po: update for new translatable strings
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / eu.po
index c450d24..b8b79c0 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,17 +1,18 @@
 # translation of gstreamer.master.po to Basque
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
 #
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
-# Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
+# Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.22.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.26.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-11 11:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 12:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-02 23:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-25 13:10+0100\n"
 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -79,9 +80,10 @@ msgstr ""
 msgid "Disable updating the registry"
 msgstr "Desgaitu erregistroa eguneratzea"
 
-#, fuzzy
 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
-msgstr "Desgaitu fork() erabiltzea erregistroa eskaneatzean"
+msgstr ""
+"Desgaitu prozesu laguntzailea abiaraztea erregistroa eskaneatzen den "
+"bitartean"
 
 msgid "GStreamer Options"
 msgstr "GStreamer-en aukerak"
@@ -158,6 +160,9 @@ msgstr "Ezin izan da euskarri-liburutegia itxi."
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Ezin izan da euskarri-liburutegia konfiguratu."
 
+msgid "Encoding error."
+msgstr ""
+
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "Baliabide-errore orokorra topatu du GStreamer-ek."
 
@@ -267,7 +272,7 @@ msgid "artist"
 msgstr "artista"
 
 msgid "person(s) responsible for the recording"
-msgstr "grabazioaren ardunaduna(k)"
+msgstr "grabazioaren arduraduna(k)"
 
 msgid "artist sortname"
 msgstr "artistarekiko ordenatu"
@@ -305,6 +310,14 @@ msgstr "data"
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "datuak (GDate egitura gisa) sortu zireneko data"
 
+#, fuzzy
+msgid "datetime"
+msgstr "data"
+
+#, fuzzy
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr "datuak (GDate egitura gisa) sortu zireneko data"
+
 msgid "genre"
 msgstr "generoa"
 
@@ -363,7 +376,7 @@ msgstr "orrialde nagusia"
 
 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
 msgstr ""
-"Multimedi honen orrialde nagusia (adib. artistaren edo filmaren webgunea)"
+"Multimedia honen orrialde nagusia (adib. artistaren edo filmaren webgunea)"
 
 msgid "description"
 msgstr "deskribapena"
@@ -382,7 +395,7 @@ msgstr "ISRC"
 
 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
 msgstr ""
-"Nazioarteko estadarrean oinarritutako grabatze-kodea (ISRC) - ikus http://"
+"Nazioarteko estandarrean oinarritutako grabatze-kodea (ISRC) - ikus http://"
 "www.ifpi.org/isrc/"
 
 msgid "organization"
@@ -395,11 +408,18 @@ msgid "copyright notice of the data"
 msgstr "datuen egile-eskubideei buruzko informazioa"
 
 msgid "copyright uri"
-msgstr "copyrightaren uria"
+msgstr "copyrightaren URIa"
 
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "datuen egile-eskubideei buruzko informazioa atzitzeko URIa"
 
+#, fuzzy
+msgid "encoded by"
+msgstr "kodetzailea"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr ""
+
 msgid "contact"
 msgstr "kontaktua"
 
@@ -428,7 +448,7 @@ msgid "composer"
 msgstr "konpositorea"
 
 msgid "person(s) who composed the recording"
-msgstr "grabazioa konposatu zuen ardunaduna"
+msgstr "grabazioa konposatu zuen arduraduna"
 
 msgid "duration"
 msgstr "iraupena"
@@ -541,9 +561,17 @@ msgstr "pistaren eta albumaren irabazi-balioen erreferentzia-maila"
 msgid "language code"
 msgstr "hizkuntza-kodea"
 
-msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
+#, fuzzy
+msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
 msgstr "korronte honen hizkuntza-kodea, ISO-639-1en arabera"
 
+#, fuzzy
+msgid "language name"
+msgstr "hizkuntza-kodea"
+
+msgid "freeform name of the language this stream is in"
+msgstr ""
+
 msgid "image"
 msgstr "irudia"
 
