msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-20 12:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:32+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-msgid "Master"
-msgstr "Maisua"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "Baxua"
-
-msgid "Treble"
-msgstr "Altua"
-
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
-
-msgid "Synth"
-msgstr "Sintetizadorea"
-
-msgid "Line-in"
-msgstr "Linea-sarrera"
-
-msgid "CD"
-msgstr "CDa"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofonoa"
-
-msgid "PC Speaker"
-msgstr "Ordenagailuko bozgorailua"
-
-msgid "Playback"
-msgstr "Erreproduzitzea"
-
-msgid "Capture"
-msgstr "Kapturatzea"
-
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Ezin izan da gailua ireki mono moduan erreproduzitzeko."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
+msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
+msgstr ""
+
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Ezin izan da gailua ireki mono moduan grabatzeko."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."
+msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
+msgstr ""
+
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Ezin izan da CD gailua ireki irakurtzeko."
msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
#, c-format
-msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr ""
-"%s plugina behar da korronte hori erreproduzitzeko, baina ez dago instalatua."
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "'%s' elementua falta da. Begiratu GStreamer ondo instalatua dagoen."
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Ezin izan da korronte mota zehaztu"
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Testu-fitxategia dela dirudi"
-#, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "'%s' elementua falta da. Begiratu GStreamer ondo instalatua dagoen."
+#, fuzzy
+msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
+msgstr "Ezin izan da sortu \"decodebin\" elementua."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Errorea gertatu da datuak \"%s:%d\"(e)ra bidaltzean."
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "%s:%d(e)ra konektatzea ukatu da."
-
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Ezin da behar bezain bizkor grabatu audioa"
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "CD honek ez du audio-pistarik"
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr "ID3 etiketa"
+
+msgid "APE tag"
+msgstr "APE etiketa"
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr "ICY interneteko irratia"
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr "Apple-ren galerarik gabeko audioa (ALAC)"
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr "Galerarik gabeko audio-kodek librea (FLAC)"
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr "Galerarik gabeko True audioa (TTA)"
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr "Windows Media Speech"
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr "Galerarik gabeko CYUV"
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg 1.b"
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr "Galerarik gabeko MSZH"
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr "Run-length kodeketa"
+
+msgid "Timed Text"
+msgstr ""
+
+msgid "Subtitle"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "MPL2 subtitle format"
+msgstr "TMPlayer azpititulu-formatua"
+
+#, fuzzy
+msgid "DKS subtitle format"
+msgstr "Sami azpititulu-formatua"
+
+#, fuzzy
+msgid "QTtext subtitle format"
+msgstr "'Kate' azpititulu-formatua"
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Sami azpititulu-formatua"
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "TMPlayer azpititulu-formatua"
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "'Kate' azpititulu-formatua"
+
+#, fuzzy
+msgid "WebVTT subtitle format"
+msgstr "'Kate' azpititulu-formatua"
+
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "Konprimitu gabeko YUV"
+
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "Konprimitu gabeko irudi grisa"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed packed YUV %s"
+msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:2 paketatua"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
+msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:0 planarra"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed planar YUV %s"
+msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:0 planarra"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr "Konprimitu gabeko paleta moduko %d biteko %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %d-bit %s"
+msgstr "Konprimitu gabeko paleta moduko %d biteko %s"
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "DivX MPEG-4 %d. bertsioa"
+
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "Konprimitu gabeko YUV"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "%d biteko prozesatu gabeko PCM audioa"
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Audio CDaren iturburua"
+
+msgid "DVD source"
+msgstr "DVD iturburua"
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr "Denbora errealeko transmisio-protokoloaren (RTSP) iturburua"
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokoloaren iturburua"
+
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "%s protokolo-ituruburua"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr "%s bideoaren RTP depayloader-a"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr "%s audiooaren RTP depayloader-a"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr "%s RTP depayloader-a"
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr "%s demultiplexadorea"
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr "%s deskodetzailea"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr "%s bideoaren RTP payloader-a"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr "%s audiooaren RTP payloader-a"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr "%s RTP payloader-a"
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr "%s multiplexadorea"
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr "%s kodetzailea"
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr "%s GStreamer elementua"
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Iturburu-elementu ezezaguna"
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr "Kolektore-elementu ezezaguna"
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Elementu ezezaguna"
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr "Deskodetzailearen elementu ezezaguna"
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr "Kodetzailearen elementu ezezaguna"
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr "Mota ezezaguneko plugina edo elementua"
+
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Huts egin du etiketa irakurtzean: ez dago nahikoa daturik"
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr ""
+msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr ""
+
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr ""
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr ""
-msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr "CD honek ez du audio-pistarik"
+msgid "musical-key"
+msgstr ""
-msgid "ID3 tag"
-msgstr "ID3 etiketa"
+msgid "Initial key in which the sound starts"
+msgstr ""
-msgid "APE tag"
-msgstr "APE etiketa"
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr ""
-msgid "ICY internet radio"
-msgstr "ICY interneteko irratia"
+msgid ""
+"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
+"added/removed."
+msgstr ""
-msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-msgstr "Apple-ren galerarik gabeko audioa (ALAC)"
+#, c-format
+msgid "Volume: %.0f%%"
+msgstr ""
-msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-msgstr "Galerarik gabeko audio-kodek librea (FLAC)"
+msgid "Buffering..."
+msgstr ""
-msgid "Lossless True Audio (TTA)"
-msgstr "Galerarik gabeko True audioa (TTA)"
+msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
+msgstr ""
-msgid "Windows Media Speech"
-msgstr "Windows Media Speech"
+msgid "Reached end of play list."
+msgstr ""
-msgid "CYUV Lossless"
-msgstr "Galerarik gabeko CYUV"
+msgid "Paused"
+msgstr ""
-msgid "FFMpeg v1"
-msgstr "FFMpeg 1.b"
+#, c-format
+msgid "Now playing %s\n"
+msgstr ""
-msgid "Lossless MSZH"
-msgstr "Galerarik gabeko MSZH"
+#, c-format
+msgid "About to finish, preparing next title: %s"
+msgstr ""
-msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr "Konprimitu gabeko irudi grisa"
+#, c-format
+msgid "Playback rate: %.2f"
+msgstr ""
-msgid "Run-length encoding"
-msgstr "Run-length kodeketa"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change playback rate to %.2f"
+msgstr "Ezin izan da gailua ireki estereo moduan erreproduzitzeko."
-msgid "Sami subtitle format"
-msgstr "Sami azpititulu-formatua"
+msgid "space"
+msgstr ""
-msgid "TMPlayer subtitle format"
-msgstr "TMPlayer azpititulu-formatua"
+msgid "pause/unpause"
+msgstr ""
-msgid "Kate subtitle format"
+msgid "q or ESC"
+msgstr ""
+
+msgid "quit"
+msgstr ""
+
+msgid "> or n"
+msgstr ""
+
+msgid "play next"
+msgstr ""
+
+msgid "< or b"
+msgstr ""
+
+msgid "play previous"
+msgstr ""
+
+msgid "seek forward"
+msgstr ""
+
+msgid "seek backward"
+msgstr ""
+
+msgid "volume up"
+msgstr ""
+
+msgid "volume down"
+msgstr ""
+
+msgid "increase playback rate"
+msgstr ""
+
+msgid "decrease playback rate"
+msgstr ""
+
+msgid "change playback direction"
+msgstr ""
+
+msgid "enable/disable trick modes"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "change audio track"
+msgstr "CD honek ez du audio-pistarik"
+
+msgid "change video track"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "change subtitle track"
msgstr "'Kate' azpititulu-formatua"
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:0 planarra"
+msgid "seek to beginning"
+msgstr ""
-msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr "Konprimitu gabeko YVU 4:2:0 planarra"
+msgid "show keyboard shortcuts"
+msgstr ""
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:2 paketatua"
+msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
+msgstr ""
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:1:0 paketatua"
+msgid "Output status information and property notifications"
+msgstr ""
-msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr "Konprimitu gabeko YVU 4:1:0 paketatua"
+msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
+msgstr ""
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:1:1 paketatua"
+msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
+msgstr ""
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:4:4 paketatua"
+msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
+msgstr ""
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:2 planarra"
+msgid "Enable gapless playback"
+msgstr ""
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:1:1 planarra"
+msgid "Shuffle playlist"
+msgstr ""
-msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr "Konprimitu gabeko zuri-beltzeko Y-planoa"
+msgid "Disable interactive control via the keyboard"
+msgstr ""
-msgid "Uncompressed YUV"
-msgstr "Konprimitu gabeko YUV"
+msgid "Volume"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
-msgstr "Konprimitu gabeko paleta moduko %d biteko %s"
+msgid "Playlist file containing input media files"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
-msgstr "DivX MPEG-4 %d. bertsioa"
+msgid "Do not print any output (apart from errors)"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr "%d biteko prozesatu gabeko PCM audioa"
+msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
+msgstr ""
-msgid "Raw PCM audio"
-msgstr "Prozesatu gabeko PCM audioa"
+msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "Koma mugikorreko %d biteko prozesatu gabeko PCM audioa"
+msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
+msgstr ""
-msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "Koma mugikorreko prozesatu gabeko audioa"
+#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s plugina behar da korronte hori erreproduzitzeko, baina ez dago "
+#~ "instalatua."
-msgid "Audio CD source"
-msgstr "Audio CDaren iturburua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
+#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV"
-msgid "DVD source"
-msgstr "DVD iturburua"
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Maisua"
-msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
-msgstr "Denbora errealeko transmisio-protokoloaren (RTSP) iturburua"
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Baxua"
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokoloaren iturburua"
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Altua"
-#, c-format
-msgid "%s protocol source"
-msgstr "%s protokolo-ituruburua"
+#~ msgid "PCM"
+#~ msgstr "PCM"
-#, c-format
-msgid "%s video RTP depayloader"
-msgstr "%s bideoaren RTP depayloader-a"
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Sintetizadorea"
-#, c-format
-msgid "%s audio RTP depayloader"
-msgstr "%s audiooaren RTP depayloader-a"
+#~ msgid "Line-in"
+#~ msgstr "Linea-sarrera"
-#, c-format
-msgid "%s RTP depayloader"
-msgstr "%s RTP depayloader-a"
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CDa"
-#, c-format
-msgid "%s demuxer"
-msgstr "%s demultiplexadorea"
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Mikrofonoa"
-#, c-format
-msgid "%s decoder"
-msgstr "%s deskodetzailea"
+#~ msgid "PC Speaker"
+#~ msgstr "Ordenagailuko bozgorailua"
-#, c-format
-msgid "%s video RTP payloader"
-msgstr "%s bideoaren RTP payloader-a"
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Erreproduzitzea"
-#, c-format
-msgid "%s audio RTP payloader"
-msgstr "%s audiooaren RTP payloader-a"
+#~ msgid "Capture"
+#~ msgstr "Kapturatzea"
-#, c-format
-msgid "%s RTP payloader"
-msgstr "%s RTP payloader-a"
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "%s:%d(e)ra konektatzea ukatu da."
-#, c-format
-msgid "%s muxer"
-msgstr "%s multiplexadorea"
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Konprimitu gabeko YVU 4:2:0 planarra"
-#, c-format
-msgid "%s encoder"
-msgstr "%s kodetzailea"
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:1:0 paketatua"
-#, c-format
-msgid "GStreamer element %s"
-msgstr "%s GStreamer elementua"
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Konprimitu gabeko YVU 4:1:0 paketatua"
-msgid "Unknown source element"
-msgstr "Iturburu-elementu ezezaguna"
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:1:1 paketatua"
-msgid "Unknown sink element"
-msgstr "Kolektore-elementu ezezaguna"
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:4:4 paketatua"
-msgid "Unknown element"
-msgstr "Elementu ezezaguna"
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:2 planarra"
-msgid "Unknown decoder element"
-msgstr "Deskodetzailearen elementu ezezaguna"
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:1:1 planarra"
-msgid "Unknown encoder element"
-msgstr "Kodetzailearen elementu ezezaguna"
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Konprimitu gabeko zuri-beltzeko Y-planoa"
-msgid "Plugin or element of unknown type"
-msgstr "Mota ezezaguneko plugina edo elementua"
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Prozesatu gabeko PCM audioa"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Koma mugikorreko %d biteko prozesatu gabeko PCM audioa"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Koma mugikorreko prozesatu gabeko audioa"
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "Ezin izan da \"%s\" vfs fitxategia ireki idazteko: %s."
#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
#~ msgstr "Oraindik ezin dira erreproduzitu RTSP korronteak."
-#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-#~ msgstr "Ezin izan da sortu \"decodebin\" elementua."
-
#~ msgid ""
#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "