hlsdemux: Save the EXT-X-MEDIA information about embedded stream
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fr.po
index 5ef1b4a..18e72fc 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # Translation of gst-plugins-bad to French
-# Copyright (C) 2003-2008 GStreamer core team
+# Copyright (C) 2003-2011 GStreamer core team
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
 #
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
+# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015-2016, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.8.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.15.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-29 12:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-21 09:59+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-17 02:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-12 03:46+0200\n"
+"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
+#: ext/curl/gstcurlhttpsrc.c:1265
+msgid "No URL set."
+msgstr "Aucune URL définie."
+
+#: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:202
+msgid "OpenCV failed to load template image"
+msgstr "OpenCV n’a pas pu charger l’image modèle"
+
+#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361
 msgid "Could not read title information for DVD."
 msgstr "Impossible de lire les informations de titre du DVD."
 
+#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367
 #, c-format
 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique du DVD « %s »."
+msgstr "Impossible douvrir le périphérique du DVD « %s »."
 
+#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373
 msgid "Failed to set PGC based seeking."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de définir la recherche basée sur PGC."
 
-msgid "Internal clock error."
-msgstr "Erreur d'horloge interne."
+#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164
+msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
+msgstr "Impossible de lire le DVD. Il se peut qu’il soit chiffré et qu’aucune bibliothèque de déchiffrement DVD ne soit installée."
 
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Erreur interne de flux de données."
+#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178
+msgid "Could not read DVD."
+msgstr "Impossible de lire le DVD."
+
+#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:421
+#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:731
+msgid "This file contains no playable streams."
+msgstr "Ce fichier ne contient aucun flux exploitable."
+
+#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
+msgid "Could not open sndfile stream for reading."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier snd en lecture."
 
-msgid "No file name specified for writing."
-msgstr "Aucun nom de fichier indiqué pour l'écriture."
+#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
+msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
+msgstr "Le fichier généré a un temps de lancement plus long que la durée du flux"
 
+#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1859
+#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » pour l'écriture."
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Élément « %s » manquant — Vérifiez votre installation de GStreamer."
 
+#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:347
+msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
+msgstr "L’emplacement du fichier est inconnu (NULL), veuillez choisir un nom de fichier valide"
+
+#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:585
+msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
+msgstr "L’élément Digitalzoom n’a pu être créé"
+
+#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041
+msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
+msgstr "Le format de sous-image n’était pas configuré avant le flux de données"
+
+#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3564
+msgid "Failed to get fragment URL."
+msgstr "Échec de la récupération de l’URL de fragment."
+
+#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3951
+msgid "Couldn't download fragments"
+msgstr "Impossible de télécharger les fragments"
+
+#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:4040
+#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1640
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Erreur interne de flux de données."
 
-#, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\"."
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier « %s »."
-
+#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1580 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1794
 #, c-format
 msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Le périphérique « %s » n'existe pas."
+msgstr "Le périphérique « %s » nexiste pas."
 
+#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1584
 #, c-format
 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique frontal « %s »."
+msgstr "Impossible douvrir le périphérique frontal « %s »."
 
+#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1603
 #, c-format
 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
-msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres du périphérique frontal « %s »."
+msgstr "Impossible dobtenir les paramètres du périphérique frontal « %s »."
 