@@ -578,12 +606,11 @@ msgstr "edukia deskribatzen duten komaz bereiztutako gako-hitzak"
 msgid "geo location name"
 msgstr "geolokalizazioaren izena"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
 "produced"
 msgstr ""
-"muldimedia grabatu edo ekoiztu den kokalekuaren azalpena gizakiok irakurtzeko"
+"multimedia grabatu edo ekoiztu den kokalekuaren azalpena gizakiok irakurtzeko"
 
 msgid "geo location latitude"
 msgstr "geolokalizazioaren latitudea"
@@ -594,8 +621,8 @@ msgid ""
 "southern latitudes)"
 msgstr ""
 "multimedia grabatu edo ekoiztu den lekuaren geolokalizazioaren latitudea "
-"gradutan WGS84 estandarraren arabera (zero ekuadorea da, balio negatiboak "
-"hegoaldeko latiduteak dira)"
+"gradutan WGS84 estandarraren arabera (zero ekuatorea da, balio negatiboak "
+"hegoaldeko latitudeak dira)"
 
 msgid "geo location longitude"
 msgstr "geolokalizazioaren longitudea"
@@ -605,7 +632,7 @@ msgid ""
 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
 "negative values for western longitudes)"
 msgstr ""
-"multimedia grabatu edo ekoiztu den lekuaren geolokalizazioaren lontigudea "
+"multimedia grabatu edo ekoiztu den lekuaren geolokalizazioaren longitudea "
 "gradutan WGS84 estandarraren arabera (zero meridiano nagusia da Britainia "
 "Handiko Greenwich-en, balio negatiboak mendebaldeko longitudeak dira)"
 
@@ -619,58 +646,153 @@ msgstr ""
 "multimedia grabatu edo ekoiztu den lekuaren geolokalizazioaren altitudea "
 "metrotan WGS84 estandarraren arabera (zero batez besteko itsasoaren maila da)"
 
+msgid "geo location country"
+msgstr "geolokalizazioaren estatua"
+
+msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "muldimedia grabatu edo ekoiztu den estatua (ingelesezko izena)"
+
+msgid "geo location city"
+msgstr "geolokalizazioaren herria"
+
+msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "muldimedia grabatu edo ekoiztu den herria (ingelesezko izena)"
+
+msgid "geo location sublocation"
+msgstr "geolokalizazioaren azpikokalekua"
+
+msgid ""
+"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
+msgstr "muldimedia grabatu edo ekoiztu den herriko kokaleku bat (adib, auzoa)"
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "geolokalizazioaren izena"
+
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location movement speed"
+msgstr "geolokalizazioaren longitudea"
+
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location movement direction"
+msgstr "geolokalizazioaren altitudea"
+
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location capture direction"
+msgstr "geolokalizazioaren altitudea"
+
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
+"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
 msgid "show name"
-msgstr ""
+msgstr "ikuskizunaren izena"
 
 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
-msgstr ""
+msgstr "Tb/podcast/serieen ikuskizunaren izena"
 
 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
-#, fuzzy
 msgid "show sortname"
-msgstr "artistarekiko ordenatu"
+msgstr "ikuskizunaren ordenatze-izena"
 
 msgid ""
 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
-msgstr ""
+msgstr "Tb/podcast/serieen ikuskizunaren izena, ordenatzeko helburuarekin"
 
-#, fuzzy
 msgid "episode number"
-msgstr "disko-zenbakia"
+msgstr "pasartearen zenbakia"
 
 msgid "The episode number in the season the media is part of"
-msgstr ""
+msgstr "Denboraldiko pasartearen zenbakia"
 
-#, fuzzy
 msgid "season number"
-msgstr "disko-zenbakia"
+msgstr "denboraldiaren zenbakia"
 
 msgid "The season number of the show the media is part of"
-msgstr ""
+msgstr "Ikuskizunaren denboraldiaren zenbakia"
 
-#, fuzzy
 msgid "lyrics"
-msgstr "lizentzia"
+msgstr "lirika"
 
 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
-msgstr ""
+msgstr "Multimediaren lirika, batik bat abestietan erabilita"
 
-#, fuzzy
 msgid "composer sortname"
-msgstr "tituluarekiko ordenatu"
+msgstr "konpositorearen ordenatze-izena"
 
-#, fuzzy
 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
-msgstr "grabazioaren arduradunekiko ordenatzea"
+msgstr "grabazioaren konposatu zuten pertsonak, ordenatzeko helburuarekin"
 
 msgid "grouping"
-msgstr ""
+msgstr "taldekatzea"
 
 msgid ""
 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
 msgstr ""
+"Zerikusia dituzten pistak elkartzen ditu, kontzertu bateko zati desberdinak "
+"bezala. Pista bat baino gehiago da, baina ez da iristen album baten tamainara"
+
+msgid "user rating"
+msgstr "erabiltzailearen balorazioa"
+
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+"Erabiltzaile batek emandako balorazioa. Puntuazioa zenbat eta altuagoa izan, "
+"are eta gehiago atsegin zaio erabiltzaileari multimedia hau"
+
+msgid "device manufacturer"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
+msgstr "korronte hau kodetzeko erabili den kodetzailearen bertsioa"
+
+msgid "device model"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Model of the device used to create this media"
+msgstr "korronte hau kodetzeko erabili den kodetzailearen bertsioa"
+
+#, fuzzy
+msgid "application name"
+msgstr "geolokalizazioaren izena"
+
+#, fuzzy
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "korronte hau kodetzeko erabili den kodetzailearen bertsioa"
+
+msgid "application data"
+msgstr ""
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr ""
+
+msgid "image orientation"
+msgstr ""
+
+msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr ""
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
@@ -748,7 +870,7 @@ msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."
 
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
-msgstr "Buffer asko jaregitzen ari dira."
+msgstr "Buffer asko jaregiten ari dira."
 
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Datu-fluxuaren barne-arazoa."
@@ -808,11 +930,15 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Huts egin du eskatutako iterazioak egin ondoren."
 
 msgid "No Temp directory specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da aldi baterako direktoriorik zehaztu."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Ezin izan da \"%s\"(e)ko informazioa eskuratu."
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" aldi baterako fitxategia sortu."
+
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Errorea gertatu da \"%s\" fitxategian idaztean."
 
 msgid "caps"
 msgstr "ahalmenak"
@@ -847,17 +973,26 @@ msgstr "idatz daitekeena"
 msgid "controllable"
 msgstr "kontrola daitekeena"
 
-msgid "Blacklisted files:"
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
 msgstr ""
 
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
+msgstr ""
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
+msgstr ""
+
+msgid "Blacklisted files:"
+msgstr "Zerrenda beltzeko fitxategiak:"
+
 msgid "Total count: "
 msgstr "Kopuru osoa: "
 
 #, c-format
 msgid "%d blacklisted file"
 msgid_plural "%d blacklisted files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "zerrenda beltzeko fitxategi %d"
+msgstr[1] "zerrenda beltzeko %d fitxategi"
 
 #, c-format
 msgid "%d plugin"
@@ -868,8 +1003,8 @@ msgstr[1] "%d plugin"
 #, c-format
 msgid "%d blacklist entry"
 msgid_plural "%d blacklist entries"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "zerrenda beltzeko sarrera %d"
+msgstr[1] "zerrenda beltzeko %d sarrera"
 
 #, c-format
 msgid "%d feature"
@@ -881,17 +1016,16 @@ msgid "Print all elements"
 msgstr "Inprimatu elementu guztiak"
 
 msgid "Print list of blacklisted files"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi zerrenda beltzeko fitxategien zerrenda"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
 "plugins provide.\n"
 "                                       Useful in connection with external "
 "automatic plugin installation mechanisms"
 msgstr ""
-"Inprimatu zehaztutako pluginaren eginbide-zerrenda, makina batek "
-"analizatzeko modukoa.\n"
+"Erakutsi zehaztutako pluginaren eginbide-zerrenda, makina batek analizatzeko "
+"modukoa.\n"
 "                                       Baliagarria da kanpoko pluginak "
 "automatikoki instalatzeko mekanismoen konexioetan"
 
@@ -910,30 +1044,8 @@ msgstr "Ezin izan da plugin fitxategia kargatu: %s\n"
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "'%s' elementua edo plugina ez da existitzen\n"
 
-msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-msgstr ""
-"Erabilera: gst-xmllaunch <fitxategia.xml> [ elementua."
-"propietatea=balioa... ]\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-msgstr "ERROREA: huts egin du '%s' xml fitxategia analizatzean.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+msgid "Index statistics"
 msgstr ""
-"ERROREA: ez dago goi-mailako kanalizazio-elementurik '%s' fitxategian.\n"
-
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-msgstr "KONTUZ: goi-mailako elementu bat bakarra onartzen da oraingoan.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-msgstr "ERROREA: ezin izan da komando-lerroko %d. argumentua analizatu: %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-msgstr "KONTUZ: ez da aurkitu '%s' izeneko elementua.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
@@ -947,9 +1059,9 @@ msgstr "\"%2$s:%3$s\" (%4$s) plataformaren %1$u. mezua jaso da: "
 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
 msgstr "\"%2$s\" (%3$s) objektuaren %1$u. mezua jaso da: "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got message #%u (%s): "
-msgstr "\"%u\" (%s) mezua jaso da: "
+msgstr "%u. (%s) mezua jaso da: "
 
