-# translation of gstreamer-0.10.24.2.po to Español
+# translation of gstreamer-0.10.26.2.po to Español
# spanish translation for gstreamer
# This file is put in the public domain.
-#
-# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
+# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-09 00:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-29 20:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-11 11:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-25 08:12+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Imprimir la versión de GStreamer"
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Desactivar la actualización del registro"
-#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
-msgstr "Deshabilitar el uso de fork() al escanear el registro"
+msgstr ""
+"Desactivar el lanzamiento de un proceso de ayuda al escanear el registro"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Opciones de GStreamer"
msgid "Unknown option"
msgstr "Opción desconocida"
-#, c-format
-msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
-msgstr "ERROR: del elemento %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Additional debug info:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Información adicional de depuración:\n"
-"%s\n"
-
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer encontró un error general en el núcleo de la biblioteca."
msgid "image related to this stream"
msgstr "imagen relacionada con este flujo"
+#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
msgid "preview image"
msgstr "previsualizar imagen"
"elevación geográfica donde se ha grabado o producido el medio, en metros de "
"acuerdo con WGS84 (cero es el nivel medio del mar)"
+#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
-msgstr ""
+msgstr "nombre del programa"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del programa/podcast/serie"
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
msgid "show sortname"
-msgstr "nombre de ordenación del artista"
+msgstr "nombre de ordenación del programa"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del programa/podcast/serie, para propósitos de ordenación"
-#, fuzzy
msgid "episode number"
-msgstr "número de disco"
+msgstr "número de episodio"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
-msgstr ""
+msgstr "El número de episodio en la temporada "
-#, fuzzy
msgid "season number"
-msgstr "número de disco"
+msgstr "número de temporada"
msgid "The season number of the show the media is part of"
-msgstr ""
+msgstr "El número de temporada del programa"
-#, fuzzy
msgid "lyrics"
-msgstr "licencia"
+msgstr "letras"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
-msgstr ""
+msgstr "Las letras del archivo multimedia, generalmente usado para canciones"
-#, fuzzy
msgid "composer sortname"
-msgstr "nombre de ordenación del título"
+msgstr "nombre corto del compositor"
-#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr ""
-"persona(s) responsable(s) de la grabación para propósitos de ordenamiento"
+"persona(s) que compusieron la grabación, para propósitos de ordenamiento"
msgid "grouping"
-msgstr ""
+msgstr "agrupación"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
+"Agrupa temas relacionados que se expanden varias pistas, como las diferentes "
+"partes de un concierto. Es un nivel más alto que el de una pista, pero más "
+"bajo que el de un álbum."
msgid ", "
msgstr ", "
#, c-format
+msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
+msgstr "ERROR: del elemento %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional debug info:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Información adicional de depuración:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "el binario especificado «%s» está vacío, no está permitido"
msgstr "Falló después de las iteraciones, como se pidió."
msgid "No Temp directory specified."
-msgstr ""
+msgstr "No se especificó un directorio temporal."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "No se pudo obtener la información de «%s»."
+msgstr "No se pudo crear el archivo temporal «%s»."
msgid "caps"
msgstr "capacidades"
msgstr "controlable"
msgid "Blacklisted files:"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos en la lista negra:"
msgid "Total count: "
msgstr "Conteo total:"
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d archivo en la lista negra"
+msgstr[1] "%d archivos en la lista negra"
#, c-format
msgid "%d plugin"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d entrada en la lista negra"
+msgstr[1] "%d entradas en la lista negra"
#, c-format
msgid "%d feature"
msgstr "Imprimir todos los elementos"
msgid "Print list of blacklisted files"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir lista de los archivos en la lista negra"
-#, fuzzy
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
"Imprimir una lista de características analizables por una máquina que el "
"complemento especificado proporciona.\n"
" Útil junto con mecanismos de "
-"instalación externa automática de complementos "
+"instalación externa automática de complementos."
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Listar el contenido del complemento"