Merge remote-tracking branch 'origin/master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fi.po
index eff8d5d..d6ae79e 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Finnish translations for gstreamer package.
 # Copyright (C) 2005, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
-# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2007-2009.
+# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2007-2010.
 #
 # Words:
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.22.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-24 12:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:10+0200\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -80,8 +81,8 @@ msgstr "Ei muistialueen ylityksen tarkkailua liitännäisten latauksen aikana"
 msgid "Disable updating the registry"
 msgstr "Älä päivitä rekisteriä"
 
-msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
-msgstr "Älä käytä fork()-kutsua rekisterin skannauksessa"
+msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
+msgstr "Älä käynnistä apuprosessia rekisterin skannauksessa"
 
 msgid "GStreamer Options"
 msgstr "GStreamerin valitsimet"
@@ -89,33 +90,9 @@ msgstr "GStreamerin valitsimet"
 msgid "Show GStreamer Options"
 msgstr "Näytä GStreamerin valitsimet"
 
-#, c-format
-msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa rekisterivälimuistia kohteeseen %s: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
-msgstr "Virhe uudelleenskannatessa rekisteriä %s: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error re-scanning registry %s"
-msgstr "Virhe uudelleenskannatessa rekisteriä %s"
-
 msgid "Unknown option"
 msgstr "Tuntematon valitsin"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
-msgstr "VIRHE: elementiltä %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Additional debug info:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Lisätietoja vianetsintään:\n"
-"%s\n"
-
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 msgstr "GStreamer kohtasi virheen yleisessä ydinkirjastossa."
 
@@ -132,6 +109,8 @@ msgid ""
 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
 "proper error message with the reason for the failure."
 msgstr ""
+"Gstreamer-virhe: tilasiirtymä epäonnistui ja jokin elementti ei onnistunut "
+"ilmoittamaan kunnollista virheilmoitusta epäonnistumisen syyksi."
 
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: täyteongelma."
@@ -179,6 +158,9 @@ msgstr "Tukikirjastoa ei voitu sulkea."
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Tukikirjastoa ei voitu konfiguroida."
 
+msgid "Encoding error."
+msgstr "Koodausvirhe."
+
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "GStreamer kohtasi yleisen resurssivirheen."
 
@@ -306,12 +288,30 @@ msgstr "levy lajitteluun"
 msgid "album containing this data for sorting purposes"
 msgstr "levy, joka sisältää tämän datan, lajittelua varten"
 
+msgid "album artist"
+msgstr "levyn esittäjä"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
+msgstr "Koko levyn esittäjä sellaisena kuin se tulisi näyttää"
+
+msgid "album artist sortname"
+msgstr "levyn esittäjä lajitteluun"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
+msgstr "Koko levyn esittäjä sellaisena kuin sitä tulisi käyttää lajitteluun"
+
 msgid "date"
 msgstr "päiväys"
 
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "päiväys, jolloin data luotiin (GDate-muodossa)"
 
+msgid "datetime"
+msgstr "päiväysaika"
+
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr "päiväys ja aika, jolloin data luotiin (GstDateTime-muodossa)"
+
 msgid "genre"
 msgstr "laji"
 
@@ -406,6 +406,13 @@ msgstr "tekijänoikeus-uri"
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "URI huomautukseen datan tekijänoikeuksista"
 
+#, fuzzy
+msgid "encoded by"
+msgstr "koodain"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr ""
+
 msgid "contact"
 msgstr "yhteystiedot"
 
@@ -466,13 +473,11 @@ msgstr "tekstityskoodekki"
 msgid "codec the subtitle data is stored in"
 msgstr "koodekki, jolla tekstitystiedot on tallennettu"
 
-#, fuzzy
 msgid "container format"
-msgstr "yhteystiedot"
+msgstr "säilöntämuoto"
 
-#, fuzzy
 msgid "container format the data is stored in"
-msgstr "koodekki, jolla data on tallennettu"
+msgstr "säilöntämuoto, jolla data on tallennettu"
 
 msgid "bitrate"
 msgstr "bittinopeus"
@@ -558,6 +563,7 @@ msgstr "kuva"
 msgid "image related to this stream"
 msgstr "kuva, joka liittyy tähän virtaan"
 
+#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
 msgid "preview image"
 msgstr "esikatselukuva"
 
@@ -585,7 +591,6 @@ msgstr "pilkuilla erotellut avainsanat,jotka kuvaavat sisältöä"
 msgid "geo location name"
 msgstr "maantietellisen sijainnin nimi"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
 "produced"
@@ -628,25 +633,186 @@ msgstr ""
 "maantietellinen korkeustaso, jossa media on nauhoitettu tai tuotettu "
 "metreinä WGS84-koordinaateista (nolla on keskimääräinen merenpinta)"
 
+msgid "geo location country"
+msgstr "maantieteellisen sijainnin maa"
+
+msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "maa (englanninkielinen nimi), jossa media on nauhoitettu tai tuotettu"
+
+msgid "geo location city"
+msgstr "maantieteellisen sijainnin kaupunki"
+
+msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr ""
+"kaupunki (englanninkielinen nimi), jossa media on nauhoitettu tai tuotettu"
+
+msgid "geo location sublocation"
+msgstr "maantieteellisen sijainnin alisijainti"
+
+msgid ""
+"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
+msgstr "sijainti kaupungin sisällä, jossa media on nauhoitettu tai tuotettu"
+
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "maantietellisen sijainnin virhe vaakasuorassa"
+
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr "odotettu virhe paikannuksen vaakasuorassa mittauksessa (metreinä)"
+
+msgid "geo location movement speed"
+msgstr "maantieteellisen sijainnin liikenopeus"
+
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr "nauhoittavan laitteen liikenopeus nauhoitettaessa yksikössä m/s"
+
+msgid "geo location movement direction"
+msgstr "maantieteellisen sijainnin liikesuunta"
+
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"ilmoittaa mediaa nauhoittavan laitteen liikesuunnan. Esitetään asteina\n"
+"liukulukumuodossa, jossa 0 tarkoittaa maantieteellistä pohjoista ja\n"
+"asteet kasvavat myötäpäivään"
+
+msgid "geo location capture direction"
+msgstr "maantieteellisen sijainnin kuvaussuunta"
+
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
+"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"ilmoittaa suunnan, johon mediaa nauhoittava laite osoittaa nauhoitettaessa. "
+"Esitetään asteina liukulukumuodossa, jossa 0 tarkoittaa maantieteellistä "
+"pohjoista ja asteet kasvavat myötäpäivään"
+
+#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+msgid "show name"
+msgstr "ohjelman nimi"
+
+msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
+msgstr "TV/podcast/sarjan ohjelman nimi, josta tämä media on lähtöisin"
+
+#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
+msgid "show sortname"
+msgstr "ohjelman lajittelunimi"
+
+msgid ""
+"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+msgstr ""
+"Lajitteluun käytettävä TV/podcast/sarjan ohjelman nimi, josta tämä media on "
+"lähtöisin"
+
+msgid "episode number"
+msgstr "episodin numero"
+
+msgid "The episode number in the season the media is part of"
+msgstr "Episodin numero kaudella, johon tämä media kuuluu"
+
+msgid "season number"
+msgstr "Kauden numero"
+
+msgid "The season number of the show the media is part of"
+msgstr "Kauden numero ohjelmalle, johon tämä media kuuluu"
+
+msgid "lyrics"
+msgstr "sanoitukset"
+
+msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
+msgstr "Median sanoitukset, yleensä käytössä lauluille"
+
+msgid "composer sortname"
+msgstr "säveltäjän lajittelunimi"
+
+msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
+msgstr "sävellyksestä vastuussa oleva(t) henkilö(t) lajittelua varten"
+
+msgid "grouping"
+msgstr "ryhmittely"
+
+msgid ""
+"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
+"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr ""
+"Ryhmittelee toisiinsa liittyvät media, jotka koostuvat useammasta raidasta, "
+"kuten konsertin eri osat. Tämä on korkeamman tason kuin raita, mutta "
+"matalamman tason kuin levy"
+
+msgid "user rating"
+msgstr "käyttäjän arvio"
+
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+"Arvio käyttäjältä. Mitä suurempi sijoitus, sitä enemmän käyttäjä pitää tästä "
+"mediasta"
+
+msgid "device manufacturer"
+msgstr "laitevalmistaja"
+
+msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
+msgstr "Tämän median luomiseen käytetyn laitteen valmistaja"
+
+msgid "device model"
+msgstr "laitemalli"
+
+msgid "Model of the device used to create this media"
+msgstr "Tämän median luomiseen käytetyn laitteen malli"
+
+msgid "application name"
+msgstr "sovelluksen nimi"
+
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "Tämän median luomiseen käytetty sovellus"
+
+msgid "application data"
+msgstr "sovellusdata"
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr "Mielivaltainen sovellusdata joka serialisoidaan mediaan"
+
+msgid "image orientation"
+msgstr "kuvasuunta"
+
+msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr "Kuinka kuva tulisi pyöräyttää tai kääntää ympäri ennen näyttämistä"
+
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
+msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
+msgstr "VIRHE: elementiltä %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional debug info:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Lisätietoja vianetsintään:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "määritetty tyhjä säiliö \"%s\", ei sallittu"
+msgstr "määritetty tyhjä säiliö ”%s”, ei sallittu"
 
 #, c-format
 msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "ei säiliötä \"%s\", ohitetaan"
+msgstr "ei säiliötä ”%s”, ohitetaan"
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
-msgstr "ominaisuutta \"%s\" ei ole elementissä \"%s\""
+msgstr "ominaisuutta ”%s” ei ole elementissä ”%s”"
 
 #, c-format
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
-"elementin \"%2$s\" ominaisuutta \"%1$s\" ei voitu asettaa arvoon \"%3$s\""
+msgstr "elementin ”%2$s” ominaisuutta ”%1$s” ei voitu asettaa arvoon ”%3$s”"
 
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
@@ -654,11 +820,11 @@ msgstr "elementtiä %s ei voitu linkittää elementtiin %s"
 
 #, c-format
 msgid "no element \"%s\""
-msgstr "ei elementtiä \"%s\""
+msgstr "ei elementtiä ”%s”"
 
 #, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
-msgstr "kykyjä \"%s\" ei voitu jäsentää"
+msgstr "kykyjä ”%s” ei voitu jäsentää"
 
 msgid "link without source element"
 msgstr "linkki ilman lähde-elementtiä"
@@ -668,19 +834,19 @@ msgstr "linkki ilman nieluelementtiä"
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
-msgstr "ei lähde-elementtiä URI:lle \"%s\""
+msgstr "ei lähde-elementtiä URI:lle ”%s”"
 
 #, c-format
 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "ei elementtiä, jota linkittää URIin \"%s\""
+msgstr "ei elementtiä, jota linkittää URIin ”%s”"
 
 #, c-format
 msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "ei nieluelementtiä URIlle \"%s\""
+msgstr "ei nieluelementtiä URIlle ”%s”"
 
 #, c-format
 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "nieluelementtiä ei voitu linkittää URIlle \"%s\""
+msgstr "nieluelementtiä ei voitu linkittää URIlle ”%s”"
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "tyhjää liukuhihnaa ei sallita"
@@ -692,7 +858,7 @@ msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Sisäinen tiedon virtausvirhe."
 
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
-msgstr ""
+msgstr "Useita puskureita putoilee."
 
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Sisäinen tiedon virtausongelma."
@@ -715,42 +881,52 @@ msgstr "Kirjoitusta varten ei määritetty tiedostonimeä."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata kirjoittamista varten."
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu avata kirjoittamista varten."
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file \"%s\"."
-msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa \"%s\"."
+msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”."
 
 #, c-format
 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
-msgstr "Virhe kelattaessa tiedostoa \"%s\"."
+msgstr "Virhe kelattaessa tiedostoa ”%s”."
 
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon ”%s”."
 
 msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Lukemista varten ei ole määritetty tiedostonimeä."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata lukemista varten."
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu avata lukemista varten."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
-msgstr "Ei saatu tietoja kohteesta \"%s\"."
+msgstr "Ei saatu tietoja kohteesta ”%s”."
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory."
-msgstr "\"%s\" on hakemisto."
+msgstr "”%s” on hakemisto."
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a socket."
-msgstr "Tiedosto \"%s\" on pistoke."
+msgstr "Tiedosto ”%s” on pistoke."
 
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Epäonnistui, kuten pyydettiin, yritysten jälkeen."
 
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritetty."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Ei voitu luoda tilapäistiedostoa ”%s”."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa lataustiedostoon."
+
 msgid "caps"
 msgstr "kyvyt"
 
@@ -784,16 +960,40 @@ msgstr "kirjoitettavissa"
 msgid "controllable"
 msgstr "ohjattavissa"
 
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
+msgstr "vaihdettavissa TYHJÄ-, VALMIS-, TAUOLLA- tai SOI-tiloissa"
+
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
+msgstr "vaihdettavissa vain TYHJÄ-, VALMIS- tai TAUOLLA-tiloissa"
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
+msgstr "vaihdettavissa vain TYHJÄ- tai VALMIS--tiloissa"
+
+msgid "Blacklisted files:"
+msgstr "Mustalistatut tiedostot:"
+
 msgid "Total count: "
 msgstr "Yhteismäärä: "
 
 #, c-format
+msgid "%d blacklisted file"
+msgid_plural "%d blacklisted files"
+msgstr[0] "%d mustalistattu tiedosto"
+msgstr[1] "%d mustalistattua tiedostoa"
+
+#, c-format
 msgid "%d plugin"
 msgid_plural "%d plugins"
 msgstr[0] "%d liitännäinen"
 msgstr[1] "%d liitännäistä"
 
 #, c-format
+msgid "%d blacklist entry"
+msgid_plural "%d blacklist entries"
+msgstr[0] "%d mustalistaustietue"
+msgstr[1] "%d mustalistaustietuetta"
+
+#, c-format
 msgid "%d feature"
 msgid_plural "%d features"
 msgstr[0] "%d ominaisuus"
@@ -802,8 +1002,12 @@ msgstr[1] "%d ominaisuutta"
 msgid "Print all elements"
 msgstr "Tulosta kaikki elementit"
 
+msgid "Print list of blacklisted files"
+msgstr "Tulista luettelo tiedostoista mustalla listalla"
+
 msgid ""
-"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
+"plugins provide.\n"
 "                                       Useful in connection with external "
 "automatic plugin installation mechanisms"
 msgstr ""
@@ -824,65 +1028,45 @@ msgstr "Ei voitu ladata liitännäistiedostoa: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
-msgstr "Ei tällaista elementtiä tai liitännäistä \"%s\"\n"
+msgstr "Ei tällaista elementtiä tai liitännäistä ”%s”\n"
 
-msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+msgid "Index statistics"
 msgstr ""
-"Käyttö: gst-xmllaunch <tiedosto.xml> [ elementti.ominaisuus=arvo ... ]\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-msgstr "VIRHE: XML-tiedoston \"%s\" jäsentäminen epäonnistui.\n"
 
 #, c-format
-msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-msgstr "VIRHE: päätason liukuhihnaelementtiä ei ole tiedostossa \"%s\".\n"
-
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-msgstr "VAROITUS: vain yhtä päätason elementtiä tuetaan tällä kertaa.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-msgstr "VIRHE: ei voitu jäsentää komentoriviargumenttia %d: %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-msgstr "VAROITUS: elementtiä nimeltä \"%s\" ei löytynyt.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
-msgstr "Saatiin Viesti elementiltä \"%s\" (%s): "
+msgstr "Saatiin viesti #%u elementiltä ”%s” (%s): "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
-msgstr "Saatiin Viesti elementiltä \"%s\" (%s): "
+msgstr "Saatiin viesti #%u täytteeltä ”%s:%s” (%s): "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
-msgstr "Saatiin Viesti elementiltä \"%s\" (%s): "
+msgstr "Saatiin viesti #%u oliolta ”%s” (%s): "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got message #%u (%s): "
-msgstr "Saatiin viesti #%"
+msgstr "Saatiin viesti #%u (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
-msgstr "Saatiin EOS (virran loppu) elementiltä \"%s\".\n"
+msgstr "Saatiin EOS (virran loppu) elementiltä ”%s”.\n"
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "LÖYTYI MERKINTÄ: sen löysi elementti \"%s\".\n"
+msgstr "LÖYTYI MERKINTÄ: sen löysi elementti ”%s”.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
-msgstr "LÖYTYI MERKINTÄ: sen löysi elementti \"%s\".\n"
+msgstr "LÖYTYI MERKINTÄ: sen löysi täyte ”%s:%s”.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "LÖYTYI MERKINTÄ: sen löysi elementti \"%s\".\n"
+msgstr "LÖYTYI MERKINTÄ: sen löysi olio ”%s”.\n"
 
 msgid "FOUND TAG\n"
-msgstr ""
+msgstr "LÖYTI MERKINTÄ\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -918,6 +1102,10 @@ msgstr "Asetetaan tilaan %s kuten %s pyysi...\n"
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Keskeytys: Pysäytetään liukuhihna ...\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "ei elementtiä ”%s”"
+
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Tulostemerkinnät (tunnetaan myös metadatana)"
 
@@ -936,12 +1124,6 @@ msgstr "Älä tulosta tilatietoa TYYPPI"
 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
 msgstr "TYYPPI1,TYYPPI2,..."
 
-msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-msgstr "Tallenna liukuhihnan XML-esitys TIEDOSTOon ja poistu"
-
-msgid "FILE"
-msgstr "TIEDOSTO"
-
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Älä asenna virheenkäsittelintä"
 
@@ -951,6 +1133,9 @@ msgstr "Tulosta varausjälki (jos valittu käännöksen yhteydessä)"
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr "Pakota virran-loppu lähteille ennen liukuhihan sammuttamista"
 
+msgid "Gather and print index statistics"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "VIRHE: liukuhihnaa ei voitu rakentaa: %s.\n"
@@ -963,7 +1148,7 @@ msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
 msgstr "VAROITUS: virheellinen liukuhihna: %s\n"
 
 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
-msgstr "VIRHE: \"liukuhihna\"-elementtiä ei löytynyt.\n"
+msgstr "VIRHE: ”liukuhihna”-elementtiä ei löytynyt.\n"
 
 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan TAUOLLA...\n"
@@ -1015,14 +1200,45 @@ msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan TYHJÄ...\n"
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Vapautetaan liukuhihna...\n"
 
-#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
-#~ msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: tilasiirtymä epäonnistui."
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: gst-xmllaunch <tiedosto.xml> [ elementti.ominaisuus=arvo ... ]\n"
+
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "VIRHE: XML-tiedoston ”%s” jäsentäminen epäonnistui.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr "VIRHE: päätason liukuhihnaelementtiä ei ole tiedostossa ”%s”.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+#~ msgstr "VAROITUS: vain yhtä päätason elementtiä tuetaan tällä kertaa.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr "VIRHE: ei voitu jäsentää komentoriviargumenttia %d: %s.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "VAROITUS: elementtiä nimeltä ”%s” ei löytynyt.\n"
 
-#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
-#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostokahvaan \"%d\"."
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr "Tallenna liukuhihnan XML-esitys TIEDOSTOon ja poistu"
 
-#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
-#~ msgstr "Tiedostokahva \"%d\" on virheellinen."
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "TIEDOSTO"
+
+#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+#~ msgstr "Älä asenna SIGUSR1- ja SIGUSR2-signaalinkäsittelijöitä"
+
+#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa rekisterivälimuistia kohteeseen %s: %s"
+
+#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
+#~ msgstr "Virhe uudelleenskannatessa rekisteriä %s: %s"
+
+#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
+#~ msgstr "Virhe uudelleenskannatessa rekisteriä %s"
+
+#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
+#~ msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: tilasiirtymä epäonnistui."
 
 #~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
 #~ msgstr "VAPAUTETAAN liukuhihna...\n"
@@ -1042,12 +1258,6 @@ msgstr "Vapautetaan liukuhihna...\n"
 #~ msgid "REGISTRY"
 #~ msgstr "REKISTERI"
 
-#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
-#~ msgstr "polkuluettelo liitännäisten lataukseen (erottimena \"%s\")"
-
-#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
-#~ msgstr "Käytettävä vuorotin (oletus on \"%s\")"
-
 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
 #~ msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: vuorotinongelma. Tee vikailmoitus."