+#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1620
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture."
-
-msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la gestion des contrôles de "
-"mixage."
-
-msgid ""
-"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
-"Open Sound System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la gestion des contrôles de "
-"mixage. Cette version de OSS (Open Sound System) n'est pas prise en charge "
-"par cet élément."
-
-msgid "Volume"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Master"
-msgstr "Rapide"
-
-msgid "Front"
-msgstr "Avant"
-
-msgid "Rear"
-msgstr "Arrière"
-
-msgid "Headphones"
-msgstr "Écouteurs"
-
-#, fuzzy
-msgid "Center"
-msgstr "Centre / LFE"
-
-msgid "LFE"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Surround"
-msgstr "Son ambiophonique"
-
-msgid "Side"
-msgstr "Côté"
-
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr ""
-
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr ""
-
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr ""
-
-msgid "AUX Out"
-msgstr ""
-
-msgid "Bass"
-msgstr ""
-
-msgid "Treble"
-msgstr ""
-
-msgid "3D Depth"
-msgstr ""
-
-msgid "3D Center"
-msgstr ""
-
-msgid "3D Enhance"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Telephone"
-msgstr "Écouteurs"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Microphone"
-
-msgid "Line Out"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Line In"
-msgstr "Entrée ligne"
-
-msgid "Internal CD"
-msgstr ""
-
-msgid "Video In"
-msgstr ""
-
-msgid "AUX 1 In"
-msgstr ""
-
-msgid "AUX 2 In"
-msgstr ""
-
-msgid "AUX In"
-msgstr ""
-
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
-
-msgid "Record Gain"
-msgstr ""
-
-msgid "Output Gain"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Microphone Boost"
-msgstr "Microphone"
-
-msgid "Loopback"
-msgstr ""
-
-msgid "Diagnostic"
-msgstr ""
-
-msgid "Bass Boost"
-msgstr ""
-
-msgid "Playback Ports"
-msgstr ""
-
-msgid "Input"
-msgstr "Entrée"
-
-msgid "Record Source"
-msgstr ""
-
-msgid "Monitor Source"
-msgstr ""
-
-msgid "Keyboard Beep"
-msgstr ""
-
-msgid "Monitor"
-msgstr ""
-
-msgid "Simulate Stereo"
-msgstr ""
-
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stéréo"
-
-#, fuzzy
-msgid "Surround Sound"
-msgstr "Son ambiophonique"
-
-#, fuzzy
-msgid "Microphone Gain"
-msgstr "Microphone"
-
-msgid "Speaker Source"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Microphone Source"
-msgstr "Microphone"
-
-msgid "Jack"
-msgstr ""
+msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
+msgstr "Impossible d'énumérer les systèmes d’émission du périphérique frontal « %s »."
 
-msgid "Center / LFE"
-msgstr "Centre / LFE"
-
-#, fuzzy
-msgid "Stereo Mix"
-msgstr "Stéréo"
-
-msgid "Mono Mix"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Input Mix"
-msgstr "Mélangeur d'entrée"
-
-msgid "SPDIF In"
-msgstr ""
-
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Microphone 1"
-msgstr "Microphone"
-
-#, fuzzy
-msgid "Microphone 2"
-msgstr "Microphone"
-
-msgid "Digital Out"
-msgstr ""
-
-msgid "Digital In"
-msgstr ""
-
-msgid "HDMI"
-msgstr ""
-
-msgid "Modem"
-msgstr ""
-
-msgid "Handset"
-msgstr ""
-
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-msgid "On"
-msgstr "Activé"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Désactivé"
-
-msgid "Mute"
-msgstr ""
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Rapide"
-
-msgid "Very Low"
-msgstr ""
-
-msgid "Low"
-msgstr "Bas"
-
-msgid "Medium"
-msgstr "Moyen"
-
-msgid "High"
-msgstr "Élevé"
-
-#, fuzzy
-msgid "Very High"
-msgstr "Très élevé"
-
-msgid "Production"
-msgstr "Production"
-
-#, fuzzy
-msgid "Front Panel Microphone"
-msgstr "Micro du panneau avant"
-
-#, fuzzy
-msgid "Front Panel Line In"
-msgstr "Entrée ligne du panneau avant"
-
-#, fuzzy
-msgid "Front Panel Headphones"
-msgstr "Écouteurs du panneau avant"
-
-#, fuzzy
-msgid "Front Panel Line Out"
-msgstr "Entrée ligne du panneau avant"
-
-#, fuzzy
-msgid "Green Connector"
-msgstr "Connecteur vert"
-
-#, fuzzy
-msgid "Pink Connector"
-msgstr "Connecteur rose"
-
-#, fuzzy
-msgid "Blue Connector"
-msgstr "Connecteur bleu"
-
-#, fuzzy
-msgid "White Connector"
-msgstr "Connecteur blanc"
-
-#, fuzzy
-msgid "Black Connector"
-msgstr "Connecteur noir"
-
-#, fuzzy
-msgid "Gray Connector"
-msgstr "Connecteur gris"
-
-#, fuzzy
-msgid "Orange Connector"
-msgstr "Connecteur orange"
-
-#, fuzzy
-msgid "Red Connector"
-msgstr "Connecteur rouge"
-
-#, fuzzy
-msgid "Yellow Connector"
-msgstr "Connecteur jaune"
-
-#, fuzzy
-msgid "Green Front Panel Connector"
-msgstr "Connecteur vert du panneau avant"
-
-#, fuzzy
-msgid "Pink Front Panel Connector"
-msgstr "Connecteur rose du panneau avant"
-
-#, fuzzy
-msgid "Blue Front Panel Connector"
-msgstr "Connecteur bleu du panneau avant"
-
-#, fuzzy
-msgid "White Front Panel Connector"
-msgstr "Connecteur blanc du panneau avant"
-
-#, fuzzy
-msgid "Black Front Panel Connector"
-msgstr "Connecteur noir du panneau avant"
-
-#, fuzzy
-msgid "Gray Front Panel Connector"
-msgstr "Connecteur gris du panneau avant"
-
-#, fuzzy
-msgid "Orange Front Panel Connector"
-msgstr "Connecteur orange du panneau avant"
-
-#, fuzzy
-msgid "Red Front Panel Connector"
-msgstr "Connecteur rouge du panneau avant"
-
-#, fuzzy
-msgid "Yellow Front Panel Connector"
-msgstr "Connecteur jaune du panneau avant"
-
-msgid "Spread Output"
-msgstr ""
-
-msgid "Downmix"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Virtual Mixer Input"
-msgstr "Entrée de mélangeur virtuel"
-
-#, fuzzy
-msgid "Virtual Mixer Output"
-msgstr "Sortie de mélangeur virtuel"
+#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1798
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » en lecture."
 
-#, fuzzy
-msgid "Virtual Mixer Channels"
-msgstr "Entrée de mélangeur virtuel"
+#: sys/dvb/parsechannels.c:410
+msgid "Couldn't find channel configuration file"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration de canal"
 
+#: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563
 #, c-format
-msgid "%s Function"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
+msgstr "Impossible de charger le fichier de configuration du canal « %s »"
 
+#: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846
 #, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Le périphérique "
-"est utilisé par une autre application."
-
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Vous n'avez pas "
-"les droits nécessaires pour ouvrir le périphérique."
-
-msgid "Could not open audio device for playback."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture."
-
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
-"System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Cette version de "
-"OSS (Open Sound System) n'est pas prise en charge par cet élément."
-
-msgid "Playback is not supported by this audio device."
-msgstr "La lecture n'est pas prise en charge par ce périphérique audio."
-
-msgid "Audio playback error."
-msgstr "Erreur de lecture audio."
-
-msgid "Recording is not supported by this audio device."
-msgstr "L'enregistrement n'est pas pris en charge par ce périphérique audio."
-
-msgid "Error recording from audio device."
-msgstr "Erreur lors de l'enregistrement à partir du périphérique audio."
-
-#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "La configuration du codeur TwoLAME a échoué. Vérifiez vos paramètres de "
-#~ "codage."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
-#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le débit binaire demandé de %d kbit/s pour la propriété « %s » n'est pas "
-#~ "autorisé. Le débit binaire a été défini à %d kbits/s."
+msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver des informations sur le canal « %s »"
 
