# Finnish messages for gst-plugins-base.
#
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
-# Copyright (C) 2008-2009 Tommi Vainikainen,
+# Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
# Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
#
-# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2009.
+# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
#
# Suomennos: http://gnome.fi/
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-08 20:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-02 21:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "Pääkanava"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "Basso"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "Ylä-äänet"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "Linjatulo"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoni"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC-kaiutin"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "Toisto"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "Nauhoitus"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
"Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
"sovellus."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
-
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
-msgid "No filename given"
-msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
-
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
-
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
-
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr ""
"Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
+
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
-"muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
-"täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
-
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
-
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685
#, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:990
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
-msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit eivät toimi."
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1497
msgid "No volume control found"
msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1518
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
-msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit eivät toimi."
-
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2014
-msgid "Can't play a text file without video."
-msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa."
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2022
-msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
-msgstr "Ei voida toistaa tekstitystä sekä alikuvaa."
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
+#, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
+
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
+
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
+
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
-msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
-msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
-msgid "Could not create \"typefind\" element."
-msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
-
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
-
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "kappaletunniste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "esittäjätunniste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "levytunniste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "levyn esittäjätunniste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr "kuvaamisen suljinnopeus"
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina"
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr "kuvaamisen aukkosuhde"
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa"
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr "kuvaamisen polttoväli"
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus"
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa"
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus"
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa"
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr "kuvaamisen valotusohjelma"
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa"
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr "kuvaamisen valotustapa"
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
+
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "kuvaamisen valotustapa"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa"
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus"
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty"
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr "kuvaamisen valkotasapaino"
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa"
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr "kuvaamisen kontrasti"
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa"
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr "kuvaamisen saturaatio"
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa"
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr "kuvaamisen terävyys"
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa"
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr "kuvaamisen salamankäyttö"
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa"
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr "kuvaamisen salamamoodi"
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa"
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr "kuvaamisen mittausmoodi"
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa"
+
+msgid "capturing source"
+msgstr "kuvaamisen lähde"
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa"
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr "kuvan vaakasuora ppi"
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä"
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr "kuvan pystysuora ppi"
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
+
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-tagi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "APE-tagi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY-Internet-radio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows-media (puhe)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "Häviötön CYUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Häviötön MSZH"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "RLE-koodaus"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "Pakkaamaton YUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Raaka pcm-ääni"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "Ääni-CD-lähde"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "DVD-lähde"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s-protokollalähde"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s-RTP-purkaja"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s-demukseri"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s-purkaja"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s-RTP-pakkain"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s-mukseri"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s-pakkain"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer-elementti %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Tuntematon nieluelementti"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "Tuntematon elementti"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
-msgid "No device specified."
-msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
+#~ "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että "
+#~ "sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
+#~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
+
+#~ msgid "No Temp directory specified."
+#~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
+
+#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+#~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
+
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+#~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
+
+#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
+#~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
+
+#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
+#~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
#~ msgid "artist sortname"
#~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"