po: update translations for new strings
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / es.po
index 4d3be1a..27828a2 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,19 +1,21 @@
-# translation of gstreamer-0.10.26.2.po to Español
+# translation of gstreamer-0.10.32.2.po to Español
 # spanish translation for gstreamer
 # This file is put in the public domain.
-# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.26.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-30 15:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-25 08:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:45+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Imprimir la versión de GStreamer"
@@ -155,6 +157,9 @@ msgstr "No se pudo cerrar la biblioteca de soporte."
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "No se pudo configurar la biblioteca de soporte."
 
+msgid "Encoding error."
+msgstr "Error de codificación."
+
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "GStreamer encontró un error general de recurso."
 
@@ -302,6 +307,13 @@ msgstr "fecha"
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "fecha en la que se crearon los datos (como estructura GDate)"
 
+msgid "datetime"
+msgstr "fecha y hora"
+
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr ""
+"fecha y hora en la que se crearon los datos (como estructura GstDateTime)"
+
 msgid "genre"
 msgstr "género"
 
@@ -398,6 +410,12 @@ msgstr "URI a los derechos de autor"
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "URI a la nota de derechos de autor de los datos"
 
+msgid "encoded by"
+msgstr "codificado por"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr "Nombre de la persona u organización que lo codificó"
+
 msgid "contact"
 msgstr "contacto"
 
@@ -539,9 +557,17 @@ msgstr "valor del nivel de referencia de ganancia de la pista y del álbum"
 msgid "language code"
 msgstr "código de idioma"
 
-msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
+#, fuzzy
+msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
 msgstr "código de idioma para este flujo, ajustándose a ISO-639-1"
 
+#, fuzzy
+msgid "language name"
+msgstr "código de idioma"
+
+msgid "freeform name of the language this stream is in"
+msgstr ""
+
 msgid "image"
 msgstr "imagen"
 
@@ -617,34 +643,67 @@ msgstr ""
 "elevación geográfica donde se ha grabado o producido el medio, en metros de "
 "acuerdo con WGS84 (cero es el nivel medio del mar)"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location country"
-msgstr "longitud de la geolocalización"
+msgstr "país de la geolocalización"
 
-#, fuzzy
 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr ""
-"descripción de la ubicación entendible por humanos de dónde se ha grabado o "
-"producido el medio"
+msgstr "país (nombre en inglés) donde se ha grabado o producido el medio"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location city"
-msgstr "latitud de la geolocalización"
+msgstr "ciudad de la geolocalización"
 
-#, fuzzy
 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr ""
-"descripción de la ubicación entendible por humanos de dónde se ha grabado o "
-"producido el medio"
+msgstr "ciudad (nombre en inglés) donde se ha grabado o producido el medio"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location sublocation"
-msgstr "elevación de la geolocalización"
+msgstr "sububicación de la geolocalización"
 
 msgid ""
 "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
+"una ubicación en una ciudad donde se ha producido o creado el medio (ej. el "
+"barrio)"
+
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "error horizontal de geolocalización"
+
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr ""
+"error esperado de las medidas de posicionamiento horizontal (en metros)"
+
+msgid "geo location movement speed"
+msgstr "velocidad de movimiento de la geolocalización"
+
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr ""
+"velocidad de movimiento del dispositivo de captura mientras realiza la "
+"captura, en m/s"
+
+msgid "geo location movement direction"
+msgstr "dirección de movimiento de la geolocalización"
+
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"indica la dirección de movimiento del dispositivo que realiza la captura de "
+"un medio. Se representa en grados o en una representación en coma flotante, "
+"0 significa el norte geográfico y aumenta de forma horaria."
+
+msgid "geo location capture direction"
+msgstr "dirección de captura de la geolocalización"
+
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
+"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"indica la dirección a la que apunta el dispositivo que realiza la captura de "
+"un medio. Se representa en grados o en una representación en coma flotante, "
+"0 significa el norte geográfico y aumenta de forma horaria."
 
 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
 msgid "show name"
@@ -697,14 +756,45 @@ msgstr ""
 "partes de un concierto. Es un nivel más alto que el de una pista, pero más "
 "bajo que el de un álbum."
 