-#~ msgid "PCM 1"
-#~ msgstr "PCM 1"
-
-#~ msgid "PCM 2"
-#~ msgstr "PCM 2"
-
-#~ msgid "PCM 3"
-#~ msgstr "PCM 3"
-
-#~ msgid "PCM 4"
-#~ msgstr "PCM 4"
-
-#~ msgid "Green connector function"
-#~ msgstr "Fonction du connecteur vert"
-
-#~ msgid "Green front panel connector function"
-#~ msgstr "Fonction du connecteur vert du panneau avant"
-
-#~ msgid "Pink connector function"
-#~ msgstr "Fonction du connecteur rose"
-
-#~ msgid "Pink front panel connector function"
-#~ msgstr "Fonction du connecteur rose du panneau avant"
-
-#~ msgid "Blue connector function"
-#~ msgstr "Fonction du connecteur bleu"
-
-#~ msgid "Blue front panel connector function"
-#~ msgstr "Fonction du connecteur bleu du panneau avant"
+#: sys/dvb/parsechannels.c:430
+#, c-format
+msgid "No properties for channel '%s'"
+msgstr "Aucun réglage pour le canal « %s »"
 
-#~ msgid "Orange connector function"
-#~ msgstr "Fonction du connecteur orange"
+#: sys/dvb/parsechannels.c:439
+#, c-format
+msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
+msgstr "Impossible d’enregistrer le réglage du canal « %s »."
 
-#~ msgid "Orange front panel connector function"
-#~ msgstr "Fonction du connecteur orange du panneau avant"
+#: sys/dvb/parsechannels.c:560
+#, c-format
+msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration du canal « %s »"
 
-#~ msgid "Black connector function"
-#~ msgstr "Fonction du connecteur noir"
+#: sys/dvb/parsechannels.c:570
+msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
+msgstr "Le fichier de configuration ne contient aucun canal"
 
-#~ msgid "Black front panel connector function"
-#~ msgstr "Fonction du connecteur noir du panneau avant"
+#~ msgid "failed to draw pattern"
+#~ msgstr "échec du rendu de motif"
 
-#~ msgid "Gray connector function"
-#~ msgstr "Fonction du connecteur gris"
+#~ msgid "A GL error occured"
+#~ msgstr "Une erreur de rendu GL s’est produite"
 
-#~ msgid "Gray front panel connector function"
-#~ msgstr "Fonction du connecteur gris du panneau avant"
+#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
+#~ msgstr "Format non négocié avant l'appel de la fonction get"
 
-#~ msgid "White connector function"
-#~ msgstr "Fonction du connecteur blanc"
+#~ msgid "Could not establish connection to sndio"
+#~ msgstr "Impossible de se connecter à sndio"
 
-#~ msgid "White front panel connector function"
-#~ msgstr "Fonction du connecteur blanc du panneau avant"
+#~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
+#~ msgstr "Impossible d’interroger les capacités de sndio"
 
-#~ msgid "Red connector function"
-#~ msgstr "Fonction du connecteur rouge"
+#~ msgid "Could not configure sndio"
+#~ msgstr "Impossible de configurer sndio"
 
-#~ msgid "Red front panel connector function"
-#~ msgstr "Fonction du connecteur rouge du panneau avant"
+#~ msgid "Could not start sndio"
+#~ msgstr "Impossible de démarrer sndio"
 
-#~ msgid "Yellow connector function"
-#~ msgstr "Fonction du connecteur jaune"
+#~ msgid "No file name specified for writing."
+#~ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué en écriture."
 
-#~ msgid "Yellow front panel connector function"
-#~ msgstr "Fonction du connecteur jaune du panneau avant"
+#~ msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
+#~ msgstr "Le nom de fichier indiqué « %s » ne peut pas être converti dans l’encodage local au système de fichier."
 
-#~ msgid "Virtual mixer channel configuration"
-#~ msgstr "Configuration du canal du mélangeur virtuel"
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
+#~ msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » en écriture."