msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-05 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Imprimir categorías de depuración disponibles y salir"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Nivel de depuración predeterminado desde 1 (sólo error) hasta 5 (todo) o 0 "
"sin salida"
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Desactivar la coloración de la salida depurada"
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+
msgid "Disable debugging"
msgstr "Desactivar depuración"
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Error interno de GStreamer: problema con las hebras."
-msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Error interno de GStreamer: problema con la negociación."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "A la instalación de GStreamer le falta un complemento."
-msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Error interno de GStreamer: problema con el reloj."
msgid ""
msgid "No space left on the resource."
msgstr "No queda espacio disponible en el recurso."
+#, fuzzy
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "No queda espacio disponible en el recurso."
+
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer encontró un error general de flujo."
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "El reloj seleccionado no se puede usar en la segmentación."
+#, c-format
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr "Error al escribir la caché de registro a %s: %s"
+
msgid "title"
msgstr "título"
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "persona(s) que compusieron la grabación"
+msgid "conductor"
+msgstr ""
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr ""
+
msgid "duration"
msgstr "duracio"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "sububicación de la geolocalización"
+#, fuzzy
msgid ""
-"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"una ubicación en una ciudad donde se ha producido o creado el medio (ej. el "
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr "Cómo se debería rotar o voltear la imagen antes de mostrarla"
+msgid "publisher"
+msgstr ""
+
+msgid "Name of the label or publisher"
+msgstr ""
+
+msgid "interpreted-by"
+msgstr ""
+
+msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr ""
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr ""
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr ""
+
+msgid "private-data"
+msgstr ""
+
+msgid "Private data"
+msgstr ""
+
msgid ", "
msgstr ", "
#, c-format
+msgid "No URI handler for the %s protocol found"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "URI scheme '%s' not supported"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ERROR: del elemento %s: %s\n"
"%s\n"
#, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "el binario especificado «%s» está vacío, no está permitido"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "no existe el binario «%s», omitiendo"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "no se pudo establecer la propiedad «%s» en el elemento «%s» a «%s»"
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr "no se pudo enlazar %s a %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr "no se pudo enlazar el elemento sumidero para el URI «%s»"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "no se pudo enlazar %s a %s"
+
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "no se pudo enlazar %s a %s"
msgstr "no hay un elemento «%s»"
#, c-format
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "no se pudieron analizar las capacidades «%s»"
-msgid "link without source element"
-msgstr "enlace sin elemento origen"
-
-msgid "link without sink element"
-msgstr "enlace sin elemento sumidero"
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "no existe el elemento sumidero para el URI «%s»"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "no existe un elemento origen para el URI «%s»"
-#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "no existe un elemento con el que enlazar el URI «%s»"
+msgid "syntax error"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "no existe el elemento sumidero para el URI «%s»"
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "el binario especificado «%s» está vacío, no está permitido"
-#, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "no se pudo enlazar el elemento sumidero para el URI «%s»"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "no existe el binario «%s», omitiendo"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "no se permite un conducto vacío"
-msgid "Internal clock error."
-msgstr "Error en el reloj interno."
-
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Error en el flujo de datos interno."
+msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
+msgstr ""
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Se están desechando muchos búferes."
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Problema en el flujo de datos interno."
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Error interno de flujo de datos."
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Error en el flujo de datos interno."
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Error en el reloj interno."
+
+msgid "Failed to map buffer."
+msgstr ""
msgid "Filter caps"
msgstr "Filtro de capacidades"
"Al establecer esta propiedad se obtiene una referencia del objeto GstCaps "
"proporcionado."
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr ""
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "No se especificó un directorio temporal."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "No se pudo crear el archivo temporal «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Error al escribir para descargar el archivo."
+
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "No se especificó un nombre de archivo para escritura."
msgstr "No se especificó un nombre de archivo para la lectura."
#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
-
-#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "No se pudo obtener la información de «%s»."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Falló después de las iteraciones, como se pidió."
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "No se especificó un directorio temporal."
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "No se pudo crear el archivo temporal «%s»."
-
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Error al escribir para descargar el archivo."
+msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
+msgstr ""
msgid "caps"
msgstr "capacidades"
msgid "minimum"
msgstr "mínimo"
-msgid "maximum"
-msgstr "máximo"
-
msgid "force caps"
msgstr "forzar las capacidades"
msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "forzar las capacidades sin hacer un «typefind»"
+#, fuzzy
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "El flujo no contiene datos."
+
msgid "Stream contains no data."
msgstr "El flujo no contiene datos."
-msgid "Implemented Interfaces:\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
msgstr "Interfaces implementados:\n"
msgid "readable"
msgid "writable"
msgstr "escribible"
+msgid "deprecated"
+msgstr ""
+
msgid "controllable"
msgstr "controlable"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Archivos en la lista negra:"
-msgid "Total count: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sTotal count%s: %s"
msgstr "Conteo total:"
#, c-format
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Listar el contenido del complemento"
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
+msgstr ""
+
+msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
+msgstr ""
+
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
"Imprimir los esquemas URI soportados, con los elementos que los implementan"
+msgid ""
+"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
+"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de complemento: %s\n"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
+msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA : encontrada por el elemento «%s».\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA : encontrada por el objeto «%s».\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "FOUND TOC\n"
+msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA\n"
+
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Preparado, esperando a llenar el búfer para terminar…\n"
+#, fuzzy
+msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
+msgstr "Preparado, esperando a llenar el búfer para terminar…\n"
+
msgid "buffering..."
msgstr "almacenando en el búfer…"
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Interrumpir: parando el conducto …\n"
+#, c-format
+msgid "Progress: (%s) %s\n"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "no hay un elemento «%s»"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: del elemento %s: %s\n"
+
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Etiquetas de salida (también conocidos como metadatos)"
+msgid "Output TOC (chapters and editions)"
+msgstr ""
+
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Información de estado de la salida y notificaciones de las propiedades"
msgid "Output messages"
msgstr "Mensajes de salida"
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "No sacar la salida de la información de estado del TIPO"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "TIPO1,TIPO2,…"
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr ""
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "No instalar un manejador predeterminado"
-msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-msgstr "Imprimir la traza de asignaciones (si se activó al compilar)"
-
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "Forzar EOS en las fuentes antes de cerrar la tubería"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "EOS al apagar activado; Forzando EOS en la tubería\n"
+#, fuzzy
+msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
+msgstr "EOS al apagar activado; Forzando EOS en la tubería\n"
+
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Esperando a EOS…\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "EOS recibido: parando el conducto …\n"
+#, fuzzy
+msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Interrumpir: parando el conducto …\n"
+
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Ocurrió un error al esperar a EOS\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Liberando la tubería…\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
+#~ msgstr "Error al cerrar el archivo «%s»."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error forking: %s\n"
+#~ msgstr "Error al cerrar el archivo «%s»."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading from console: %s\n"
+#~ msgstr "Error al volver a escanear el registro %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
+#~ msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Error interno de flujo de datos."
+
+#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
+#~ msgstr "No sacar la salida de la información de estado del TIPO"
+
+#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+#~ msgstr "TIPO1,TIPO2,…"
+
+#~ msgid "link without source element"
+#~ msgstr "enlace sin elemento origen"
+
+#~ msgid "link without sink element"
+#~ msgstr "enlace sin elemento sumidero"
+
+#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+#~ msgstr "no existe un elemento con el que enlazar el URI «%s»"
+
+#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+#~ msgstr "Imprimir la traza de asignaciones (si se activó al compilar)"
+
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: gst-xmllaunch <archivo.xml> [ propiedad.del.elemento=valor … ]\n"
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "No instalar los manejadores de señales para SIGUSR1 y SIGUSR2"
-#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-#~ msgstr "Error al escribir la caché de registro a %s: %s"
-
-#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
-#~ msgstr "Error al volver a escanear el registro %s: %s"
-
#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
#~ msgstr "Error al volver a escanear el registro %s"