po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / eu.po
index 507f9ec..400f043 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.26.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-20 12:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:17+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:32+0100\n"
 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,39 +19,6 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-msgid "Master"
-msgstr "Maisua"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "Baxua"
-
-msgid "Treble"
-msgstr "Altua"
-
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
-
-msgid "Synth"
-msgstr "Sintetizadorea"
-
-msgid "Line-in"
-msgstr "Linea-sarrera"
-
-msgid "CD"
-msgstr "CDa"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofonoa"
-
-msgid "PC Speaker"
-msgstr "Ordenagailuko bozgorailua"
-
-msgid "Playback"
-msgstr "Erreproduzitzea"
-
-msgid "Capture"
-msgstr "Kapturatzea"
-
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Ezin izan da gailua ireki mono moduan erreproduzitzeko."
 
@@ -72,6 +39,9 @@ msgstr ""
 msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
 
+msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
+msgstr ""
+
 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
 msgstr "Ezin izan da gailua ireki mono moduan grabatzeko."
 
@@ -92,6 +62,9 @@ msgstr ""
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."
 
+msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
+msgstr ""
+
 msgid "Could not open CD device for reading."
 msgstr "Ezin izan da CD gailua ireki irakurtzeko."
 
@@ -105,9 +78,8 @@ msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
 
 #, c-format
-msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr ""
-"%s plugina behar da korronte hori erreproduzitzeko, baina ez dago instalatua."
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "'%s' elementua falta da. Begiratu GStreamer ondo instalatua dagoen."
 
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Ezin izan da korronte mota zehaztu"
@@ -115,9 +87,9 @@ msgstr "Ezin izan da korronte mota zehaztu"
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Testu-fitxategia dela dirudi"
 
-#, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "'%s' elementua falta da. Begiratu GStreamer ondo instalatua dagoen."
+#, fuzzy
+msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
+msgstr "Ezin izan da sortu \"decodebin\" elementua."
 
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
@@ -191,13 +163,194 @@ msgstr "Iturburuko elementua baliogabea da."
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Errorea gertatu da datuak \"%s:%d\"(e)ra bidaltzean."
 
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "%s:%d(e)ra konektatzea ukatu da."
-
 msgid "Can't record audio fast enough"
 msgstr "Ezin da behar bezain bizkor grabatu audioa"
 
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "CD honek ez du audio-pistarik"
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr "ID3 etiketa"
+
+msgid "APE tag"
+msgstr "APE etiketa"
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr "ICY interneteko irratia"
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr "Apple-ren galerarik gabeko audioa (ALAC)"
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr "Galerarik gabeko audio-kodek librea (FLAC)"
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr "Galerarik gabeko True audioa (TTA)"
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr "Windows Media Speech"
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr "Galerarik gabeko CYUV"
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg 1.b"
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr "Galerarik gabeko MSZH"
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr "Run-length kodeketa"
+
+msgid "Timed Text"
+msgstr ""
+
+msgid "Subtitle"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "MPL2 subtitle format"
+msgstr "TMPlayer azpititulu-formatua"
+
+#, fuzzy
+msgid "DKS subtitle format"
+msgstr "Sami azpititulu-formatua"
+
+#, fuzzy
+msgid "QTtext subtitle format"
+msgstr "'Kate' azpititulu-formatua"
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Sami azpititulu-formatua"
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "TMPlayer azpititulu-formatua"
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "'Kate' azpititulu-formatua"
+
+#, fuzzy
+msgid "WebVTT subtitle format"
+msgstr "'Kate' azpititulu-formatua"
+
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "Konprimitu gabeko YUV"
+
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "Konprimitu gabeko irudi grisa"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed packed YUV %s"
+msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:2 paketatua"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
+msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:0 planarra"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed planar YUV %s"
+msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:0 planarra"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr "Konprimitu gabeko paleta moduko %d biteko %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %d-bit %s"
+msgstr "Konprimitu gabeko paleta moduko %d biteko %s"
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "DivX MPEG-4 %d. bertsioa"
+
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "Konprimitu gabeko YUV"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "%d biteko prozesatu gabeko PCM audioa"
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Audio CDaren iturburua"
+
+msgid "DVD source"
+msgstr "DVD iturburua"
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr "Denbora errealeko transmisio-protokoloaren (RTSP) iturburua"
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokoloaren iturburua"
+
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "%s protokolo-ituruburua"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr "%s bideoaren RTP depayloader-a"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr "%s audiooaren RTP depayloader-a"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr "%s RTP depayloader-a"
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr "%s demultiplexadorea"
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr "%s deskodetzailea"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr "%s bideoaren RTP payloader-a"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr "%s audiooaren RTP payloader-a"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr "%s RTP payloader-a"
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr "%s multiplexadorea"
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr "%s kodetzailea"
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr "%s GStreamer elementua"
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Iturburu-elementu ezezaguna"
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr "Kolektore-elementu ezezaguna"
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Elementu ezezaguna"
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr "Deskodetzailearen elementu ezezaguna"
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr "Kodetzailearen elementu ezezaguna"
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr "Mota ezezaguneko plugina edo elementua"
+
 msgid "Failed to read tag: not enough data"
 msgstr "Huts egin du etiketa irakurtzean: ez dago nahikoa daturik"
 