-#, fuzzy
 msgid "user rating"
-msgstr "duracio"
+msgstr "puntuación de usuario"
 
 msgid ""
 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
 "this media"
 msgstr ""
+"Puntuación atribuida por un usuario. Cuanto mayor sea la puntuación más le "
+"gustará al usuario."
+
+msgid "device manufacturer"
+msgstr "fabricante del dispositivo"
+
+msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
+msgstr "Fabricante del dispositivo usado para crear este medio"
+
+msgid "device model"
+msgstr "modelo del dispositivo"
+
+msgid "Model of the device used to create this media"
+msgstr "Modelo del dispositivo usado para crear este medio"
+
+msgid "application name"
+msgstr "nombre de la aplicación"
+
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "Aplicación usada para crear el medio"
+
+msgid "application data"
+msgstr "datos de la aplicación"
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr "Datos arbitrarios de la aplicación para serializarlos en el medio"
+
+msgid "image orientation"
+msgstr "orientación de la imagen"
+
+msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr "Cómo se debería rotar o voltear la imagen antes de mostrarla"
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
@@ -841,10 +931,6 @@ msgstr "El archivo «%s» es un socket."
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Falló después de las iteraciones, como se pidió."
 
-#, fuzzy
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."
-
 msgid "No Temp directory specified."
 msgstr "No se especificó un directorio temporal."
 
@@ -852,6 +938,9 @@ msgstr "No se especificó un directorio temporal."
 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
 msgstr "No se pudo crear el archivo temporal «%s»."
 
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Error al escribir para descargar el archivo."
+
 msgid "caps"
 msgstr "capacidades"
 
@@ -885,6 +974,15 @@ msgstr "escribible"
 msgid "controllable"
 msgstr "controlable"
 
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
+msgstr "intercambiable entre los estados NULL, READY, PAUSED o PLAYING"
+
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
+msgstr "intercambiable sólo entre los estados NULL, READY o PAUSED"
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
+msgstr "intercambiable sólo entre los estados NULL o READY"
+
 msgid "Blacklisted files:"
 msgstr "Archivos en la lista negra:"
 
@@ -947,31 +1045,8 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de complemento: %s\n"
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "No existe el elemento o complemento «%s»\n"
 
-msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-msgstr "Uso: gst-xmllaunch <archivo.xml> [ propiedad.del.elemento=valor … ]\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-msgstr "ERROR: falló el análisis del archivo xml «%s».\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-msgstr ""
-"ERROR: no existe el elemento de nivel superior de la segmentación en el "
-"archivo «%s».\n"
-
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: en este momento sólo se soporta un elemento de nivel superior.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-msgstr ""
-"ERROR: no se pudo analizar el argumento %d de la línea de comandos: %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-msgstr "ADVERTENCIA: no se encontró el elemento llamado «%s».\n"
+msgid "Index statistics"
+msgstr "índice de las estadísticas"
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
@@ -1044,6 +1119,10 @@ msgstr "Estableciendo el estado a %s según lo solicitó %s…\n"
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Interrumpir: parando el conducto …\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "no hay un elemento «%s»"
+
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Etiquetas de salida (también conocidos como metadatos)"
 
@@ -1062,12 +1141,6 @@ msgstr "No sacar la salida de la información de estado del TIPO"
 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
 msgstr "TIPO1,TIPO2,…"
 
-msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-msgstr "Guardar la representación xml del conducto a un ARCHIVO y salir"
-
-msgid "FILE"
-msgstr "ARCHIVO"
-
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "No instalar un manejador predeterminado"
 
@@ -1077,6 +1150,9 @@ msgstr "Imprimir la traza de asignaciones (si se activó al compilar)"
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr "Forzar EOS en las fuentes antes de cerrar la tubería"
 
+msgid "Gather and print index statistics"
+msgstr "Obtener y mostrar el índice de las estadísticas"
+
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "ERROR: no se pudo construir el conducto:%s.\n"
@@ -1139,6 +1215,39 @@ msgstr "Estableciendo el conducto a NULL …\n"
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Liberando la tubería…\n"
 
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: gst-xmllaunch <archivo.xml> [ propiedad.del.elemento=valor … ]\n"
+
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "ERROR: falló el análisis del archivo xml «%s».\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ERROR: no existe el elemento de nivel superior de la segmentación en el "
+#~ "archivo «%s».\n"
+
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ADVERTENCIA: en este momento sólo se soporta un elemento de nivel "
+#~ "superior.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ERROR: no se pudo analizar el argumento %d de la línea de comandos: %s.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "ADVERTENCIA: no se encontró el elemento llamado «%s».\n"
+
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr "Guardar la representación xml del conducto a un ARCHIVO y salir"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ARCHIVO"
+
+#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+#~ msgstr "No instalar los manejadores de señales para SIGUSR1 y SIGUSR2"
+
 #~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
 #~ msgstr "Error al escribir la caché de registro a %s: %s"