Remove deleted playbin/decodebin files from POTFILES.in
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fi.po
index ff64d91..6c26f53 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
 # Finnish messages for gst-plugins-base.
+#
+# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
+# Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
-# Suomennos: http://gnome.fi/
 #
+# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
 #
+# Suomennos: http://gnome.fi/
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-07 00:24+0300\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
 msgid "Master"
 msgstr "Pääkanava"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
 msgid "Bass"
 msgstr "Basso"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
 msgid "Treble"
 msgstr "Ylä-äänet"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
 msgid "PCM"
 msgstr "PCM"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
 msgid "Synth"
 msgstr "Synth"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
 msgid "Line-in"
 msgstr "Linjatulo"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofoni"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
 msgid "PC Speaker"
 msgstr "PC-kaiutin"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
 msgid "Playback"
 msgstr "Toisto"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
 msgid "Capture"
 msgstr "Nauhoitus"
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
 #, c-format
 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
-msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
+msgstr ""
+"Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
-#, fuzzy
 msgid "Could not open audio device for playback."
-msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
+msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
 #, c-format
 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
 "application."
-msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
+msgstr ""
+"Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
+"sovellus."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
-#, fuzzy
 msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
+msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
 msgid "Could not open CD device for reading."
 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
 msgid "Could not seek CD."
 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
-
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
-msgid "No filename given"
-msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
-
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
-
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
-
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
 
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
 #, c-format
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr ""
 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
 
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
+
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
 #, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
 #, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
+#, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
-"muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
-"täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
+msgid "No volume control found"
+msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:887
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
 #, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
 
-#: gst/playback/gstqueue2.c:970
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
 
-#: gst/playback/gstqueue2.c:976
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
 #, c-format
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
-msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
-msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
 
-#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
 
-#: gst/tcp/gsttcp.c:571
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
-
-#: gst/tcp/gsttcp.c:580
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
-
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d refused."
 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
 
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
 msgid "Can't record audio fast enough"
 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
+
 msgid "track ID"
 msgstr "kappaletunniste"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
 msgid "MusicBrainz track ID"
 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
 msgid "artist ID"
 msgstr "esittäjätunniste"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
 msgid "MusicBrainz artist ID"
 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
 msgid "album ID"
 msgstr "levytunniste"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
 msgid "MusicBrainz album ID"
 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
 msgid "album artist ID"
 msgstr "levyn esittäjätunniste"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
 msgid "track TRM ID"
 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
 
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr "kuvaamisen suljinnopeus"
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina"
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr "kuvaamisen aukkosuhde"
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa"
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr "kuvaamisen polttoväli"
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus"
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa"
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus"
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa"
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr "kuvaamisen valotusohjelma"
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa"
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr "kuvaamisen valotustapa"
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
+
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "kuvaamisen valotustapa"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa"
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus"
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty"
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr "kuvaamisen valkotasapaino"
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa"
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr "kuvaamisen kontrasti"
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa"
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr "kuvaamisen saturaatio"
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa"
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr "kuvaamisen terävyys"
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa"
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr "kuvaamisen salamankäyttö"
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa"
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr "kuvaamisen salamamoodi"
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa"
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr "kuvaamisen mittausmoodi"
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa"
+
+msgid "capturing source"
+msgstr "kuvaamisen lähde"
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa"
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr "kuvan vaakasuora ppi"
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä"
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr "kuvan pystysuora ppi"
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
+
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
 msgid "ID3 tag"
-msgstr ""
+msgstr "ID3-tagi"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
 msgid "APE tag"
-msgstr ""
+msgstr "APE-tagi"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
 msgid "ICY internet radio"
-msgstr ""
+msgstr "ICY-Internet-radio"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
 msgid "Windows Media Speech"
 msgstr "Windows-media (puhe)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
 msgid "CYUV Lossless"
 msgstr "Häviötön CYUV"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
 msgid "FFMpeg v1"
 msgstr "FFMpeg v1"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
 msgid "Lossless MSZH"
 msgstr "Häviötön MSZH"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
 msgid "Uncompressed Gray Image"
 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
 msgid "Run-length encoding"
-msgstr ""
+msgstr "RLE-koodaus"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
 msgid "Sami subtitle format"
 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
 msgid "TMPlayer subtitle format"
 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
+
 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
 msgid "Uncompressed YUV"
 msgstr "Pakkaamaton YUV"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
 #, c-format
 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
 #, c-format
 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
 msgid "Raw PCM audio"
 msgstr "Raaka pcm-ääni"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
 #, c-format
 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
 msgid "Raw floating-point audio"
 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Ääni-CD-lähde"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
 msgid "DVD source"
 msgstr "DVD-lähde"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
 msgstr "%s-protokollalähde"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
 #, c-format
 msgid "%s video RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
 #, c-format
 msgid "%s RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s-RTP-purkaja"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
 #, c-format
 msgid "%s demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "%s-demukseri"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
 #, c-format
 msgid "%s decoder"
 msgstr "%s-purkaja"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
 #, c-format
 msgid "%s video RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
 #, c-format
 msgid "%s RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s-RTP-pakkain"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
 #, c-format
 msgid "%s muxer"
-msgstr ""
+msgstr "%s-mukseri"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
 #, c-format
 msgid "%s encoder"
 msgstr "%s-pakkain"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
 #, c-format
 msgid "GStreamer element %s"
 msgstr "GStreamer-elementti %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
 msgid "Unknown source element"
 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
 msgid "Unknown sink element"
 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
 msgid "Unknown element"
 msgstr "Tuntematon elementti"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
 msgid "Unknown decoder element"
 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
 msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
-msgid "No device specified."
-msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
+#~ "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että "
+#~ "sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
+#~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
+
+#~ msgid "No Temp directory specified."
+#~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
+
+#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+#~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
+
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+#~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
+
+#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
+#~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
+
+#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
+#~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
 
 #~ msgid "artist sortname"
 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"