de hachage"
+
+#: src/veritysetup.c:383
+msgid "string"
+msgstr "chaîne"
+
+#: src/veritysetup.c:384
+msgid "Salt"
+msgstr "Aléa"
+
+#: src/veritysetup.c:384
+msgid "hex string"
+msgstr "chaîne hexa"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:147
+#, c-format
+msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir exclusivement %s : périphérique utilisé.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:151
+#, c-format
+msgid "Cannot open device %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:161 src/cryptsetup_reencrypt.c:893
+msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
+msgstr "La réservation de la mémoire alignée a échoué.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
+#, c-format
+msgid "Cannot read device %s.\n"
+msgstr "Impossible de lire le périphérique %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:179
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
+msgstr "Marque le périphérique LUKS %s comme inutilisable.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:184
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
+msgstr "Marque le périphérique LUKS %s comme utilisable.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:200
+#, c-format
+msgid "Cannot write device %s.\n"
+msgstr "Impossible d'écrire le périphérique %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:281
+msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
+msgstr "Impossible d'écrire le journal de re-chiffrement.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:337
+msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
+msgstr "Impossible de lire le journal de re-chiffrement.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:374
+#, c-format
+msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
+msgstr "Fichier journal %s existe. Reprise du re-chiffrement.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:403
+msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
+msgstr ""
+"Activation du périphérique temporaire en utilisant l'ancien en-tête LUKS.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
+msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
+msgstr ""
+"Activation du périphérique temporaire un utilisant le nouvel en-tête LUKS.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:424
+msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
+msgstr "Échec de l'activation des périphériques temporaires.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:450
+#, c-format
+msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
+msgstr "Nouvel en-tête LUKS créé pour le périphérique %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:458
+#, c-format
+msgid "Activated keyslot %i.\n"
+msgstr "Emplacement de clé activé %i.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:484
+#, c-format
+msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
+msgstr "Sauvegarde de l'en-tête LUKS du périphérique %s créée.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:532
+msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
+msgstr "La création de la sauvegarde des en-têtes LUKS a échoué.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:634
+#, c-format
+msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
+msgstr "Impossible de rétablir l'en-tête LUKS sur le périphérique %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:636
+#, c-format
+msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
+msgstr "En-tête LUKS rétabli sur le périphérique %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
+msgstr ""
+"Progression: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB écrits, vitesse %5.1f MIB/"
+"s%s"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:708 src/cryptsetup_reencrypt.c:784
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:826
+msgid "Cannot seek to device offset.\n"
+msgstr "Impossible de se déplacer au décalage du périphérique.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:865 src/cryptsetup_reencrypt.c:871
+msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire de l'en-tête LUKS.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:876 src/cryptsetup_reencrypt.c:881
+msgid "Cannot get device size.\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir la taille du périphérique.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:919
+msgid "Interrupted by a signal.\n"
+msgstr "Interrompu par un signal.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:921
+msgid "IO error during reencryption.\n"
+msgstr "Erreur E/S pendant le re-chiffrement.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1028
+msgid ""
+"Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot "
+"active.\n"
+msgstr ""
+"Le fichier de clé peut uniquement être utilisé avec --key-slot ou avec "
+"exactement un seul emplacement de clé actif.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1072 src/cryptsetup_reencrypt.c:1087
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Entrez la phrase secrète pour l'emplacement de clé %u : "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
+msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le journal de re-chiffrement.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
+msgid "Reencryption block size"
+msgstr "Taille de bloc de re-chiffrement"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1266
+msgid "Do not change key, no data area reencryption."
+msgstr "Ne change pas la clé, pas de re-chiffrement de la zone de donnée."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1273
+msgid "Use direct-io when accessing devices."
+msgstr "Utilise direct-io pour accéder aux périphériques."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
+msgid "Use fsync after each block."
+msgstr "Utiliser fsync après chaque bloc."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
+msgid "Update log file after every block."
+msgstr "Met le journal à jour après chaque bloc."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1276
+msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
+msgstr "Utiliser uniquement cet emplacement (les autres seront désactivés)."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
+msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
+msgstr ""
+"Réduire la taille des données du périphérique (déplace le décalage des "
+"données). DANGEREUX !"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
+msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
+msgstr ""
+"Utilise uniquement la taille demandée du périphérique (ignore le reste du "
+"périphérique). DANGEREUX !"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
+msgid "Create new header on not encrypted device."
+msgstr "Créer un nouvel en-tête sur le périphérique non chiffré."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
+msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)."
+msgstr ""
+"Déchiffre le périphérique de manière permanente (supprime le chiffrement)"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
+msgid "[OPTION...] <device>"
+msgstr "[OPTION...] <périph>"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1312
+msgid ""
+"WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : ce code est expérimental. Il peut complètement détruire vos "
+"données.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1313
+#, c-format
+msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
+msgstr "Le re-chiffrement va changer : clé de volume%s%s%s%s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1314
+msgid ", set hash to "
+msgstr ", change hachage en "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1315
+msgid ", set cipher to "
+msgstr ", change chiffrement en "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1320
+msgid "Argument required."
+msgstr "Argument requis."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1336
+msgid ""
+"Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
+msgstr ""
+"Seules les valeurs entre 1 MiB et 64 MiB sont permises pour la taille des "
+"blocs de re-chiffrement."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1355 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
+msgid "Invalid device size specification."
+msgstr "La taille de périphérique spécifiée est invalide."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1363
+msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
+msgstr "La taille maximum réduite pour le périphérique est 64 MiB."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1366
+msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "La taille réduite doit être un multiple d'un secteur de 512 octets."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370
+msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
+msgstr "L'option --new doit être utilisée avec --reduce-device-size."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1374
+msgid "Option --keep-key can be used only with --hash or --iter-time."
+msgstr ""
+"L'option --keep-key ne peut être utilisée que avec --hash ou --iter-time."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1378
+msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
+msgstr "L'option --new ne peut pas être utilisée avec --decrypt."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1382
+msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
+msgstr "L'option --decrypt est incompatible avec les paramètres spécifiés."
+
+#: src/utils_tools.c:151
+msgid "Error reading response from terminal.\n"
+msgstr "Erreur de lecture de la réponse depuis le terminal.\n"
+
+#: src/utils_tools.c:173
+msgid "Command successful.\n"
+msgstr "Opération réussie.\n"
+
+#: src/utils_tools.c:191
+#, c-format
+msgid "Command failed with code %i"
+msgstr "L'opération a échoué avec le code %i"
+
+#: src/utils_password.c:42
+#, c-format
+msgid "Cannot check password quality: %s\n"
+msgstr "Ne peut vérifier la qualité du mot de passe : %s\n"
+
+#: src/utils_password.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Password quality check failed:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Échec de la vérification de la qualité du mot de passe :\n"
+" %s\n"
+
+#~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
+#~ msgstr "La vérification de la somme de contrôle FIPS a échoué.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you "
+#~ "usually need to use whole block device path.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENTION : le périphérique %s est une partition. Pour le chiffrement de "
+#~ "système TCRYPT, vous avez généralement besoin du chemin d'un périphérique "
+#~ "bloc entier.\n"
+
+#~ msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
+#~ msgstr "Le noyau ne supporte pas plain64 IV.\n"
+
+#~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
+#~ msgstr "Saisissez la phrase secrète LUKS : "
+
+#~ msgid "Enter new LUKS passphrase: "
+#~ msgstr "Entrez la nouvelle phrase secrète LUKS : "
+
+#~ msgid "Enter any LUKS passphrase: "
+#~ msgstr "Entrez n'importe quelle phrase secrète LUKS : "
+
+#~ msgid "Failed to obtain device mapper directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'obtenir le répertoire du gestionnaire « device mapper »."
+
+#~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
+#~ msgstr "Le fichier de sauvegarde %s n'existe pas.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open file %s.\n"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n"
+
+#~ msgid "<name> <device>"
+#~ msgstr "<nom> <périphérique>"
+
+#~ msgid "create device"
+#~ msgstr "créer un périphérique"
+
+#~ msgid "remove device"
+#~ msgstr "retirer le périphérique"
+
+#~ msgid "remove LUKS mapping"
+#~ msgstr "retire une association LUKS"
+
+#~ msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
+#~ msgstr "ouvre un périphérique loop-AES avec pour nom associé <nom>"
+
+#~ msgid "remove loop-AES mapping"
+#~ msgstr "enlève une association loop-AES"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and "
+#~ "create operation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'option --allow-discards est utilisable uniquement avec les commandes "
+#~ "luksOpen, loopaesOpen et create.\n"
+
+#~ msgid "Key slot %d verified.\n"
+#~ msgstr "L'emplacement de clé %d a été vérifié.\n"
+
+#~ msgid "Invalid key size %d.\n"
+#~ msgstr "%d n'est pas une taille de clé valide.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s pour un accès %s%s.\n"
+
+#~ msgid "exclusive "
+#~ msgstr "exclusif "
+
+#~ msgid "writable"
+#~ msgstr "en écriture"
+
+#~ msgid "read-only"
+#~ msgstr "en lecture seule"
+
+#~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENTION !!! La mémoire n'est peut-être pas sécurisée. Êtes-vous super-"
+#~ "utilisateur ?\n"
+
+#~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
+#~ msgstr "Taille négative de fichier de clé non autorisée.\n"
+
+#~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir la taille de secteur de %s"
+
+#~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
+#~ msgstr "Le mode \"bloc\" XTS est disponible depuis le noyau 2.6.24.\n"
+
+#~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La taille de la clé en mode LRW doit être un multiple de 256 ou 512 "
+#~ "bits.\n"
+
+#~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
+#~ msgstr "Le mode \"bloc\" LRW est disponible depuis le noyau 2.6.20.\n"
+
+#~ msgid "Failed to write to key storage.\n"
+#~ msgstr "Échec lors de l'écriture à l'emplacement de stockage de la clé.\n"
+
+#~ msgid "Failed to read from key storage.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec lors de la lecture depuis l'emplacement de stockage de la clé.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, "
+#~ "function might never return.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention : requête de lecture, mais le fichier de clef n'est pas "
+#~ "régulier, la procédure peut rester bloquée.\n"
+
+#~ msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trouver des modules noyau compatibles avec device-mapper.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open device: %s\n"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique : %s\n"
+
+#~ msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
+#~ msgstr "BLKROGET a échoué sur le périphérique %s.\n"
+
+#~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
+#~ msgstr "BLKGETSIZE a échoué sur le périphérique %s.\n"
+
+#~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
+#~ msgstr "identique à luksKillSlot - OBSOLÈTE - voir la page de man"
+
+#~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
+#~ msgstr "modifier le périphérique actif - OBSOLÈTE - voir la page de man"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case "
+#~ "you really need this functionality.\n"
+#~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, "
+#~ "hit Ctrl-C now.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'action « reload » est obsolète. Merci d'utiliser « dmsetup reload » si "
+#~ "vous avez vraiment besoin de cette fonctionnalité.\n"
+#~ "ATTENTION : n'utilisez pas « reload » sur des périphériques LUKS. Si "
+#~ "c'est le cas, tapez Ctrl-C.\n"
+
+#~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
+#~ msgstr "L'option obsolète --non-exclusive est ignorée.\n"
+
+#~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
+#~ msgstr "Lit la clé depuis un fichier (qui peut être /dev/random)"
+
+#~ msgid "(Obsoleted, see man page.)"
+#~ msgstr "(Obsolète, voir la page de man)."
+
+#~ msgid "%s is not LUKS device.\n"
+#~ msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS.\n"
+
+#~ msgid "%s is not LUKS device."
+#~ msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS."