Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fi.po
index df0ae33..90567f8 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
 # Finnish messages for gst-plugins-base.
 #
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
-# Copyright (C) 2008-2009 Tommi Vainikainen,
+# Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
 #
-# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2009.
+# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
 #
 # Suomennos: http://gnome.fi/
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-12 00:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
 msgid "Master"
 msgstr "Pääkanava"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
 msgid "Bass"
 msgstr "Basso"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
 msgid "Treble"
 msgstr "Ylä-äänet"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
 msgid "PCM"
 msgstr "PCM"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
 msgid "Synth"
 msgstr "Synth"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
 msgid "Line-in"
 msgstr "Linjatulo"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofoni"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
 msgid "PC Speaker"
 msgstr "PC-kaiutin"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
 msgid "Playback"
 msgstr "Toisto"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
 msgid "Capture"
 msgstr "Nauhoitus"
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
 #, c-format
 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
-msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
 msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
 #, c-format
 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
-msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
+"sovellus."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
 msgid "Could not open CD device for reading."
 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
 msgid "Could not seek CD."
 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
-
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
-msgid "No filename given"
-msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
-
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
-
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
-
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
 
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
 #, c-format
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
+msgstr ""
+"Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
+
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
 
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
 #, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
 #, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
-msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
-msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
-msgstr "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
-
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
-
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
 #, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:962
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
-msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit eivät toimi."
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
 msgid "Custom text sink element is not usable."
 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1469
 msgid "No volume control found"
 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1490
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
-msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit eivät toimi."
-
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1985
-msgid "Can't play a text file without video."
-msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa."
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1993
-msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
-msgstr "Ei voida toistaa tekstitystä sekä alikuvaa."
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
 
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
+#, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
 
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
+
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
+
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
 #, c-format
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
-msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
-msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
-msgid "Could not create \"typefind\" element."
-msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
 
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
 
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
-
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
-
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d refused."
 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
 
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
+
 msgid "Can't record audio fast enough"
 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
 
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
 msgid "Failed to read tag: not enough data"
 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
 msgid "track ID"
 msgstr "kappaletunniste"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
 msgid "MusicBrainz track ID"
 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
 msgid "artist ID"
 msgstr "esittäjätunniste"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
 msgid "MusicBrainz artist ID"
 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
 msgid "album ID"
 msgstr "levytunniste"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
 msgid "MusicBrainz album ID"
 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
 msgid "album artist ID"
 msgstr "levyn esittäjätunniste"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
 msgid "track TRM ID"
 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
 
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
-msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr "kuvaamisen suljinnopeus"
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina"
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr "kuvaamisen aukkosuhde"
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa"
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr "kuvaamisen polttoväli"
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus"
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa"
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus"
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa"
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr "kuvaamisen valotusohjelma"
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa"
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr "kuvaamisen valotustapa"
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
+
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "kuvaamisen valotustapa"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa"
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus"
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty"
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr "kuvaamisen valkotasapaino"
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa"
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr "kuvaamisen kontrasti"
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa"
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr "kuvaamisen saturaatio"
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa"
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr "kuvaamisen terävyys"
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa"
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr "kuvaamisen salamankäyttö"
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa"
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr "kuvaamisen salamamoodi"
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa"
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr "kuvaamisen mittausmoodi"
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa"
+
+msgid "capturing source"
+msgstr "kuvaamisen lähde"
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa"
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr "kuvan vaakasuora ppi"
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä"
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr "kuvan pystysuora ppi"
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
+
+msgid "ID3v2 frame"
+msgstr ""
+
+msgid "unparsed id3v2 tag frame"
+msgstr ""
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "ID3-tagi"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
 msgid "APE tag"
 msgstr "APE-tagi"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
 msgid "ICY internet radio"
 msgstr "ICY-Internet-radio"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
 msgid "Windows Media Speech"
 msgstr "Windows-media (puhe)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
 msgid "CYUV Lossless"
 msgstr "Häviötön CYUV"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
 msgid "FFMpeg v1"
 msgstr "FFMpeg v1"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
 msgid "Lossless MSZH"
 msgstr "Häviötön MSZH"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
-msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "RLE-koodaus"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
 msgid "Sami subtitle format"
 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
 msgid "TMPlayer subtitle format"
 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
-msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
-msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "Pakkaamaton YUV"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
-msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
-msgid "Uncompressed YUV"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s YUV %s"
 msgstr "Pakkaamaton YUV"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
-#, c-format
-msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
-msgid "Raw PCM audio"
-msgstr "Raaka pcm-ääni"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "Pakkaamaton YUV"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
-msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Ääni-CD-lähde"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
 msgid "DVD source"
 msgstr "DVD-lähde"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
 msgstr "%s-protokollalähde"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
 #, c-format
 msgid "%s video RTP depayloader"
 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP depayloader"
 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
 #, c-format
 msgid "%s RTP depayloader"
 msgstr "%s-RTP-purkaja"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
 #, c-format
 msgid "%s demuxer"
 msgstr "%s-demukseri"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
 #, c-format
 msgid "%s decoder"
 msgstr "%s-purkaja"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
 #, c-format
 msgid "%s video RTP payloader"
 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP payloader"
 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
 #, c-format
 msgid "%s RTP payloader"
 msgstr "%s-RTP-pakkain"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
 #, c-format
 msgid "%s muxer"
 msgstr "%s-mukseri"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
 #, c-format
 msgid "%s encoder"
 msgstr "%s-pakkain"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
 #, c-format
 msgid "GStreamer element %s"
 msgstr "GStreamer-elementti %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
 msgid "Unknown source element"
 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
 msgid "Unknown sink element"
 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
 msgid "Unknown element"
 msgstr "Tuntematon elementti"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
 msgid "Unknown decoder element"
 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
 msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
-msgid "No device specified."
-msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Raaka pcm-ääni"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
+
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
+
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
+
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
+
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
+#~ "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että "
+#~ "sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
+#~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
+
+#~ msgid "No Temp directory specified."
+#~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
+
+#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+#~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
+
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+#~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
+
+#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
+#~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
+
+#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
+#~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
 
 #~ msgid "artist sortname"
 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"