msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-13 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-19 10:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Desactivar la coloración de la salida depurada"
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+
msgid "Disable debugging"
msgstr "Desactivar depuración"
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Error interno de GStreamer: problema con las hebras."
-msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Error interno de GStreamer: problema con la negociación."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "A la instalación de GStreamer le falta un complemento."
-msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Error interno de GStreamer: problema con el reloj."
msgid ""
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "El reloj seleccionado no se puede usar en la segmentación."
+#, c-format
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr "Error al escribir la caché de registro a %s: %s"
+
msgid "title"
msgstr "título"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "sububicación de la geolocalización"
+#, fuzzy
msgid ""
-"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"una ubicación en una ciudad donde se ha producido o creado el medio (ej. el "
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr "Cómo se debería rotar o voltear la imagen antes de mostrarla"
+msgid "publisher"
+msgstr ""
+
+msgid "Name of the label or publisher"
+msgstr ""
+
+msgid "interpreted-by"
+msgstr ""
+
+msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr ""
+
msgid ", "
msgstr ", "
#, c-format
+msgid "No URI handler for the %s protocol found"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "URI scheme '%s' not supported"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ERROR: del elemento %s: %s\n"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "no se permite un conducto vacío"
-msgid "Internal clock error."
-msgstr "Error en el reloj interno."
-
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Error en el flujo de datos interno."
-
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Se están desechando muchos búferes."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Error interno de flujo de datos."
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Error en el flujo de datos interno."
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Error en el reloj interno."
+
+msgid "Failed to map buffer."
+msgstr ""
+
msgid "Filter caps"
msgstr "Filtro de capacidades"
msgid "minimum"
msgstr "mínimo"
-msgid "maximum"
-msgstr "máximo"
-
msgid "force caps"
msgstr "forzar las capacidades"
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Listar el contenido del complemento"
+msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
+msgstr ""
+
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
"Imprimir los esquemas URI soportados, con los elementos que los implementan"
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Preparado, esperando a llenar el búfer para terminar…\n"
+#, fuzzy
+msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
+msgstr "Preparado, esperando a llenar el búfer para terminar…\n"
+
msgid "buffering..."
msgstr "almacenando en el búfer…"
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Interrumpir: parando el conducto …\n"
+#, c-format
+msgid "Progress: (%s) %s\n"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "no hay un elemento «%s»"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: del elemento %s: %s\n"
+
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Etiquetas de salida (también conocidos como metadatos)"
-msgid "Ouput TOC (chapters and editions)"
+msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "EOS al apagar activado; Forzando EOS en la tubería\n"
+#, fuzzy
+msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
+msgstr "EOS al apagar activado; Forzando EOS en la tubería\n"
+
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Esperando a EOS…\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "EOS recibido: parando el conducto …\n"
+#, fuzzy
+msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Interrumpir: parando el conducto …\n"
+
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Ocurrió un error al esperar a EOS\n"
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "No instalar los manejadores de señales para SIGUSR1 y SIGUSR2"
-#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-#~ msgstr "Error al escribir la caché de registro a %s: %s"
-
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "Error al volver a escanear el registro %s: %s"