@@ -249,6 +402,13 @@ msgstr ""
 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
 msgstr ""
 
+msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr ""
+
 msgid "capturing digital zoom ratio"
 msgstr ""
 
@@ -358,186 +518,237 @@ msgstr ""
 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
 msgstr ""
 
-msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr "CD honek ez du audio-pistarik"
+msgid "musical-key"
+msgstr ""
 
-msgid "ID3 tag"
-msgstr "ID3 etiketa"
+msgid "Initial key in which the sound starts"
+msgstr ""
 
-msgid "APE tag"
-msgstr "APE etiketa"
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr ""
 
-msgid "ICY internet radio"
-msgstr "ICY interneteko irratia"
+msgid ""
+"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
+"added/removed."
+msgstr ""
 
-msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-msgstr "Apple-ren galerarik gabeko audioa (ALAC)"
+#, c-format
+msgid "Volume: %.0f%%"
+msgstr ""
 
-msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-msgstr "Galerarik gabeko audio-kodek librea (FLAC)"
+msgid "Buffering..."
+msgstr ""
 
-msgid "Lossless True Audio (TTA)"
-msgstr "Galerarik gabeko True audioa (TTA)"
+msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
+msgstr ""
 
-msgid "Windows Media Speech"
-msgstr "Windows Media Speech"
+msgid "Reached end of play list."
+msgstr ""
 
-msgid "CYUV Lossless"
-msgstr "Galerarik gabeko CYUV"
+msgid "Paused"
+msgstr ""
 
-msgid "FFMpeg v1"
-msgstr "FFMpeg 1.b"
+#, c-format
+msgid "Now playing %s\n"
+msgstr ""
 
-msgid "Lossless MSZH"
-msgstr "Galerarik gabeko MSZH"
+#, c-format
+msgid "About to finish, preparing next title: %s"
+msgstr ""
 
-msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr "Konprimitu gabeko irudi grisa"
+#, c-format
+msgid "Playback rate: %.2f"
+msgstr ""
 
-msgid "Run-length encoding"
-msgstr "Run-length kodeketa"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change playback rate to %.2f"
+msgstr "Ezin izan da gailua ireki estereo moduan erreproduzitzeko."
 
-msgid "Sami subtitle format"
-msgstr "Sami azpititulu-formatua"
+msgid "space"
+msgstr ""
 
-msgid "TMPlayer subtitle format"
-msgstr "TMPlayer azpititulu-formatua"
+msgid "pause/unpause"
+msgstr ""
 
-msgid "Kate subtitle format"
+msgid "q or ESC"
+msgstr ""
+
+msgid "quit"
+msgstr ""
+
+msgid "> or n"
+msgstr ""
+
+msgid "play next"
+msgstr ""
+
+msgid "< or b"
+msgstr ""
+
+msgid "play previous"
+msgstr ""
+
+msgid "seek forward"
+msgstr ""
+
+msgid "seek backward"
+msgstr ""
+
+msgid "volume up"
+msgstr ""
+
+msgid "volume down"
+msgstr ""
+
+msgid "increase playback rate"
+msgstr ""
+
+msgid "decrease playback rate"
+msgstr ""
+
+msgid "change playback direction"
+msgstr ""
+
+msgid "enable/disable trick modes"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "change audio track"
+msgstr "CD honek ez du audio-pistarik"
+
+msgid "change video track"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "change subtitle track"
 msgstr "'Kate' azpititulu-formatua"
 
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:0 planarra"
+msgid "seek to beginning"
+msgstr ""
 
-msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr "Konprimitu gabeko YVU 4:2:0 planarra"
+msgid "show keyboard shortcuts"
+msgstr ""
 
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:2 paketatua"
+msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
+msgstr ""
 
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:1:0 paketatua"
+msgid "Output status information and property notifications"
+msgstr ""
 
-msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr "Konprimitu gabeko YVU 4:1:0 paketatua"
+msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
+msgstr ""
 
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:1:1 paketatua"
+msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
+msgstr ""
 
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:4:4 paketatua"
+msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
+msgstr ""
 
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:2 planarra"
+msgid "Enable gapless playback"
+msgstr ""
 
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:1:1 planarra"
+msgid "Shuffle playlist"
+msgstr ""
 
-msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr "Konprimitu gabeko zuri-beltzeko Y-planoa"
+msgid "Disable interactive control via the keyboard"
+msgstr ""
 
-msgid "Uncompressed YUV"
-msgstr "Konprimitu gabeko YUV"
+msgid "Volume"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
-msgstr "Konprimitu gabeko paleta moduko %d biteko %s"
+msgid "Playlist file containing input media files"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
-msgstr "DivX MPEG-4 %d. bertsioa"
+msgid "Do not print any output (apart from errors)"
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr "%d biteko prozesatu gabeko PCM audioa"
+msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
+msgstr ""
 
-msgid "Raw PCM audio"
-msgstr "Prozesatu gabeko PCM audioa"
+msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "Koma mugikorreko %d biteko prozesatu gabeko PCM audioa"
+msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
+msgstr ""
 
-msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "Koma mugikorreko prozesatu gabeko audioa"
+#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s plugina behar da korronte hori erreproduzitzeko, baina ez dago "
+#~ "instalatua."
 
-msgid "Audio CD source"
-msgstr "Audio CDaren iturburua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
+#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV"
 
-msgid "DVD source"
-msgstr "DVD iturburua"
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Maisua"
 
-msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
-msgstr "Denbora errealeko transmisio-protokoloaren (RTSP) iturburua"
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Baxua"
 
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokoloaren iturburua"
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Altua"
 
-#, c-format
-msgid "%s protocol source"
-msgstr "%s protokolo-ituruburua"
+#~ msgid "PCM"
+#~ msgstr "PCM"
 
-#, c-format
-msgid "%s video RTP depayloader"
-msgstr "%s bideoaren RTP depayloader-a"
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Sintetizadorea"
 
-#, c-format
-msgid "%s audio RTP depayloader"
-msgstr "%s audiooaren RTP depayloader-a"
+#~ msgid "Line-in"
+#~ msgstr "Linea-sarrera"
 
-#, c-format
-msgid "%s RTP depayloader"
-msgstr "%s RTP depayloader-a"
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CDa"
 
-#, c-format
-msgid "%s demuxer"
-msgstr "%s demultiplexadorea"
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Mikrofonoa"
 
-#, c-format
-msgid "%s decoder"
-msgstr "%s deskodetzailea"
+#~ msgid "PC Speaker"
+#~ msgstr "Ordenagailuko bozgorailua"
 
-#, c-format
-msgid "%s video RTP payloader"
-msgstr "%s bideoaren RTP payloader-a"
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Erreproduzitzea"
 
-#, c-format
-msgid "%s audio RTP payloader"
-msgstr "%s audiooaren RTP payloader-a"
+#~ msgid "Capture"
+#~ msgstr "Kapturatzea"
 
-#, c-format
-msgid "%s RTP payloader"
-msgstr "%s RTP payloader-a"
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "%s:%d(e)ra konektatzea ukatu da."
 
-#, c-format
-msgid "%s muxer"
-msgstr "%s multiplexadorea"
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Konprimitu gabeko YVU 4:2:0 planarra"
 
-#, c-format
-msgid "%s encoder"
-msgstr "%s kodetzailea"
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:1:0 paketatua"
 
-#, c-format
-msgid "GStreamer element %s"
-msgstr "%s GStreamer elementua"
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Konprimitu gabeko YVU 4:1:0 paketatua"
 
-msgid "Unknown source element"
-msgstr "Iturburu-elementu ezezaguna"
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:1:1 paketatua"
 
-msgid "Unknown sink element"
-msgstr "Kolektore-elementu ezezaguna"
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:4:4 paketatua"
 
-msgid "Unknown element"
-msgstr "Elementu ezezaguna"
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:2 planarra"
 
-msgid "Unknown decoder element"
-msgstr "Deskodetzailearen elementu ezezaguna"
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:1:1 planarra"
 
-msgid "Unknown encoder element"
-msgstr "Kodetzailearen elementu ezezaguna"
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Konprimitu gabeko zuri-beltzeko Y-planoa"
 
-msgid "Plugin or element of unknown type"
-msgstr "Mota ezezaguneko plugina edo elementua"
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Prozesatu gabeko PCM audioa"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Koma mugikorreko %d biteko prozesatu gabeko PCM audioa"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Koma mugikorreko prozesatu gabeko audioa"
 
 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
 #~ msgstr "Ezin izan da \"%s\" vfs fitxategia ireki idazteko: %s."
@@ -558,9 +769,6 @@ msgstr "Mota ezezaguneko plugina edo elementua"
 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
 #~ msgstr "Oraindik ezin dira erreproduzitu RTSP korronteak."
 
-#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-#~ msgstr "Ezin izan da sortu \"decodebin\" elementua."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "