# Finnish translation of findutils.
-# Copyright © 2002, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002, 2009, 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the findutils package.
# Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2002.
-# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009, 2010, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils 4.5.7\n"
+"Project-Id-Version: findutils 4.5.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-11 09:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-25 15:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-19 11:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-09 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
+#: find/exec.c:136
#, c-format
-msgid "Failed initialise shared-file hash table"
+msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
+msgstr ""
+"Työhakemiston tallentaminen komennon suorittamiseksi kohteessa %s epäonnistui"
+
+#: find/exec.c:256
+#, c-format
+msgid "Cannot close standard input"
+msgstr "Vakiosyötteen sulkeminen epäonnistui"
+
+#: find/exec.c:285
+#, c-format
+msgid "Failed to change directory"
+msgstr "Hakemiston vaihtaminen epäonnistui"
+
+#: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1229
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "lapsiprosessin luominen epäonnistui"
+
+#: find/exec.c:343
+#, c-format
+msgid "error waiting for %s"
+msgstr "virhe odotettaessa kohdetta %s"
+
+#: find/exec.c:352
+#, c-format
+msgid "%s terminated by signal %d"
+msgstr "%s keskeytettiin signaalilla %d"
+
+#: find/find.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
msgstr "Jaetun tiedoston hash-taulun alustus epäonnistui"
-#: find/find.c:205
+#: find/find.c:219 find/ftsfind.c:693 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174
+#: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1568 xargs/xargs.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The atexit library function failed"
+msgstr "kirjastofunktion fnmatch() järkevyystarkistus epäonnistui."
+
+#: find/find.c:263
#, c-format
msgid "cannot stat current directory"
msgstr "komentoa ”stat” ei voi suorittaa nykyisessä hakemistossa"
-#: find/find.c:296
+#: find/find.c:354
#, c-format
msgid "Cannot read list of mounted devices."
-msgstr "Ei voida lukea liitettyjen laitteiden luetteloa."
+msgstr "Liitettyjen laitteiden luettelon lukeminen epäonnistui."
-#: find/find.c:385
+#: find/find.c:443
#, c-format
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
msgstr ""
"VAROITUS: tiedostojärjestelmälle %s on äskettäin suoritettu unmount-komento."
-#: find/find.c:395
+#: find/find.c:453
#, c-format
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
msgstr ""
"VAROITUS: tiedostojärjestelmälle %s on äskettäin suoritettu mount-komento."
-#: find/find.c:491
+#: find/find.c:550
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
"%s%s vaihtunut ohjelman %s suorituksen aikana (vanha laitenumero %ld, uusi "
"laitenumero %ld, tiedostojärjestelmän tyyppi on %s) [viite %ld]"
-#: find/find.c:528
+#: find/find.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
"%<PRIuMAX>, uusi inode-numero %<PRIuMAX>, tiedostojärjestelmän tyyppi on %s) "
"[viite %ld]"
-#: find/find.c:693
+#: find/find.c:752
#, c-format
msgid "failed to return to parent directory"
msgstr "paluu ylähakemistoon epäonnistui"
-#: find/find.c:980
+#: find/find.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to safely change directory into %s"
msgstr "Hakemiston turvallinen vaihtaminen päähakemistoon %s epäonnistui"
-#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
+#: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
#, c-format
msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"Symbolinen linkki %s on silmukkaosa hakemistohierarkiassa; olemme jo "
"vierailleet hakemistossa, johon se osoittaa."
-#: find/find.c:1097
+#: find/find.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
"inode hakemistona kuin on %d-tasoa korkeammalla "
"tiedostojärjestelmähierarkiassa"
-#: find/find.c:1343
+#: find/find.c:1409
#, c-format
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
msgstr "varoitus: ei seurata symbolista linkkiä %s"
-#: find/find.c:1386
+#: find/find.c:1480
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
"päälle find-ohjelman valitsin -noleaf. Aikaisemmat tulokset ovat saattaneet "
"epäonnistua sisällyttää hakemistoja, joista olisi pitänyt etsiä."
-#: find/fstype.c:203
+#: find/fstype.c:185
#, c-format
msgid "Cannot read mounted file system list"
-msgstr "Ei voida lukea liitetyn tiedostojärjestelmän luetteloa"
+msgstr "Liitetyn tiedostojärjestelmäluettelon lukeminen epäonnistui"
-#: find/fstype.c:250
+#: find/fstype.c:244
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
"Tiedostojärjestelmäsilmukka havaittu; kohde %s on osa samaa "
"tiedostojärjestelmäsilmukkaa kuin %s."
-#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
+#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
#, c-format
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
msgstr "VAROITUS: tiedosto %s näyttää olevan tilassa 0000"
#: find/ftsfind.c:559
#, c-format
msgid "cannot search %s"
-msgstr "ei voida etsiä kohdetta %s"
+msgstr "kohteen %s etsiminen epäonnistui"
-#: find/ftsfind.c:599
+#: find/ftsfind.c:609
#, c-format
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
msgstr "työhakemiston palauttaminen haun %s jälkeen epäonnistui"
-#: find/parser.c:471
+#: find/ftsfind.c:677
#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed initialize shared-file hash table"
+msgstr "Jaetun tiedoston hash-taulun alustus epäonnistui"
+
+#: find/parser.c:452
+#, c-format
msgid ""
"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
"valitsin -prune ei tee mitään, kun valitsin -depth on päällä. Jos haluat "
"kuitenkin jatkaa, käytä vain eksplisiittisesti valitsinta -depth."
-#: find/parser.c:618
+#: find/parser.c:599
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
"on määritelty ennen sitä aivan kuin myös sen jälkeen määriteltyihin). "
"Määrittele valitsimet ennen muita argumentteja.\n"
-#: find/parser.c:914
+#: find/parser.c:906
#, c-format
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"varoitus: valitsin -d on vanhentunut; käytä sen sijaan valitsinta -depth, "
"koska jälkimmäinen on POSIX-yhteensopiva ominaisuus."
-#: find/parser.c:1184
+#: find/parser.c:1179
#, c-format
msgid ""
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
"%s ei ole olemassa olevan ryhmän nimi ja se ei näytä ryhmän numeeriselta "
"tunnisteelta, koska siinä on odottamaton jälkiliite %s"
-#: find/parser.c:1199
+#: find/parser.c:1194
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s ei ole olemassaolevan ryhmän nimi"
-#: find/parser.c:1205
+#: find/parser.c:1200
#, c-format
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr ""
"argumentti valitsimelle -group on tyhjä, mutta sen pitäisi olla ryhmän nimi"
-#: find/parser.c:1227
+#: find/parser.c:1222
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
"lauseke saattaa koostua: operaattoreista, valitsimista, testeistä ja "
"toiminnoista:\n"
-#: find/parser.c:1230
+#: find/parser.c:1225
msgid ""
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
"given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
-#: find/parser.c:1234
+#: find/parser.c:1229
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
" -depth --help -maxdepth TASOT -mindepth TASOT -mount -noleaf\n"
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
-#: find/parser.c:1239
+#: find/parser.c:1234
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
" -ilname MALLI -iname MALLI -inum N -ipath MALLI -iregex MALLI\n"
" -links N -lname MALLI -mmin N -mtime N -name MALLI -newer TIEDOSTO"
-#: find/parser.c:1244
+#: find/parser.c:1239
msgid ""
-" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
+" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
" -readable -writable -executable\n"
" -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
msgstr ""
-" -nouser -nogroup -path MALLI -perm [+-]TILA -regex MALLI\n"
+" -nouser -nogroup -path MALLI -perm [-/]TILA -regex MALLI\n"
" -readable -writable -executable\n"
" -wholename MALLI -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user NIMI -xtype [bcdpfls]"
-#: find/parser.c:1249
+#: find/parser.c:1244
msgid " -context CONTEXT\n"
msgstr " -context KONTEKSTI\n"
-#: find/parser.c:1251
+#: find/parser.c:1246
msgid ""
"\n"
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
" -exec KOMENTO ; -exec KOMENTO {} + -ok KOMENTO ;\n"
" -execdir KOMENTO ; -execdir KOMENTO {} + -okdir KOMENTO ;\n"
-#: find/parser.c:1257
+#: find/parser.c:1252
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
"pääsy webbiin,\n"
"lähettämällä sähköpostiviesti osoitteeseen <bug-findutils@gnu.org>."
-#: find/parser.c:1312
+#: find/parser.c:1307
#, c-format
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "kirjastofunktion fnmatch() järkevyystarkistus epäonnistui."
-#: find/parser.c:1326
+#: find/parser.c:1321
#, c-format
msgid ""
"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
"jos käytät GNU grep-ohjelmaa, voisit käyttää komentoa ”find ... -print0 | "
"grep -FzZ %s”."
-#: find/parser.c:1452
+#: find/parser.c:1447
#, c-format
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr ""
"Odotettiin positiivinen desimaalikokonaislukuargumentti predikaattiin %s, "
"mutta saatiin %s"
-#: find/parser.c:1617
+#: find/parser.c:1612
#, c-format
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr "Tämä järjestelmä ei tarjoa mitään tapaa löytää tiedoston syntymäaika."
-#: find/parser.c:1638
+#: find/parser.c:1633
#, c-format
msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "Testi %s vaatii argumentin"
-#: find/parser.c:1675
+#: find/parser.c:1670
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Ei voi kuvitella, kuinka tulkita %s päivämääränä tai kellonaikana"
-#: find/parser.c:1692
+#: find/parser.c:1687
#, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Ei voi saada tiedoston %s syntymäaikaa"
-#: find/parser.c:1900
+#: find/parser.c:1895
#, c-format
msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
msgstr "varoitus: -%s %s ei täsmää minkään kanssa, koska se loppuu merkkiin /."
-#: find/parser.c:1956
-#, c-format
-msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
-msgstr "Tila %s ei ole kelvollinen kun POSIXLY_CORRECT on päällä."
-
-#: find/parser.c:2039
+#: find/parser.c:1992
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "epäkelpo tila %s"
-#: find/parser.c:2058
+#: find/parser.c:2010
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
"perm -000 kanssa; toisin sanoen, samalla kun sitä käytetään täsmäämään ”ei "
"tiedostoja” kanssa, se nyt täsmää kaikkien tiedostojen kanssa."
-#: find/parser.c:2274
+#: find/parser.c:2210
#, c-format
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "epäkelpo null-argumentti valitsimelle ”-size”"
-#: find/parser.c:2324
+#: find/parser.c:2260
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "eläkelpo ”-size”-tyyppi ”%c”"
-#: find/parser.c:2334
-#, fuzzy, c-format
+#: find/parser.c:2270
+#, c-format
msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
-msgstr "Virheellinen argumentti ”%s%c” valitsimelle -size"
+msgstr "Virheellinen argumentti ”%s%s” valitsimelle -size"
-#: find/parser.c:2516
+#: find/parser.c:2452
msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
"Valitsin -show-control-chars ottaa yhden argumentin, jonka täytyy olla "
"”literal” tai ”safe”"
-#: find/parser.c:2630
+#: find/parser.c:2566
#, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "Virheellinen argumentti %s valitsimelle -used"
-#: find/parser.c:2671
+#: find/parser.c:2607
#, c-format
msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr "%s ei ole tunnetun käyttäjän nimi"
-#: find/parser.c:2678
+#: find/parser.c:2614
#, c-format
msgid "The argument to -user should not be empty"
msgstr "Argumentin valitsimelle -user ei pitäisi olla tyhjä"
-#: find/parser.c:2703
+#: find/parser.c:2639
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "Käytössä olevat ominaisuudet: "
-#: find/parser.c:2780
+#: find/parser.c:2716
#, c-format
msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
msgstr "virheellinen predikaatti -context: SELinux ei ole käytössä."
-#: find/parser.c:2844
+#: find/parser.c:2780
#, c-format
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgstr "Argumentit valitsimelle -type pitäisi sisältää vain yhden kirjaimen"
-#: find/parser.c:2893
+#: find/parser.c:2809
#, c-format
-msgid "Unknown argument to -type: %c"
-msgstr "Tuntematon argumentti valitsimelle -type: %c"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c ei ole tuettu, koska symbolisia linkkejä ei tueta alustalla, jossa "
+"find käännettiin."
-#: find/parser.c:3015
+#: find/parser.c:2820
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "varoitus: tunnistamaton koodinvaihtomerkki ”\\%c”"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
+"find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c ei ole tuettu, koska FIFO-puskureita ei tueta alustalla, jossa find "
+"käännettiin."
-#: find/parser.c:3032
+#: find/parser.c:2831
#, c-format
-msgid "error: %s at end of format string"
-msgstr "virhe: %s muotomerkkijonon lopussa"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c ei ole tuettu, koska named sockets-rakenteita ei tueta alustalla, "
+"jossa find käännettiin."
-#: find/parser.c:3071
+#: find/parser.c:2842
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
-msgstr "varoitus: tunnistamaton muotoilumäärite ”%%%c”"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c ei ole tuettu, koska Solaris doors-rakenteita ei tueta alustalla, "
+"jossa find käännettiin."
-#: find/parser.c:3225
+#: find/parser.c:2849
#, c-format
-msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
-msgstr "virhe: muotoilumäärite ”%%%c” on varattu tulevaa käyttöä varten"
+msgid "Unknown argument to -type: %c"
+msgstr "Tuntematon argumentti valitsimelle -type: %c"
-#: find/parser.c:3260
+#: find/parser.c:2923
#, c-format
msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
-"trailing colons)"
+"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
+"leading or trailing colons)"
msgstr ""
"Nykyinen hakemisto on sisällytetty PATH-ympäristömuuttujaan, mikä on "
"turvaton yhdessä find-ohjelman %s-toiminnon kanssa. Poista nykyinen "
-"hakemisto $PATH-ympäristömuuttujastasi (toisin sanoen, poista ”.” tai "
-"edeltävät ja jäljessä olevat kaksoispisteet)"
+"hakemisto $PATH-ympäristömuuttujastasi (toisin sanoen, poista ”.” "
+"tuplakaksoispisteet tai edeltävät ja jäljessä olevat kaksoispisteet)"
-#: find/parser.c:3272
+#: find/parser.c:2935
#, c-format
msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
"turvaton yhdessä find-ohjelman %s-toiminnon kanssa. Poista tämä merkintä "
"ympäristömuuttujasta $PATH"
-#: find/parser.c:3379
+#: find/parser.c:3044
#, c-format
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"Ei saa käyttää {} työkalun nimen sisällä valitsimille -execdir ja -okdir, "
"koska tämä on potentiaalinen turvapulma."
-#: find/parser.c:3405
+#: find/parser.c:3070
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Vain yksi {}-ilmentymä on tuettu valitsimella -exec%s ... +"
-#: find/parser.c:3415
+#: find/parser.c:3080
#, c-format
msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kohteessa %s alkion %s on esiinnyttävä itsestään, mutta määrittelit %s"
-#: find/parser.c:3435
+#: find/parser.c:3100
#, c-format
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "Ympäristö on liian iso funktiolle exec()."
-#: find/parser.c:3603
+#: find/parser.c:3269
#, c-format
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
msgstr "aritmeettinen ylivuoto kun muunnetaan %s päivää sekuntimääräksi"
-#: find/parser.c:3627
+#: find/parser.c:3293
#, c-format
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "aritmeettinen ylivuoto kun yritetään laskea tämän päivän loppua"
-#: find/parser.c:3786
+#: find/parser.c:3452
msgid "standard error"
msgstr "vakiovirhe"
-#: find/parser.c:3791
+#: find/parser.c:3457
msgid "standard output"
msgstr "vakiotuloste"
-#: find/pred.c:432
+#: find/pred.c:338
#, c-format
msgid "cannot delete %s"
-msgstr "ei voida poistaa kohdetta %s"
+msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui"
+
+#: find/pred.c:718
+#, c-format
+msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
+msgstr "VAROITUS: tiedoston %s syntymäajan määritteleminen epäonnistui"
+
+#: find/pred.c:782
+#, c-format
+msgid "< %s ... %s > ? "
+msgstr "< %s ... %s > ? "
-#: find/pred.c:580
+#: find/pred.c:784
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
-msgstr "työhakemiston palauttaminen haun %s jälkeen epäonnistui"
+msgid "Failed to write prompt for -ok"
+msgstr "Vakiotulosteeseen kirjoittaminen epäonnistui"
-#: find/pred.c:1183 find/pred.c:1992
+#: find/pred.c:1208 find/print.c:1234
#, c-format
msgid "getfilecon failed: %s"
msgstr "getfilecon epäonnistui: %s"
-#: find/pred.c:1507
+#: find/print.c:346
#, c-format
-msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
-msgstr "VAROITUS: ei voida määritellä tiedoston %s syntymäaikaa"
-
-#: find/pred.c:1571
-#, c-format
-msgid "< %s ... %s > ? "
-msgstr "< %s ... %s > ? "
+msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
+msgstr ""
-#: find/pred.c:2032
+#: find/print.c:365
#, c-format
-msgid "Cannot close standard input"
-msgstr "Ei voi sulkea vakiosyötettä"
+msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgstr "varoitus: tunnistamaton koodinvaihtomerkki ”\\%c”"
-#: find/pred.c:2061
+#: find/print.c:385
#, c-format
-msgid "Failed to change directory"
-msgstr "Hakemiston vaihtaminen epäonnistui"
+msgid "error: %s at end of format string"
+msgstr "virhe: %s muotomerkkijonon lopussa"
-#: find/pred.c:2092 xargs/xargs.c:1126
+#: find/print.c:409
#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "ei voi luoda lapsiprosessia"
+msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
+msgstr "virhe: muotoilumäärite ”%%%c” on varattu tulevaa käyttöä varten"
-#: find/pred.c:2123
+#: find/print.c:417
#, c-format
-msgid "error waiting for %s"
-msgstr "virhe odotettaessa kohdetta %s"
+msgid ""
+"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
+msgstr "varoitus: jonkun muun merkin pitäisi seurata muotodirektiivia ”%%%c”"
-#: find/pred.c:2132
+#: find/print.c:425
#, c-format
-msgid "%s terminated by signal %d"
-msgstr "%s keskeytettiin signaalilla %d"
+msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
+msgstr "varoitus: tunnistamaton muotoilumäärite ”%%%c”"
-#: find/tree.c:124 find/tree.c:129 find/tree.c:219 find/tree.c:258
+#: find/tree.c:129 find/tree.c:134 find/tree.c:224 find/tree.c:263
#, c-format
msgid "invalid expression"
msgstr "epäkelpo lauseke"
-#: find/tree.c:135
+#: find/tree.c:140
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
"virheellinen lauseke; olet käyttänyt binäärioperaattoria ”%s” ilman että "
"sitä ennen on mitään."
-#: find/tree.c:146
+#: find/tree.c:151
#, c-format
msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
msgstr "odotettiin lauseke kohteiden ”%s” ja ”)” välissä"
-#: find/tree.c:156
+#: find/tree.c:161
#, c-format
msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr "odotettiin lauseke kohteen ”%s” jälkeen"
-#: find/tree.c:161
+#: find/tree.c:166
#, c-format
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "epäkelpo lauseke; sinulla on liian monia ”)”-merkkejä"
-#: find/tree.c:184
+#: find/tree.c:189
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
"need an extra predicate after '%s'"
msgstr ""
-"virheellinen lauseke; odotettin löytyvän ”)”, mutta yhtään ei näy. Ehkä "
+"virheellinen lauseke; odotettiin löytyvän ”)”, mutta yhtään ei näy. Ehkä "
"tarvitset lisäpredikaatin kohteen ”%s” jälkeen"
-#: find/tree.c:192
+#: find/tree.c:197
#, c-format
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "virheellinen lauseke; tyhjät sulkeet eivät ole sallittu."
-#: find/tree.c:198
+#: find/tree.c:203
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"virheellinen lauseke; Odotin löytäväni kohteen ”)” jostain, mutta en näe "
"yhtään."
-#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
+#: find/tree.c:209 find/tree.c:833
#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "hupsista -- epäkelpo lauseketyyppi!"
-#: find/tree.c:276
+#: find/tree.c:281
#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "hupsista -- epäkelpo lauseketyyppi (%d)!"
-#: find/tree.c:1114
+#: find/tree.c:1120
#, c-format
msgid ""
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
"predicate %s; please report this as a bug"
msgstr ""
+"varoitus: predikaatille %s ei ole alkiota predikaatin "
+"evalointivakiotaulussa; ilmoita tästä ohjelmointivirheestä"
-#: find/tree.c:1288
+#: find/tree.c:1294
#, c-format
msgid "paths must precede expression: %s"
msgstr "polkujen täytyy olla ennen lauseketta: %s"
-#: find/tree.c:1297
+#: find/tree.c:1303
#, c-format
msgid "unknown predicate `%s'"
msgstr "tuntematon predikaatti ”%s”"
-#: find/tree.c:1317
+#: find/tree.c:1323
#, c-format
msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "epäkelpo predikaatti ”%s”"
-#: find/tree.c:1322
+#: find/tree.c:1328
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "virheellinen argumentti ”%s” kohteelle ”%s”"
-#: find/tree.c:1330
+#: find/tree.c:1336
#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "puuttuva argumentti kohteelle ”%s”"
-#: find/tree.c:1406
+#: find/tree.c:1412
#, c-format
msgid "you have too many ')'"
msgstr "sinulla on liian monta ”)”-merkkiä"
-#: find/tree.c:1412
+#: find/tree.c:1418
#, c-format
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
msgstr "odottamaton lisäpredikaatti ”%s”"
-#: find/tree.c:1414
+#: find/tree.c:1420
#, c-format
msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "odottamaton lisäpredikaatti"
-#: find/tree.c:1547
+#: find/tree.c:1553
#, c-format
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "hupsista -- epäkelpo ”and”-operaattorin oletuslisäys"
-#: find/util.c:171
+#: find/util.c:175
#, c-format
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
msgstr "Käyttö: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
-#: find/util.c:173
+#: find/util.c:177
#, c-format
msgid "] [path...] [expression]\n"
msgstr "] [polku...] [lauseke]\n"
-#: find/util.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#: find/util.c:459
+#, c-format
msgid "failed to save initial working directory"
-msgstr "ei kyetä tallentamaan nykyistä työhakemistoa"
+msgstr "alkuperäisen työhakemiston tallentaminen epäonnistui"
-#: find/util.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#: find/util.c:476
+#, c-format
msgid "failed to restore initial working directory"
-msgstr "ei kyetä tallentamaan nykyistä työhakemistoa"
+msgstr "alkuperäisen työhakemiston palauttaminen epäonnistui"
-#: find/util.c:816
+#: find/util.c:824
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
msgstr "Ei välitetä tunnistamattomasta virheenjäljityslipusta %s"
-#: find/util.c:823
+#: find/util.c:831
#, c-format
msgid "Empty argument to the -D option."
msgstr "Tyhjä argumentti valitsimelle -D."
-#: find/util.c:839
+#: find/util.c:847
#, c-format
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
msgstr "Valitsinta -O täytyy välittömästi seurata desimaalikokonaisluku"
-#: find/util.c:849 find/util.c:860
+#: find/util.c:857 find/util.c:868
#, c-format
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
msgstr "Määrittele desimaaliluku heti valitsimen -O jälkeen"
-#: find/util.c:865 find/util.c:870
+#: find/util.c:873 find/util.c:878
#, c-format
msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr "Virheellinen optimointitaso %s"
-#: find/util.c:878
+#: find/util.c:886
#, c-format
msgid ""
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
"Optimointitaso %lu on liian korkea. Jos haluat löytää tiedostoja nopeasti, "
"harkitse GNU locate-ohjelman käyttämistä."
-#: find/util.c:1022
+#: find/util.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"Ympäristömuuttujaa FIND_BLOCK_SIZE ei tueta, ainoa asia, joka vaikuttaa "
"lohkokokoon on POSIXLY_CORRECT-ympäristömuuttuja"
-#: lib/buildcmd.c:171
+#: gl/lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "virheellinen argumentti %s kontekstille %s"
+
+#: gl/lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argumentti %s kontekstille %s ei ole yksiselitteinen"
+
+#: gl/lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Tarjolla olevat argumentit:"
+
+#: gl/lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "virhe suljettaessa tiedostoa"
+
+#: gl/lib/closeout.c:112 locate/code.c:153 locate/frcode.c:210
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "kirjoitusvirhe"
+
+#: gl/lib/error.c:188
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
+
+#: gl/lib/getopt.c:547 gl/lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ole yksiselitteinen\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:624 gl/lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:637 gl/lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:685 gl/lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:742 gl/lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:753 gl/lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:805 gl/lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: epäkelpo valitsin -- %c\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:861 gl/lib/getopt.c:878 gl/lib/getopt.c:1088
+#: gl/lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:934 gl/lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei ole yksiselitteinen\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:974 gl/lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:1013 gl/lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "alkuperäisen työhakemiston palauttaminen epäonnistui"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "alkuperäisen työhakemiston palauttaminen epäonnistui"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gl/lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "”"
+
+#: gl/lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gl/lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[kKyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gl/lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[eEnN]"
+
+#: gl/lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gl/lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gl/lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "muisti loppui"
+
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "virheellinen argumentti ”%s” kohteelle ”%s”"
+
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "virheellinen argumentti ”%s” kohteelle ”%s”"
+
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "liian pitkä argumenttiluettelo"
+
+#: lib/buildcmd.c:161
#, c-format
msgid "command too long"
msgstr "liian pitkä komento"
-#: lib/buildcmd.c:311
+#: lib/buildcmd.c:301
#, c-format
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
-msgstr "ei voi kutsua exec()-toimintoa argumenttikokorajoitteiden vuoksi"
+msgstr "exec()-kutsu epäonnistui argumenttikokorajoitteiden vuoksi"
-#: lib/buildcmd.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/buildcmd.c:371
+#, c-format
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
msgstr "yksi argumentti ei sovi argumenttiluettelon kokorajoihin"
-#: lib/buildcmd.c:387
+#: lib/buildcmd.c:377
#, c-format
msgid "argument list too long"
msgstr "liian pitkä argumenttiluettelo"
-#: lib/buildcmd.c:640
+#: lib/buildcmd.c:629
#, c-format
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
msgstr ""
-"Ympäristömuuttuja %s ei ole asetettu kelvolliseen desimaalinumeroarvoon"
+"Ympäristömuuttujaa %s ei ole asetettu kelvolliseen desimaalinumeroarvoon"
+
+#: lib/fdleak.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
+"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
+msgstr ""
+"Tiedostodeskriptori %d vuotaa; ilmoita tästä ohjelmointivirheestä. Muista "
+"sisällyttää yksityiskohtainen kuvaus siitä, kuinka virheen voi toistaa "
+"yksinkertaisimmalla tavalla."
-#: lib/findutils-version.c:60
+#: lib/findutils-version.c:55
msgid "Eric B. Decker"
msgstr "Eric B. Decker"
-#: lib/findutils-version.c:61
+#: lib/findutils-version.c:56
msgid "James Youngman"
msgstr "James Youngman"
-#: lib/findutils-version.c:62
+#: lib/findutils-version.c:57
msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"
-#: lib/findutils-version.c:64
+#: lib/listfile.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write output (at stage %d)"
+msgstr "Vakiotulosteeseen kirjoittaminen epäonnistui"
+
+#: lib/regextype.c:110
#, c-format
-msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
-msgstr "Rakennettu käyttäen GNU gnulib-versiota %s\n"
+msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
+msgstr "Tuntematon säännöllinen lauseketyyppi %s; oikeat tyypit ovat %s."
-#: lib/safe-atoi.c:76
+#: lib/safe-atoi.c:81
#, c-format
msgid "Unexpected suffix %s on %s"
msgstr "Odottamaton loppuliite %s kohteessa %s"
-#: lib/safe-atoi.c:82
+#: lib/safe-atoi.c:87
#, c-format
msgid "Expected an integer: %s"
msgstr "Odotettiin kokonaislukua: %s"
-#: lib/regextype.c:107
-#, c-format
-msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
-msgstr "Tuntematon säännöllinen lauseketyyppi %s; oikeat tyypit ovat %s."
-
-#: locate/code.c:127
+#: locate/code.c:131
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--version | --help]\n"
"Käyttö: %s [--version | --help]\n"
"tai %s most_common_bigrams < tiedostoluettelo > locate-tietokanta\n"
-#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
-#: xargs/xargs.c:1519
+#: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1381
+#: xargs/xargs.c:1660
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge."
"net>.\n"
-#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
-#, c-format
-msgid "write error"
-msgstr "kirjoitusvirhe"
-
-#: locate/frcode.c:157
+#: locate/frcode.c:160
#, c-format
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgstr "Käyttö: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
-#: locate/frcode.c:177
+#: locate/frcode.c:180
#, c-format
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
msgstr "Sinun on määriteltävä turvataso desimaalilukuna."
-#: locate/frcode.c:185
+#: locate/frcode.c:188
#, c-format
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
msgstr "Turvataso %s on muunneltavan alueen ulkopuolella."
-#: locate/frcode.c:193
+#: locate/frcode.c:196
#, c-format
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
msgstr "Turvatasolla %s on odottamaton jälkiliite %s."
-#: locate/frcode.c:251
+#: locate/frcode.c:257
#, c-format
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
msgstr "slocate-turvatasoa %ld ei tueta."
-#: locate/frcode.c:289
+#: locate/frcode.c:295
#, c-format
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "Vakiotulosteeseen kirjoittaminen epäonnistui"
-#: locate/locate.c:146
+#: locate/locate.c:139
msgid "days"
msgstr "päivää"
-#: locate/locate.c:193
+#: locate/locate.c:186
#, c-format
msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr "Argumentin valitsimelle --max-database-age on oltava tyhjä"
-#: locate/locate.c:209 locate/locate.c:216
+#: locate/locate.c:202 locate/locate.c:209
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
msgstr "Virheellinen argumentti %s valitsimelle -max-database-age"
-#: locate/locate.c:468
+#: locate/locate.c:459
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
msgstr ""
"locate-tietokanta %s sisältää pitempiä tiedostonimiä kuin mitä locate-"
"ohjelma voi käsitellä"
-#: locate/locate.c:603
+#: locate/locate.c:569 locate/locate.c:588
#, c-format
msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "locate-tietokanta %s on rikkoutunut tai virheellinen"
-#: locate/locate.c:893
+#: locate/locate.c:860
#, c-format
msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr[0] "Locate-tietokantakoko: %s tavu\n"
msgstr[1] "Locate-tietokantakoko: %s tavua\n"
-#: locate/locate.c:900
+#: locate/locate.c:867
#, c-format
msgid "Matching Filenames: %s\n"
msgstr "Täsmäävät tiedostonimet: %s\n"
-#: locate/locate.c:901
+#: locate/locate.c:868
#, c-format
msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr "Kaikki tiedostonimet: %s\n"
-#: locate/locate.c:907
+#: locate/locate.c:874
#, c-format
msgid ""
"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
"\t%s sisältää rivinvaihtomerkkejä, \n"
"\tja %s sisältää merkkejä, joiden ylimmäinen bitti on asetettu.\n"
-#: locate/locate.c:921
+#: locate/locate.c:888
#, c-format
msgid ""
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
"Jotkut tiedostonimet saattavat olla poissuodatettuja, joten emme voi laskea "
"tiivistyssuhdetta.\n"
-#: locate/locate.c:934
+#: locate/locate.c:901
#, c-format
msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
msgstr "Tiivistyssuhde %4.2f%% (mitä korkeampi, sitä parempi)\n"
-#: locate/locate.c:941
+#: locate/locate.c:908
#, c-format
msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Tiivistyssuhde on määrittelemätön\n"
-#: locate/locate.c:996
+#: locate/locate.c:963
#, c-format
msgid ""
"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
"locate-tietokanta %s näyttää kuin slocate-tietokanta, mutta se tuntuu olevan "
"turvatasolla %c, mitä GNU findutils ei nykyisin tue"
-#: locate/locate.c:1109
+#: locate/locate.c:1075
#, c-format
msgid ""
"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
msgstr ""
"%s on slocate-tietokanta. Tuki niille on uusi, odota tästä lähtien pulmia."
-#: locate/locate.c:1123
+#: locate/locate.c:1089
#, c-format
msgid ""
"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
msgstr "%s on slocate-tietokannan tukematon turvataso %d; hypätään yli."
-#: locate/locate.c:1140
+#: locate/locate.c:1106
#, c-format
msgid ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
msgstr ""
"Olet määritellyt valitsimen -E, mutta tuota valitsinta ei voida käyttää "
"slocate-muotoisten tietokantojen kanssa silloin kun niillä on nollasta "
-"poikkeava turvataso. Tähän tietokantaan ei generoida tuloksia.\n"
+"poikkeava turvataso. Tähän tietokantaan ei tuoteta tuloksia.\n"
-#: locate/locate.c:1151
+#: locate/locate.c:1117
#, c-format
msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
msgstr "%s on slocate-tietokanta. Käännetään päälle valitsin ”-e”."
-#: locate/locate.c:1189
+#: locate/locate.c:1155
#, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr ""
"Vanhanmuotoinen locate-tietokanta %s on liian lyhyt ollakseen kelvollinen"
-#: locate/locate.c:1341
+#: locate/locate.c:1307
#, c-format
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "Tietokanta %s on %s-muotoinen.\n"
-#: locate/locate.c:1362
+#: locate/locate.c:1334
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Tietokannassa on ”little-endian”-konesanakoodaus.\n"
-#: locate/locate.c:1364
+#: locate/locate.c:1336
msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Tietokannassa on ”big-endian”-konesanakoodaus.\n"
-#: locate/locate.c:1377
+#: locate/locate.c:1349
#, c-format
msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
msgstr "Tietokannan konesanakoodausjärjestys ei ole itsestään selvä.\n"
-#: locate/locate.c:1400
+#: locate/locate.c:1372
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" malli...\n"
-#: locate/locate.c:1463
+#: locate/locate.c:1435
msgid "failed to drop group privileges"
msgstr "drop-käsky tietokannan ryhmäoikeuksille epäonnistui"
-#: locate/locate.c:1481
+#: locate/locate.c:1453
msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr "drop setuid-käsky tietokannan oikeuksille epäonnistui"
-#: locate/locate.c:1495
+#: locate/locate.c:1467
msgid "Failed to fully drop privileges"
msgstr "Täysi drop-käsky tietokannan oikeuksille epäonnistui"
-#: locate/locate.c:1513
+#: locate/locate.c:1485
msgid "failed to drop setgid privileges"
msgstr "drop setgid-käsky tietokannan oikeuksille epäonnistui"
-#: locate/locate.c:1783
+#: locate/locate.c:1763
#, c-format
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr "varoitus: locate-tietokanta voidaan lukea vakiosyötteestä vain kerran."
-#: locate/locate.c:1845
+#: locate/locate.c:1833
#, c-format
msgid "time system call failed"
msgstr "järjestelmän aikakutsu epäonnistui"
-#: locate/locate.c:1856
+#: locate/locate.c:1844
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
msgstr ""
"varoitus: tietokanta %s on vanhempi kuin %d %s (todellinen ikä on %.1f %s)"
-#: locate/word_io.c:96
+#: locate/word_io.c:98
#, c-format
msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
msgstr "VAROITUS: locate-tietokanta %s rakennettiin eri tavujärjestyksellä"
-#: locate/word_io.c:143
+#: locate/word_io.c:145
#, c-format
msgid "unexpected EOF in %s"
msgstr "odottamaton tiedoston loppumerkki EOF kohteessa %s"
-#: locate/word_io.c:146
+#: locate/word_io.c:148
#, c-format
msgid "error reading a word from %s"
msgstr "virhe luettaessa sanaa kohteesta %s"
-#: xargs/xargs.c:258
+#: xargs/xargs.c:252
#, c-format
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr "Virheellinen koodinvaihtosekvenssi %s syöterajoitinmäärittelyssä"
-#: xargs/xargs.c:276
+#: xargs/xargs.c:270
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"Virheellinen koodinvaihtosekvenssi %s syöterajoitinmäärittelyssä; "
"merkkiarvot eivät saa ylittää arvoa %lx"
-#: xargs/xargs.c:282
+#: xargs/xargs.c:276
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"Virheellinen koodinvaihtosekvenssi %s syöterajoitinmäärittelyssä; "
"merkkiarvot eivät saa ylittää arvoa %lo."
-#: xargs/xargs.c:291
+#: xargs/xargs.c:285
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"Virheellinen koodinvaihtosekvenssi %s syöterajoitinmäärittelyssä; "
"jälkimerkkejä %s ei tunnistettu."
-#: xargs/xargs.c:336
+#: xargs/xargs.c:330
#, c-format
msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"Virheellinen syöterajoitinmäärittely %s: rajoittimen pitää olla joko "
"yksittäismerkki tai koodinvaihtosekvenssi, joka alkaa merkeillä \\."
-#: xargs/xargs.c:353
+#: xargs/xargs.c:347
#, c-format
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "ympäristö on liian iso komennolle ”exec”"
-#: xargs/xargs.c:561
+#: xargs/xargs.c:559
#, c-format
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr ""
"Varoitus: arvo %ld valitsimelle -s on liian suuri, käytetään sen sijaan "
"arvoa %ld"
-#: xargs/xargs.c:629
+#: xargs/xargs.c:606
#, c-format
-msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
+msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
+msgstr "valitsin --%s ei voi olla asetettu arvoon, joka sisältää ”=”"
+
+#: xargs/xargs.c:618
+#, c-format
+msgid "failed to unset environment variable %s"
+msgstr "unset-toiminto ympäristömuuttujalle %s epäonnistui"
+
+#: xargs/xargs.c:632
+#, c-format
+msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
msgstr ""
+"varoitus: valitsimella -E ei ole vaikutusta, jos käytetään valitsinta -0 tai "
+"-d.\n"
-#: xargs/xargs.c:635
+#: xargs/xargs.c:654
+#, c-format
+msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
+msgstr "SIGUSR1-signaalikäsittelijän asettaminen epäonnistui"
+
+#: xargs/xargs.c:660
#, c-format
msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "SIGUSR2-signaalikäsittelijän asettaminen epäonnistui"
-#: xargs/xargs.c:651
+#: xargs/xargs.c:676
#, c-format
msgid "Cannot open input file %s"
-msgstr "Ei voida avata syötetiedostoa %s"
+msgstr "Syötetiedoston %s avaaminen epäonnistui"
-#: xargs/xargs.c:669
+#: xargs/xargs.c:695
#, c-format
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
msgstr "Ympäristömuuttujasi vievät tilaa %<PRIuMAX> tavua\n"
-#: xargs/xargs.c:672
+#: xargs/xargs.c:698
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
msgstr "POSIX-argumenttipituuden yläraja (tässä järjestelmässä): %<PRIuMAX>\n"
-#: xargs/xargs.c:675
+#: xargs/xargs.c:701
#, c-format
msgid ""
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
"Pienin sallittu POSIX-argumenttipituuden yläraja (kaikissa järjestelmissä): "
"%<PRIuMAX>\n"
-#: xargs/xargs.c:678
+#: xargs/xargs.c:704
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Komennon maksimipituus, jota voisimme todella käyttää on: %<PRIuMAX>\n"
-#: xargs/xargs.c:681
+#: xargs/xargs.c:707
#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Meidän todella käyttämämme komentopuskurin koko on: %<PRIuMAX>\n"
-#: xargs/xargs.c:687
+#: xargs/xargs.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
"suorituskomennot; jos tämä on jotain, mitä et halua, kirjoita tiedoston "
"loppumerkki.\n"
-#: xargs/xargs.c:695
+#: xargs/xargs.c:721
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
"Varoitus: %s suoritetaan vähintään kerran. Jos et halua sen tapahtuvan, "
"paina keskeytyspainiketta.\n"
-#: xargs/xargs.c:823 xargs/xargs.c:916
+#: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:942
#, c-format
msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"pariton %s lainaus; oletuksen lainaukset ovat erityisiä xargs:lle, ellet "
"käytä valitsinta -0"
-#: xargs/xargs.c:824 xargs/xargs.c:917
+#: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
msgid "double"
msgstr "kaksinkertainen"
-#: xargs/xargs.c:824 xargs/xargs.c:917
+#: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
msgid "single"
msgstr "yksinkertainen"
-#: xargs/xargs.c:936
+#: xargs/xargs.c:962
#, c-format
msgid ""
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
"VAROITUS: syötteessä oli NUL-merkki. Sitä ei voi välittää "
"argumenttiluettelon lävitse. Oliko tarkoituksesi käyttää valitsinta --null ?"
-#: xargs/xargs.c:946 xargs/xargs.c:1003
+#: xargs/xargs.c:972 xargs/xargs.c:1037
#, c-format
msgid "argument line too long"
msgstr "liian pitkä argumenttirivi"
-#: xargs/xargs.c:1031
+#: xargs/xargs.c:1056 xargs/xargs.c:1073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write to stderr"
+msgstr "Vakiotulosteeseen kirjoittaminen epäonnistui"
+
+#: xargs/xargs.c:1069
#, c-format
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
msgstr "kohteen /dev/tty avaaminen lukemista varten epäonnistui"
-#: xargs/xargs.c:1115
+#: xargs/xargs.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read from stdin"
+msgstr "Vakiotulosteeseen kirjoittaminen epäonnistui"
+
+#: xargs/xargs.c:1116
+#, c-format
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "muistin varaaminen epäonnistui"
+
+#: xargs/xargs.c:1131
+#, c-format
+msgid "failed to set environment variable %s"
+msgstr "ympäristömuuttujan %s asettaminen epäonnistui"
+
+#: xargs/xargs.c:1218
#, c-format
msgid "could not create pipe before fork"
-msgstr "ei voitu luoda putkea ennen fork-kutsua"
+msgstr "putken luominen ennen fork-kutsua epäonnistui"
-#: xargs/xargs.c:1184
+#: xargs/xargs.c:1289
#, c-format
msgid ""
-"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
-"report it)"
+"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
+"please report it)"
msgstr ""
-"errno-puskurin luku epäonnistui kohteessa xargs_do_exec (tämä on luultavasti "
-"ohjelmointivirhe, ilmoita siitä)"
+"errno-buffer safe_read epäonnistui kohteessa xargs_do_exec (tämä on "
+"luultavasti ohjelmointivirhe, ilmoita siitä)"
-#: xargs/xargs.c:1237
-#, c-format
+#: xargs/xargs.c:1342
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
+"read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
msgstr ""
"read-kutsu palautti odottamattoman arvon %d; tämä on luultavasti "
"ohjelmointivirhe, ilmoita siitä"
-#: xargs/xargs.c:1329
+#: xargs/xargs.c:1435
#, c-format
msgid "error waiting for child process"
msgstr "lapsiprosessin odotuksenaikainen virhe"
-#: xargs/xargs.c:1362
+#: xargs/xargs.c:1468
#, c-format
-msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
-msgstr "VAROITUS: Kadotettiin %d lapsiprosessin jälki"
+msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
+msgstr "VAROITUS: Kadotettiin %lu-lapsiprosessin jälki"
-#: xargs/xargs.c:1381
+#: xargs/xargs.c:1487
#, c-format
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: poistumistilakoodi 255; keskeytetään"
-#: xargs/xargs.c:1384
+#: xargs/xargs.c:1490
#, c-format
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: pysäytetty signaalilla %d"
-#: xargs/xargs.c:1387
+#: xargs/xargs.c:1493
#, c-format
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: keskeytetty signaalilla %d"
-#: xargs/xargs.c:1469
+#: xargs/xargs.c:1577
#, c-format
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
msgstr "%s: epäkelpo numero -%c -valitsimelle\n"
-#: xargs/xargs.c:1476
+#: xargs/xargs.c:1584
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s: valitsimen -%c arvon pitäisi olla >= %ld\n"
-#: xargs/xargs.c:1490
+#: xargs/xargs.c:1598
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
msgstr "%s: valitsimen -%c arvon pitäisi olla < %ld\n"
-#: xargs/xargs.c:1508
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
-" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
-" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
-" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
-" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
-" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
-" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
-" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
-" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
-msgstr ""
-"Käyttö: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=erotin]\n"
-" [-E tiedostonloppumerkkijono] [-e[tiedostonloppumerkkijono]] [--eof"
-"[=tiedostonloppumerkkijono]]\n"
-" [-L maksimirivimäärä] [-l[maksimirivimäärä]] [--max-lines"
-"[=maksimirivimäärä]]\n"
-" [-I korvausmerkkijono] [-i[korvausmerkkijono]] [--replace"
-"[=korvausmerkkijono]]\n"
-" [-n maksimiargumenttimäärä] [--max-args=maksimiargumenttimäärä]\n"
-" [-s maksimimerkkimäärä] [--max-chars=maksimimerkkimäärä]\n"
-" [-P maksimiprosessimäärä] [--max-procs=maksimiprosessimäärä] [--show-"
-"limits]\n"
-" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=tiedosto]\n"
-" [--version] [--help] [komento [alkuargumentit]]\n"
+#: xargs/xargs.c:1617
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... KOMENTO [ALUSTUSARGUMENTIT]...\n"
-#~ msgid "cannot get current directory"
-#~ msgstr "työhakemiston nouto ei onnistu"
+#: xargs/xargs.c:1622
+msgid ""
+"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... KOMENTO ALUSTUSARGUMENTIT...\n"
+"Suorita KOMENTO argumenteilla ALUSTUSARGUMENTIT ja lisäargumentit luetaan "
+"syötteestä.\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1624
+msgid ""
+"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
+"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
+msgstr ""
+"Pakolliset ja valinnaiset argumentit pitkille valitsimille ovat\n"
+"pakollisia tai valinnaisia myös vastaaville lyhyille valitsimille.\n"
-#~ msgid "invalid argument %s for %s"
-#~ msgstr "virheellinen argumentti %s kontekstille %s"
+#: xargs/xargs.c:1626
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -0, --null items are separated by a null, not "
+"whitespace;\n"
+" disables quote and backslash processing "
+"and\n"
+" logical EOF processing\n"
+msgstr ""
+" -0, --null alkiot erotellaan null-merkillä, ei "
+"tyhjemerkillä;\n"
+" ottaa pois käytöstä lainauksen ja "
+"kenoviivan prosessoinnin\n"
+" sekä loogisen EOF-prosessoinnin.\n"
-#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
-#~ msgstr "argumentti %s kontekstille %s ei ole yksiselitteinen"
+#: xargs/xargs.c:1629
+msgid ""
+" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
+msgstr ""
+" -a, --arg-file=TIEDOSTO lue argumentit TIEDOSTOsta, ei "
+"vakiosyötteestä\n"
-#~ msgid "Valid arguments are:"
-#~ msgstr "Tarjolla olevat argumentit:"
+#: xargs/xargs.c:1630
+msgid ""
+" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by "
+"CHARACTER,\n"
+" not by whitespace; disables quote and "
+"backslash\n"
+" processing and logical EOF processing\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter=CHARACTER alkiot syötevuossa on eroteltu merkillä "
+"CHARACTER,\n"
+" ei tyhjemerkillä; ottaa pois käytöstä "
+"lainauksen ja kenoviivan\n"
+" prosessoinnin sekä loogisen EOF-"
+"prosessoinnin\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1633
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -E END set logical EOF string; if END occurs as a "
+"line\n"
+" of input, the rest of the input is ignored\n"
+" (ignored if -0 or -d was specified)\n"
+msgstr ""
+" -E END Aseta looginen EOF-merkkijono; jos END "
+"esiintyy syöterivinä\n"
+" loput syötteestä ohitetaan\n"
+" (ohitetaan jos -0 tai -d määriteltiin)\n"
-#~ msgid "error closing file"
-#~ msgstr "virhe suljettaessa tiedostoa"
+#: xargs/xargs.c:1636
+msgid ""
+" -e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;\n"
+" otherwise, there is no end-of-file string\n"
+msgstr ""
+" -e, --eof[=END] sama kuin -E END jos END on määritelty;\n"
+" muuten, eu ole end-of-file-merkkijonoa\n"
-#~ msgid "Unknown system error"
-#~ msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
+#: xargs/xargs.c:1638
+msgid " -I R same as --replace=R\n"
+msgstr " -I R sama kuin --replace=R\n"
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ole yksiselitteinen\n"
+#: xargs/xargs.c:1639
+msgid ""
+" -i, --replace[=R] replace R in INITIAL-ARGS with names read\n"
+" from standard input; if R is unspecified,\n"
+" assume {}\n"
+msgstr ""
+" -i, --replace[=R] korvaa R ALUSTUSARGUMENTEISSA "
+"vakiosyötteestä\n"
+" luetuilla nimillä; jos R on "
+"määrittelemätön,\n"
+" oleta {}\n"
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
+#: xargs/xargs.c:1642
+msgid ""
+" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines "
+"per\n"
+" command line\n"
+msgstr ""
+" -L, --max-lines=MAX-LINES käytä enintään MAX-LINES ei-tyhjälle "
+"syöteriville per\n"
+" komentorivi\n"
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
+#: xargs/xargs.c:1644
+msgid ""
+" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one "
+"non-\n"
+" blank input line if MAX-LINES is not "
+"specified\n"
+msgstr ""
+" -l[MAX-LINES] samanlainen kuin -L mutta oletusarvot "
+"enintään\n"
+" yhdelle ei-tyhjälle syöteriville jos MAX-"
+"LINES ei ole määritelty\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1646
+msgid ""
+" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command "
+"line\n"
+msgstr ""
+" -n, --max-args=MAX-ARGS käytä enintään MAX-ARGS argumenttia per "
+"komentorivi\n"
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
+#: xargs/xargs.c:1647
+msgid ""
+" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
+msgstr ""
+" -P, --max-procs=MAX-PROCS suorita enintään MAX-PROCS prosessia "
+"kerrallaan\n"
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n"
+#: xargs/xargs.c:1648
+msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n"
+msgstr " -p, --interactive kehote ennen komentojen suorittamista\n"
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
+#: xargs/xargs.c:1649
+msgid ""
+" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child "
+"processes\n"
+msgstr ""
+" --process-slot-var=VAR aseta ympäristömuuttuja VAR "
+"lapsiprosesseissa\n"
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: kielletty valitsin -- %c\n"
+#: xargs/xargs.c:1650
+msgid ""
+" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run "
+"COMMAND;\n"
+" if this option is not given, COMMAND will "
+"be\n"
+" run at least once\n"
+msgstr ""
+" -r, --no-run-if-empty Jos ei ole argumentteja, niin älä suorita "
+"KOMENTOa;\n"
+" jos tätä valitsinta ei anneta, KOMENTO\n"
+" suoritetaan ainakin kerran\n"
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: epäkelpo valitsin -- %c\n"
+#: xargs/xargs.c:1653
+msgid ""
+" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
+msgstr ""
+" -s, --max-chars=MAX-CHARS rajoita komentorivin pituus kokoon MAX-CHARS "
+"merkkiä\n"
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
+#: xargs/xargs.c:1654
+msgid " --show-limits show limits on command-line length\n"
+msgstr " --show-limits näytä rajat komentorivipituudella\n"
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei ole yksiselitteinen\n"
+#: xargs/xargs.c:1655
+msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n"
+msgstr ""
+" -t, --verbose tulosta komennot ennen niiden suorittamista\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1656
+msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n"
+msgstr " -x, --exit poistu, jos koko (katso -s) ylitetään\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1658
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help näytä tämä opaste ja poistu\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1659
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
+
+#~ msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
+#~ msgstr "Tila %s ei ole kelvollinen kun POSIXLY_CORRECT on päällä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ "Non-mandatory arguments are indicated by [square brackets]\n"
+#~ " -0, --null Items are separated by a null, not "
+#~ "whitespace.\n"
+#~ " Disables quote and backslash processing\n"
+#~ " -a, --arg-file=FILE Read arguments from FILE, not standard "
+#~ "input\n"
+#~ " -d, --delimiter=CHARACTER Input items are separated by CHARACTER, "
+#~ "not by\n"
+#~ " blank space. Disables quote and backslash\n"
+#~ " processing\n"
+#~ " -E END If END occurs as a line of input, the rest "
+#~ "of\n"
+#~ " the input is ignored.\n"
+#~ " -e [END], --eof[=END] Equivalent to -E END if END is specified.\n"
+#~ " Otherwise, there is no end-of-file string\n"
+#~ " --help Print a summary of the options to xargs.\n"
+#~ " -I R same as --replace=R (R must be specified)\n"
+#~ " -i,--replace=[R] Replace R in initial arguments with names\n"
+#~ " read from standard input. If R is\n"
+#~ " unspecified, assume {}\n"
+#~ " -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Use at most MAX-LINES nonblank input lines "
+#~ "per\n"
+#~ " command line\n"
+#~ " -l Use at most one nonblank input line per\n"
+#~ " command line\n"
+#~ " -n, --max-args=MAX-ARGS Use at most MAX-ARGS arguments per "
+#~ "command\n"
+#~ " line\n"
+#~ " -P, --max-procs=MAX-PROCS Run up to max-procs processes at a time\n"
+#~ " -p, --interactive Prompt before running commands\n"
+#~ " --process-slot-var=VAR Set environment variable VAR in child\n"
+#~ " processes\n"
+#~ " -r, --no-run-if-empty If there are no arguments, run no "
+#~ "command.\n"
+#~ " If this option is not given, COMMAND will "
+#~ "be\n"
+#~ " run at least once.\n"
+#~ " -s, --max-chars=MAX-CHARS Limit commands to MAX-CHARS at most\n"
+#~ " --show-limits Show limits on command-line length.\n"
+#~ " -t, --verbose Print commands before executing them\n"
+#~ " --version Print the version number\n"
+#~ " -x, --exit Exit if the size (see -s) is exceeded\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille "
+#~ "valitsimille.\n"
+#~ "Ei-pakolliset argumentit indikoidaan [hakasuluilla]\n"
+#~ " -0, --null Alkiot eroteltu null-merkillä, ei "
+#~ "tyhjemerkillä.\n"
+#~ " Poista lainausmerkki- ja "
+#~ "kenoviivaprosessointi\n"
+#~ " -a, --arg-file=FILE Lue argumentit tiedostosta FILE, ei "
+#~ "vakiosyötteestä\n"
+#~ " -d, --delimiter=CHARACTER Syötealkiot eroteltu merkillä CHARACTER, "
+#~ "ei\n"
+#~ " tyhjemerkeillä. Poistaa lainausmerkki- ja "
+#~ "kenoviiva-\n"
+#~ " prosessoinnin\n"
+#~ " -E END Jos END tapahtuu syöterivillä, loput "
+#~ "syötteestä\n"
+#~ " ohitetaan.\n"
+#~ " -e [END], --eof[=END] Sama kuin -E END jos END on määritelty.\n"
+#~ " Muutoin ei ole tiedoston-loppu -"
+#~ "merkkijonoa\n"
+#~ " --help Tulostaa valitsimien yhteenvedon "
+#~ "kohteeseen xargs.\n"
+#~ " -I R sama kuin --replace=R (R on määriteltävä)\n"
+#~ " -i,--replace=[R] Korvaa R alustusargumenteissa nimillä, "
+#~ "jotka\n"
+#~ " luetaan vakiosyötteestä. Jos R on\n"
+#~ " määrittelemätön, otaksu {}\n"
+#~ " -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Käytä enintään MAX-LINES ei-tyhjää "
+#~ "syöteriviä per\n"
+#~ " komentorivi\n"
+#~ " -l Käytä enimmillään yksi ei-tyhjä syöterivi "
+#~ "per\n"
+#~ " komentorivi\n"
+#~ " -n, --max-args=MAX-ARGS Käytä enintään MAX-ARGS argumenttia per "
+#~ "komento-\n"
+#~ " rivi\n"
+#~ " -P, --max-procs=MAX-PROCS Suorita aina enintään max-procs-prosessia "
+#~ "kerrallaan\n"
+#~ " -p, --interactive Kysy ennen komentojen suorittamista\n"
+#~ " --process-slot-var=VAR Aseta ympäristömuuttuja VAR lapsi-\n"
+#~ " prosesseissa\n"
+#~ " -r, --no-run-if-empty Jos argumentteja ei ole, älä suorita "
+#~ "komentoa.\n"
+#~ " Jos tätä valitsinta ei ole annettu, "
+#~ "KOMENTO suoritetaan\n"
+#~ " vähintään kerran.\n"
+#~ " -s, --max-chars=MAX-CHARS Rajoita komennot korkeintaan MAX-CHARS-"
+#~ "merkkiin\n"
+#~ " --show-limits Näytä rajat komentorivipituudessa.\n"
+#~ " -t, --verbose Tulosta komennot ennen niiden suoritusta\n"
+#~ " --version Tulosta versionumero\n"
+#~ " -x, --exit Poistu, jos koko (katso -s) ylitetään\n"
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
+#~ msgid "cannot get current directory"
+#~ msgstr "työhakemiston nouto ei onnistu"
-#~ msgid "`"
-#~ msgstr "”"
+#~ msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
+#~ msgstr "Rakennettu käyttäen GNU gnulib-versiota %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
+#~ " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
+#~ " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
+#~ " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
+#~ " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
+#~ " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
+#~ " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
+#~ " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
+#~ " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=erotin]\n"
+#~ " [-E tiedostonloppumerkkijono] [-e[tiedostonloppumerkkijono]] [--"
+#~ "eof[=tiedostonloppumerkkijono]]\n"
+#~ " [-L maksimirivimäärä] [-l[maksimirivimäärä]] [--max-lines"
+#~ "[=maksimirivimäärä]]\n"
+#~ " [-I korvausmerkkijono] [-i[korvausmerkkijono]] [--replace"
+#~ "[=korvausmerkkijono]]\n"
+#~ " [-n maksimiargumenttimäärä] [--max-args=maksimiargumenttimäärä]\n"
+#~ " [-s maksimimerkkimäärä] [--max-chars=maksimimerkkimäärä]\n"
+#~ " [-P maksimiprosessimäärä] [--max-procs=maksimiprosessimäärä] [--"
+#~ "show-limits]\n"
+#~ " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=tiedosto]\n"
+#~ " [--version] [--help] [komento [alkuargumentit]]\n"
-#~ msgid "'"
-#~ msgstr "”"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: kielletty valitsin -- %c\n"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Onnistui"
#~ msgid "No previous regular expression"
#~ msgstr "Ei edeltävää säännöllistä lauseketta"
-
-#~ msgid "^[yY]"
-#~ msgstr "^[kKyY]"
-
-#~ msgid "^[nN]"
-#~ msgstr "^[eEnN]"
-
-#~ msgid "memory exhausted"
-#~ msgstr "muisti loppui"