 #, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
@@ -970,6 +1082,18 @@ msgstr "ETIKETA AURKITU DA: \"%s\" objektuak aurkitu du.\n"
 msgid "FOUND TAG\n"
 msgstr "ETIKETA AURKITU DA\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
+msgstr "ETIKETA AURKITU DA: \"%s\" elementuak aurkitu du.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "ETIKETA AURKITU DA: \"%s\" objektuak aurkitu du.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "FOUND TOC\n"
+msgstr "ETIKETA AURKITU DA\n"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
@@ -1005,9 +1129,16 @@ msgstr "Egoera %s(e)ra ezartzen %s(e)k eskatu bezala...\n"
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Eten: Kanalizazioa gelditzen... \n"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "ez dago \"%s\" elementua"
+
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Erakutsi etiketak (metadatu gisa ere ezagutzen direnak)"
 
+msgid "Ouput TOC (chapters and editions)"
+msgstr ""
+
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Erakutsi egoerari buruzko informazioa eta propietateen jakinarazpenak"
 
@@ -1023,21 +1154,15 @@ msgstr "Ez erakutsi MOTA hauetako egoera-informazioa:"
 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
 msgstr "1.MOTA, 2.MOTA..."
 
-msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-msgstr "Gorde kanalizazioen xml adierazpena FITXATEGIan eta irten"
-
-msgid "FILE"
-msgstr "FITXATEGIA"
-
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Ez instalatu akats-maneiatzailerik"
 
-msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-msgstr "Inprimatu esleipenen segimendua (konpilatzerakoan gaitu bada)"
-
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr "Derrigortu EOS iturburuetan kanalizazioa itzali aurretik"
 
+msgid "Gather and print index statistics"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "ERROREA: ezin izan da kanalizazioa eraiki: %s.\n"
@@ -1077,7 +1202,7 @@ msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
 msgstr "ERROREA: ezin da kanalizazioa erreproduzitu.\n"
 
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
-msgstr "EOS itzailtzean gaituta -- EOS derrigortzen kanalizazioan\n"
+msgstr "EOS itzaltzean gaituta -- EOS derrigortzen kanalizazioan\n"
 
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "EOSren zain...\n"
@@ -1100,19 +1225,37 @@ msgstr "Kanalizazioa NULUA gisa ezartzen... \n"
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Kanalizazioa askatzen...\n"
 
-#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-#~ msgstr "Errorea gertatu da erregistroaren cachea %s(e)n idaztean: %s"
+#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+#~ msgstr "Inprimatu esleipenen segimendua (konpilatzean gaitu bada)"
 
-#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
-#~ msgstr "Errorea gertatu da %s erregistroa berriz eskaneatzean: %s"
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: gst-xmllaunch <fitxategia.xml> [ elementua."
+#~ "propietatea=balioa... ]\n"
 
-#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
-#~ msgstr "Errorea gertatu da %s erregistroa berriz eskaneatzean"
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "ERROREA: huts egin du '%s' xml fitxategia analizatzean.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
-#~ msgstr "GStreamer-en barne-errorea: etiketa-arazoa."
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ERROREA: ez dago goi-mailako kanalizazio-elementurik '%s' fitxategian.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+#~ msgstr "KONTUZ: goi-mailako elementu bat bakarra onartzen da oraingoan.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ERROREA: ezin izan da komando-lerroko %d. argumentua analizatu: %s.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "KONTUZ: ez da aurkitu '%s' izeneko elementua.\n"
+
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr "Gorde kanalizazioen xml adierazpena FITXATEGIan eta irten"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FITXATEGIA"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
-#~ msgstr "Errorea gertatu da \"%s\" fitxategian idaztean."
+#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+#~ msgstr "Ez instalatu akats-maneiatzailerik"