Imported Upstream version 4.5.14
[platform/upstream/findutils.git] / po / eo.po
index 5989eaa..6c648cb 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
 # Esperanto translations for findutils messages
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the findutils package.
 # D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2004.
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
+"Project-Id-Version: findutils 4.5.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-11 09:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-04 15:27-0500\n"
-"Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-19 11:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-05 16:23-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
+#: find/exec.c:136
 #, c-format
-msgid "Failed initialise shared-file hash table"
-msgstr ""
+msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
+msgstr "Ni fiaskis konservi la rulantan dosierujon por lanĉi komandon en %s"
+
+#: find/exec.c:256
+#, c-format
+msgid "Cannot close standard input"
+msgstr "Ne eblas fermi la ĉefenigujon"
+
+#: find/exec.c:285
+#, c-format
+msgid "Failed to change directory"
+msgstr "Ni fiaskis ŝanĝi la dosierujon"
+
+#: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1229
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "ne eblas forki"
+
+#: find/exec.c:343
+#, c-format
+msgid "error waiting for %s"
+msgstr "eraro dum atendo por %s"
 
-#: find/find.c:205
+#: find/exec.c:352
+#, c-format
+msgid "%s terminated by signal %d"
+msgstr "%s ĉesigita per signalo %d"
+
+#: find/find.c:203
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
+msgstr "Ni fiaskis ekigi komun-dosieran haket-tabelon"
+
+#: find/find.c:219 find/ftsfind.c:693 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174
+#: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1568 xargs/xargs.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The atexit library function failed"
+msgstr "purig-kontrolo de la biblioteka funkcio fnmatch() fiaskis."
+
+#: find/find.c:263
+#, c-format
 msgid "cannot stat current directory"
-msgstr "ne povas preni aktualan dosierujon"
+msgstr "ne eblas informiĝi pri la kuranta dosierujo"
 
-#: find/find.c:296
+#: find/find.c:354
 #, c-format
 msgid "Cannot read list of mounted devices."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas legi liston da muntitaj aparatoj."
 
-#: find/find.c:385
+#: find/find.c:443
 #, c-format
 msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
-msgstr ""
+msgstr "AVERTO: dosiersistemo %s estas ĵus malmuntita."
 
-#: find/find.c:395
+#: find/find.c:453
 #, c-format
 msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
-msgstr ""
+msgstr "AVERTO: dosiersistemo %s estas ĵus muntita."
 
-#: find/find.c:491
+#: find/find.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
 msgstr ""
+"%s%s ŝanĝis dum plenumo de %s (malnova aparat-numero %ld, nova aparat-numero "
+"%ld, dosiersistema tipo estas %s) [ref %ld]"
 
-#: find/find.c:528
+#: find/find.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
 "number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
 msgstr ""
+"%s%s ŝanĝis dum plenumo de %s (malnova inod-numero %<PRIuMAX>, nova inod-"
+"numero %<PRIuMAX>, dosiersistema tipo estas %s) [ref %ld]"
 
-#: find/find.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#: find/find.c:752
+#, c-format
 msgid "failed to return to parent directory"
-msgstr "ne povas preni aktualan dosierujon"
+msgstr "ni fiaskis retroiri al patra dosierujo"
 
-#: find/find.c:980
+#: find/find.c:1038
 #, c-format
 msgid "Failed to safely change directory into %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni fiaskis sekure ŝanĝi dosierujon al %s"
 
-#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
+#: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
 "already visited the directory to which it points."
 msgstr ""
+"Simbola ligo %s estas parto de ciklo en dosieruja hierarkio; ni jam vizitis "
+"la dosierujon al kiu ĝi kondukas."
 
-#: find/find.c:1097
+#: find/find.c:1157
 #, c-format
 msgid ""
 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
@@ -80,14 +126,20 @@ msgid_plural ""
 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
 msgstr[0] ""
+"Dosiersistema ciklo estis detektata; %s havas la saman aparat-numeron kaj "
+"inodon kiel dosierujo kiu estas %d nivelo pli alta en la dosiersistema "
+"hierarkio"
 msgstr[1] ""
+"Dosiersistema ciklo estis detektata; %s havas la saman aparat-numeron kaj "
+"inodon kiel dosierujo kiu estas %d niveloj pli alta en la dosiersistema "
+"hierarkio"
 
-#: find/find.c:1343
+#: find/find.c:1409
 #, c-format
 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
-msgstr ""
+msgstr "averto: ni ne sekvas la simbolan ligon %s"
 
-#: find/find.c:1386
+#: find/find.c:1480
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
@@ -96,13 +148,18 @@ msgid ""
 "results may have failed to include directories that should have been "
 "searched."
 msgstr ""
+"AVERTO: rekta liga kalkulo malĝustas por %s (ni vidis nur st_nlink="
+"%<PRIuMAX> sed ni jam vidis %<PRIuMAX> subdosierujojn): tio ĉi povas estis "
+"miso en via dosier-sistema pelilo.  Ni aŭtomate ebligas la modifilon -noleaf "
+"de 'find'.  Pli fruaj rezultoj povas esti fiaskintaj inkluzivigi dosierujojn "
+"kiu devus esti serĉataj."
 
-#: find/fstype.c:203
+#: find/fstype.c:185
 #, c-format
 msgid "Cannot read mounted file system list"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis legi muntitan dosiersisteman liston"
 
-#: find/fstype.c:250
+#: find/fstype.c:244
 msgid "unknown"
 msgstr "nekonata"
 
@@ -111,31 +168,41 @@ msgstr "nekonata"
 msgid ""
 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
 msgstr ""
+"Dosiersistema ciklo estis detektata; %s estas parto de sama dosiersistema "
+"ciklo kiel %s."
 
-#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
+#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
 #, c-format
 msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTO: la dosiero %s ŝajne havas reĝimon 0000"
 
 #: find/ftsfind.c:559
 #, c-format
 msgid "cannot search %s"
-msgstr ""
+msgstr "ne eblas serĉi %s"
 
-#: find/ftsfind.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#: find/ftsfind.c:609
+#, c-format
 msgid "failed to restore working directory after searching %s"
-msgstr "ne povas preni aktualan dosierujon"
+msgstr "ni fiaskis restarigi la kurantan dosierujon post serĉo de %s"
+
+#: find/ftsfind.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed initialize shared-file hash table"
+msgstr "Ni fiaskis ekigi komun-dosieran haket-tabelon"
 
-#: find/parser.c:471
+#: find/parser.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
 "use the -depth option."
 msgstr ""
+"La ago -delete aŭtomate aktivigas -depth, sed -prune faras nenion kiam -"
+"depth aktivas.  Se vi volas daŭrigi iel ajn, simply uzu la modifilon -depth "
+"malimplice."
 
-#: find/parser.c:618
+#: find/parser.c:599
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
@@ -143,61 +210,62 @@ msgid ""
 "as those specified after it).  Please specify options before other "
 "arguments.\n"
 msgstr ""
+"averto: vi indikis la modifilon %s post ne-modifila argumento %s, sed "
+"modifiloj ne estas poziciaj (%s influas testojn indikitajn antaŭ ol ĝi same "
+"kiel tiujn indikitajn post ĝi).  Bonvolu indiki modifilojn antaŭ aliaj "
+"argumentoj.\n"
 
-#: find/parser.c:914
+#: find/parser.c:906
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
 "latter is a POSIX-compliant feature."
 msgstr ""
+"averto: la modifilo -d estas malrekomendinda; bonvolu uzi -depth anstataŭe, "
+"ĉar ĝi estas trajto kiu akordas kun POSIX."
 
-#: find/parser.c:1184
+#: find/parser.c:1179
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
 msgstr ""
+"%s ne estas nomo de ekzistanta grupo kaj ĝi ne ŝajnas numera grupa ID ĉar ĝi "
+"havas la neatenditan sufikson %s"
 
-#: find/parser.c:1199
+#: find/parser.c:1194
 #, c-format
 msgid "%s is not the name of an existing group"
-msgstr ""
+msgstr "%s ne estas la nomo de ekzistanta grupo"
 
-#: find/parser.c:1205
+#: find/parser.c:1200
 #, c-format
 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
-msgstr ""
+msgstr "argumento por -group estas vaka, sed ĝi devus estis grup-nomo"
 
-#: find/parser.c:1227
-#, fuzzy
+#: find/parser.c:1222
 msgid ""
 "\n"
 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
 msgstr ""
-"defaýlta pado estas la aktuala dosierujo; defaýlta esprimo estas -print\n"
-"esprimo povas konsisti de:\n"
-"operatoroj (en ordo de malpliiøanta antaýeco; -and estas implicita kie "
-"neniuj\n"
-"aliaj estas donitaj):\n"
-"      ( ESPR ) ! ESPR -not ESPR ESPR1 -a ESPR2 ESPR1 -and ESPR2\n"
+"\n"
+"apriora vojo estas la kuranta dosierujo; apriora esprimo estas -print\n"
+"esprimo povas konsisti el: operatoroj, modifiloj, testoj, kaj agoj:\n"
 
-#: find/parser.c:1230
-#, fuzzy
+#: find/parser.c:1225
 msgid ""
 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
 "given):\n"
 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
 msgstr ""
-"defaýlta pado estas la aktuala dosierujo; defaýlta esprimo estas -print\n"
-"esprimo povas konsisti de:\n"
-"operatoroj (en ordo de malpliiøanta antaýeco; -and estas implicita kie "
-"neniuj\n"
-"aliaj estas donitaj):\n"
-"      ( ESPR ) ! ESPR -not ESPR ESPR1 -a ESPR2 ESPR1 -and ESPR2\n"
+"operatoroj (en ordo de malpliiĝanta antaŭeco; -and estas implicita kie "
+"neniuj aliaj estas donitaj):\n"
+"      ( ESPR )   ! ESPR   -not ESPR   ESPR1 -a ESPR2   ESPR1 -and ESPR2\n"
+"      ESPR1 -o ESPR2   ESPR1 -or ESPR2   ESPR1 , ESPR2\n"
 
-#: find/parser.c:1234
+#: find/parser.c:1229
 msgid ""
 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
 "\n"
@@ -205,9 +273,13 @@ msgid ""
 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
 msgstr ""
+"poziciaj modifiloj (ĉiam veraj): -daystart -follow -regextype\n"
+"\n"
+"normalaj modifiloj (ĉiam veraj, indikitaj antaŭ ol aliaj esprimoj):\n"
+"      -depth --help -maxdepth NIVELOJ -mindepth NIVELOJ -mount -noleaf\n"
+"      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
 
-#: find/parser.c:1239
-#, fuzzy
+#: find/parser.c:1234
 msgid ""
 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
@@ -215,28 +287,31 @@ msgid ""
 "PATTERN\n"
 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
 msgstr ""
+"tests (N povas esti +N aŭ -N aŭ N): -amin N -anewer DOSIERO -atime N -cmin "
+"N\n"
 "      -cnewer DOSIERO -ctime N -empty -false -fstype SPECO -gid N -group "
 "NOMO\n"
-"      -ilname ÞABLONO -iname ÞABLONO -inum N -ipath ÞABLONO -iregex ÞABLONO\n"
-"      -links N -lname ÞABLONO -mmin N -mtime N -name ÞABLONO -newer DOSIERO\n"
+"      -ilname ŜABLONO -iname ŜABLONO -inum N -iwholename ŜABLONO -iregex "
+"ŜABLONO\n"
+"      -links N -lname ŜABLONO -mmin N -mtime N -name ŜABLONO -newer DOSIERO"
 
-#: find/parser.c:1244
-#, fuzzy
+#: find/parser.c:1239
 msgid ""
-"      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
+"      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
 "      -readable -writable -executable\n"
 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
 msgstr ""
-"      -nouser -nogroup -path ÞABLONO -perm [+-]REØIMO -regex ÞABLONO\n"
-"      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOMO\n"
-"      -xtype [bcdpfls]\n"
+"      -nouser -nogroup -path ŜABLONO -perm [-/]REĜIMO -regex ŜABLONO\n"
+"      -readable -writable -executable\n"
+"      -wholename ŜABLONO -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
+"      -used N -user NOMO -xtype [bcdpfls]"
 
-#: find/parser.c:1249
+#: find/parser.c:1244
 msgid "      -context CONTEXT\n"
-msgstr ""
+msgstr "      -context KUNTEKSTO\n"
 
-#: find/parser.c:1251
+#: find/parser.c:1246
 msgid ""
 "\n"
 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
@@ -244,20 +319,30 @@ msgid ""
 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"agoj: -delete -print0 -printf FORMO -fprintf DOSIERFORMO -print \n"
+"      -fprint0 DOSIERO -fprint DOSIERO -ls -fls DOSIERO -prune -quit\n"
+"      -exec KOMANDO ; -exec KOMANDO {} + -ok KOMANDO ;\n"
+"      -execdir KOMANDO ; -execdir KOMANDO {} + -okdir KOMANDO ;\n"
 
-#: find/parser.c:1257
+#: find/parser.c:1252
 msgid ""
 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
 msgstr ""
+"Reporti (kaj sekvi progreson kaj riparon de) program-misojn per la program-"
+"raporta\n"
+"paĝo de findutils ĉe http://savannah.gnu.org/ aŭ, se vi ne havas aliron al "
+"la reto,\n"
+"per sendo de mesaĝo al <bug-findutils@gnu.org>."
 
-#: find/parser.c:1312
+#: find/parser.c:1307
 #, c-format
 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
-msgstr ""
+msgstr "purig-kontrolo de la biblioteka funkcio fnmatch() fiaskis."
 
-#: find/parser.c:1326
+#: find/parser.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
@@ -266,556 +351,917 @@ msgid ""
 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
 msgstr ""
+"averto: Uniksaj dosiernomoj ordinare ne enhavas suprenstrekojn (tamen vojojn "
+"jes).  Tio signifas ke '%s %s' estos probable rezulti falson ĉiam en tiu ĉi "
+"sistemo.  Vi eble trovos la teston '-wholename' pli utila, aŭ eble '-"
+"samefile'.  Alternative, se vi uzas GNU grep, vi povos apliki 'find ... -"
+"print0 | grep -FzZ %s'."
 
-#: find/parser.c:1452
+#: find/parser.c:1447
 #, c-format
 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
 msgstr ""
+"Ni atendis pozitivan dekuman entjeran argumenton por %s, sed ni ricevis %s"
 
-#: find/parser.c:1617
+#: find/parser.c:1612
 #, c-format
 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
-msgstr ""
+msgstr "Tiu ĉi sistemo ne provizas manieron trovi la naskiĝ-horo de dosiero."
 
-#: find/parser.c:1638
-#, fuzzy, c-format
+#: find/parser.c:1633
+#, c-format
 msgid "The %s test needs an argument"
-msgstr "%s: opcio `%s' postulas argumenton\n"
+msgstr "La testo %s postulas argumenton"
 
-#: find/parser.c:1675
+#: find/parser.c:1670
 #, c-format
 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
-msgstr ""
+msgstr "Mi ne trovas manieron interpreti %s kiel daton aŭ horon"
 
-#: find/parser.c:1692
+#: find/parser.c:1687
 #, c-format
 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas preni naskiĝ-horon de dosiero %s"
 
-#: find/parser.c:1900
+#: find/parser.c:1895
 #, c-format
 msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
-msgstr ""
+msgstr "averto: -%s %s ne kongruos al io ajn ĉar ĝi finas per /."
 
-#: find/parser.c:1956
+#: find/parser.c:1992
 #, c-format
-msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
-msgstr ""
-
-#: find/parser.c:2039
-#, fuzzy, c-format
 msgid "invalid mode %s"
-msgstr "malvalida reøimo `%s'"
+msgstr "malvalida reĝimo %s"
 
-#: find/parser.c:2058
+#: find/parser.c:2010
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
 "-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
 msgstr ""
+"averto: vi indikis reĝiman ŝablonon %s (kiu ekvivalentas al /000). La "
+"signifo de -perm /000 nun ŝanĝis por esti akorda al -perm -000; tio estas, "
+"se antaŭe ĝi kongruis al neniu dosiero, nun ĝi kongruas al ĉiuj."
 
-#: find/parser.c:2274
+#: find/parser.c:2210
 #, c-format
 msgid "invalid null argument to -size"
 msgstr "malvalida senvalora argumento por -size"
 
-#: find/parser.c:2324
+#: find/parser.c:2260
 #, c-format
 msgid "invalid -size type `%c'"
-msgstr "malvalida -size speco `%c'"
+msgstr "malvalida tipo por -size: '%c'"
 
-#: find/parser.c:2334
-#, fuzzy, c-format
+#: find/parser.c:2270
+#, c-format
 msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
-msgstr "malvalida argumento `%s'por `%s'"
+msgstr "Malvalida argumento '%s%s' por -size"
 
-#: find/parser.c:2516
+#: find/parser.c:2452
 msgid ""
 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
 "'literal' or 'safe'"
 msgstr ""
+"La modifilo -show-control-chars prenas unu solan argumenton kiu devas esti "
+"'literal' aŭ 'safe'"
 
-#: find/parser.c:2630
-#, fuzzy, c-format
+#: find/parser.c:2566
+#, c-format
 msgid "Invalid argument %s to -used"
-msgstr "malvalida argumento %s por %s"
+msgstr "Malvalida argumento %s por -used"
 
-#: find/parser.c:2671
+#: find/parser.c:2607
 #, c-format
 msgid "%s is not the name of a known user"
-msgstr ""
+msgstr "%s ne estas la nomo de konata uzanto"
 
-#: find/parser.c:2678
+#: find/parser.c:2614
 #, c-format
 msgid "The argument to -user should not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "La argumento por -user ne devus esti vaka"
 
-#: find/parser.c:2703
+#: find/parser.c:2639
 #, c-format
 msgid "Features enabled: "
-msgstr ""
+msgstr "Trajtoj ebligataj: "
 
-#: find/parser.c:2780
+#: find/parser.c:2716
 #, c-format
 msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "malvalida predikato -context: SELinux ne estas ebligata."
 
-#: find/parser.c:2844
+#: find/parser.c:2780
 #, c-format
 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentoj por -type devus enhavi nur unu literon"
 
-#: find/parser.c:2893
+#: find/parser.c:2809
 #, c-format
-msgid "Unknown argument to -type: %c"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
 msgstr ""
+"-type %c ne estas subtenata ĉar simbolaj ligoj ne estas subtenataj en la "
+"platormo kie find estis kompilata."
 
-#: find/parser.c:3015
+#: find/parser.c:2820
 #, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "averto: nerekonata eskapsigno `\\%c'"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
+"find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c ne estas subtenata ĉar FIFO-j ne estas subtenataj en la platormo "
+"kie find estis kompilata."
 
-#: find/parser.c:3032
+#: find/parser.c:2831
 #, c-format
-msgid "error: %s at end of format string"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
 msgstr ""
+"-type %c ne estas subtenata ĉar nomitaj ingoj ne estas subtenataj en la "
+"platormo kie find estis kompilata."
 
-#: find/parser.c:3071
+#: find/parser.c:2842
 #, c-format
-msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
-msgstr "averto: nerekonata formatdirektivo `%%%c'"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c ne estas subtenata ĉar pordoj de Solaris ne estas subtenataj en la "
+"platormo kie find estis kompilata."
 
-#: find/parser.c:3225
+#: find/parser.c:2849
 #, c-format
-msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
-msgstr ""
+msgid "Unknown argument to -type: %c"
+msgstr "Nekonata argumento por -type: %c"
 
-#: find/parser.c:3260
+#: find/parser.c:2923
 #, c-format
 msgid ""
 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
-"trailing colons)"
+"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
+"leading or trailing colons)"
 msgstr ""
+"La kuranta dosierujo estas inkluzivita en la medivariablo PATH, kio estas "
+"malsekura kiam kombinite kun la ago %s de find.  Bonvolu forigi la kurantan "
+"dosierujon el via $PATH (tio estas, forigu \".\", duobligitajn dupunktojn, "
+"aŭ antaŭirajn aŭ vostajn dupunktojn)"
 
-#: find/parser.c:3272
+#: find/parser.c:2935
 #, c-format
 msgid ""
 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
 "entry from $PATH"
 msgstr ""
+"La relativa vojo %sestas inkluzivita en la medivariablo PATH, kio estas "
+"malsekura kiam kombinite kun la ago %s de find.  Bonvolu forigi tiun eron el "
+"$PATH"
 
-#: find/parser.c:3379
+#: find/parser.c:3044
 #, c-format
 msgid ""
 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
 "this is a potential security problem."
 msgstr ""
+"Vi ne povas uzi {} ene de la utileca nomo por -execdir kaj -okdir, ĉar tio "
+"ĉi estas latenta sekureca problemo."
 
-#: find/parser.c:3405
+#: find/parser.c:3070
 #, c-format
 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
-msgstr ""
+msgstr "Nur unu apero de {} estas subtenata ene de -exec%s ... +"
 
-#: find/parser.c:3415
+#: find/parser.c:3080
 #, c-format
 msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
-msgstr ""
+msgstr "En %s la %s devas aperi per si mem, sed vi indikis %s"
 
-#: find/parser.c:3435
-#, fuzzy, c-format
+#: find/parser.c:3100
+#, c-format
 msgid "The environment is too large for exec()."
-msgstr "medio estas tro granda por exec"
+msgstr "La medio tro grandas por exec()."
 
-#: find/parser.c:3603
+#: find/parser.c:3269
 #, c-format
 msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
-msgstr ""
+msgstr "aritmetika troigo dum konverto de %s tagoj al nombro da sekundoj"
 
-#: find/parser.c:3627
+#: find/parser.c:3293
 #, c-format
 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
-msgstr ""
+msgstr "aritmetika troigo dum provo kalkuli la fino de hodiaŭ"
 
-#: find/parser.c:3786
+#: find/parser.c:3452
 msgid "standard error"
-msgstr ""
+msgstr "ĉefa erareligujo"
 
-#: find/parser.c:3791
+#: find/parser.c:3457
 msgid "standard output"
-msgstr ""
+msgstr "ĉefeligujo"
 
-#: find/pred.c:432
+#: find/pred.c:338
 #, c-format
 msgid "cannot delete %s"
-msgstr ""
+msgstr "ne eblas forigi %s"
 
-#: find/pred.c:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
-msgstr "ne povas preni aktualan dosierujon"
-
-#: find/pred.c:1183 find/pred.c:1992
-#, c-format
-msgid "getfilecon failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: find/pred.c:1507
+#: find/pred.c:718
 #, c-format
 msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTO: ne eblas difini naskiĝ-horon de la dosiero %s"
 
-#: find/pred.c:1571
+#: find/pred.c:782
 #, c-format
 msgid "< %s ... %s > ? "
 msgstr "< %s ... %s > ? "
 
-#: find/pred.c:2032
+#: find/pred.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write prompt for -ok"
+msgstr "Ni fiaskis skribi al la ĉefeligujo"
+
+#: find/pred.c:1208 find/print.c:1234
 #, c-format
-msgid "Cannot close standard input"
-msgstr ""
+msgid "getfilecon failed: %s"
+msgstr "getfilecon fiaskis: %s"
 
-#: find/pred.c:2061
+#: find/print.c:346
 #, c-format
-msgid "Failed to change directory"
+msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
 msgstr ""
 
-#: find/pred.c:2092 xargs/xargs.c:1126
+#: find/print.c:365
 #, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "ne povas forki"
+msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgstr "averto: nerekonata eskapsigno `\\%c'"
 
-#: find/pred.c:2123
+#: find/print.c:385
 #, c-format
-msgid "error waiting for %s"
-msgstr "eraro atendante por %s"
+msgid "error: %s at end of format string"
+msgstr "eraro: %s ĉe fino de formig-ĉeno"
 
-#: find/pred.c:2132
+#: find/print.c:409
 #, c-format
-msgid "%s terminated by signal %d"
-msgstr "%s æesigita per signalo %d"
+msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
+msgstr "eraro: la formig-instrukcio '%%%c' estas rezervata por estonta uzo"
 
-#: find/tree.c:124 find/tree.c:129 find/tree.c:219 find/tree.c:258
+#: find/print.c:417
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
+msgstr "averto: la formig-instrukcio '%%%c' devus esti sekvata de alia signo"
+
+#: find/print.c:425
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
+msgstr "averto: nerekonata formig-instrukcio '%%%c'"
+
+#: find/tree.c:129 find/tree.c:134 find/tree.c:224 find/tree.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid expression"
 msgstr "malvalida esprimo"
 
-#: find/tree.c:135
+#: find/tree.c:140
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
 "it."
-msgstr ""
+msgstr "malvalida esprimo; vi uzis duuman operatoron '%s' sen io ajn antaŭ ĝi."
 
-#: find/tree.c:146
+#: find/tree.c:151
 #, c-format
 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
-msgstr ""
+msgstr "ni atendis esprimon inter '%s' kaj ')'"
 
-#: find/tree.c:156
+#: find/tree.c:161
 #, c-format
 msgid "expected an expression after '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ni atendis esprimon post '%s'"
 
-#: find/tree.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: find/tree.c:166
+#, c-format
 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
-msgstr "malvalida esprimo"
+msgstr "malvalida esprimo; vi havas tro da ')'"
 
-#: find/tree.c:184
+#: find/tree.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
 "need an extra predicate after '%s'"
 msgstr ""
+"malvalida esprimo; ni atendis trovi ')' sed ni ne vidis iun ajn.  Eble vi "
+"bezonas kroman predikaton post '%s'"
 
-#: find/tree.c:192
+#: find/tree.c:197
 #, c-format
 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "malvalida esprimo; malplenaj krampoj ne estas permesataj."
 
-#: find/tree.c:198
+#: find/tree.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
 "one."
-msgstr ""
+msgstr "malvalida esprimo; ni atendis trovi ')' ie sed ni vidis neniun."
 
-#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
+#: find/tree.c:209 find/tree.c:833
 #, c-format
 msgid "oops -- invalid expression type!"
-msgstr "up -- malvalida esprimospeco!"
+msgstr "hoho -- malvalida esprimo-tipo!"
 
-#: find/tree.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#: find/tree.c:281
+#, c-format
 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
-msgstr "up -- malvalida esprimospeco!"
+msgstr "hoho -- malvalida esprimo-tipo (%d)!"
 
-#: find/tree.c:1114
+#: find/tree.c:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
 "predicate %s; please report this as a bug"
 msgstr ""
+"averto: estas neniu enigo en la kosto-tabelo de predikato-taksado por la "
+"predikato %s; bonvolu raporti tion ĉi kiel program-mison"
 
-#: find/tree.c:1288
-#, fuzzy, c-format
+#: find/tree.c:1294
+#, c-format
 msgid "paths must precede expression: %s"
-msgstr "padoj devas esti antaý ol esprimo"
+msgstr "vojoj devas esti antaŭ ol esprimo: %s"
 
-#: find/tree.c:1297
-#, fuzzy, c-format
+#: find/tree.c:1303
+#, c-format
 msgid "unknown predicate `%s'"
-msgstr "malvalida predikato `%s'"
+msgstr "nekonata predikato '%s'"
 
-#: find/tree.c:1317
+#: find/tree.c:1323
 #, c-format
 msgid "invalid predicate `%s'"
-msgstr "malvalida predikato `%s'"
+msgstr "malvalida predikato '%s'"
 
-#: find/tree.c:1322
+#: find/tree.c:1328
 #, c-format
 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
-msgstr "malvalida argumento `%s'por `%s'"
+msgstr "malvalida argumento '%s' por '%s'"
 
-#: find/tree.c:1330
+#: find/tree.c:1336
 #, c-format
 msgid "missing argument to `%s'"
-msgstr "mankas argumento por `%s'"
+msgstr "mankas argumento por '%s'"
 
-#: find/tree.c:1406
+#: find/tree.c:1412
 #, c-format
 msgid "you have too many ')'"
-msgstr ""
+msgstr "vi havas tro da ')'"
 
-#: find/tree.c:1412
-#, fuzzy, c-format
+#: find/tree.c:1418
+#, c-format
 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
-msgstr "malvalida predikato `%s'"
+msgstr "malvalida kroma predikato '%s'"
 
-#: find/tree.c:1414
+#: find/tree.c:1420
 #, c-format
 msgid "unexpected extra predicate"
-msgstr ""
+msgstr "neatendita kroma predikato"
 
-#: find/tree.c:1547
+#: find/tree.c:1553
 #, c-format
 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
-msgstr "up -- malvalida defaýlta enþovado de ``and'' (kaj)!"
+msgstr "hoho -- malvalida apriora enmeto de 'and'!"
 
-#: find/util.c:171
+#: find/util.c:175
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
-msgstr ""
+msgstr "Uzmaniero: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
 
-#: find/util.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#: find/util.c:177
+#, c-format
 msgid "] [path...] [expression]\n"
-msgstr "Uzado: %s [pado...] [esprimo]\n"
+msgstr "] [vojo...] [esprimo]\n"
 
-#: find/util.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#: find/util.c:459
+#, c-format
 msgid "failed to save initial working directory"
-msgstr "ne povas preni aktualan dosierujon"
+msgstr "ni fiaskis konservi komencan kurantan dosierujon"
 
-#: find/util.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#: find/util.c:476
+#, c-format
 msgid "failed to restore initial working directory"
-msgstr "ne povas preni aktualan dosierujon"
+msgstr "ni fiaskis restarigi komencan kurantan dosierujon"
 
-#: find/util.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#: find/util.c:824
+#, c-format
 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
-msgstr "averto: nerekonata eskapsigno `\\%c'"
+msgstr "Ni preteratentas nerekonatan rafinigan flagon %s"
 
-#: find/util.c:823
+#: find/util.c:831
 #, c-format
 msgid "Empty argument to the -D option."
-msgstr ""
+msgstr "Vaka argumento por la modifilo -D."
 
-#: find/util.c:839
+#: find/util.c:847
 #, c-format
 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
-msgstr ""
+msgstr "La modifilo -O devas estis tuj sekvata de dekuma entjero"
 
-#: find/util.c:849 find/util.c:860
+#: find/util.c:857 find/util.c:868
 #, c-format
 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu indiki dekuman numeron tuj post -O"
 
-#: find/util.c:865 find/util.c:870
+#: find/util.c:873 find/util.c:878
 #, c-format
 msgid "Invalid optimisation level %s"
-msgstr ""
+msgstr "Malvalida optimumiga nivelo %s"
 
-#: find/util.c:878
+#: find/util.c:886
 #, c-format
 msgid ""
 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
 "consider using GNU locate."
 msgstr ""
+"Optimumiga nivelo %lu tro altas.  Se vi volas trovi dosierojn tre rapile, "
+"konsideru aplikon de GNU locate."
 
-#: find/util.c:1022
+#: find/util.c:1030
 #, c-format
 msgid ""
 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
 msgstr ""
+"La medi-variablo FIND_BLOCK_SIZE ne estas subtenata, la nura afero kiu "
+"influas la blok-grandon estas la medi-variablo POSIXLY_CORRECT"
+
+#: gl/lib/argmatch.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "malvalida argumento '%s' por '%s'"
+
+#: gl/lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "plursenca argumento %s por %s"
+
+#: gl/lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Validaj argumentoj estas:"
+
+#: gl/lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr ""
 
-#: lib/buildcmd.c:171
+#: gl/lib/closeout.c:112 locate/code.c:153 locate/frcode.c:210
 #, c-format
-msgid "command too long"
-msgstr "ordono tro longa"
+msgid "write error"
+msgstr "skrib-eraro"
+
+#: gl/lib/error.c:188
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nekonata sistemeraro"
+
+#: gl/lib/getopt.c:547 gl/lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opcio `%s' estas plursenca\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:624 gl/lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcio `--%s' ne permesas argumenton\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:637 gl/lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcio `%c%s' ne permesas argumenton\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:685 gl/lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcio postulas argumenton -- %c\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:742 gl/lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: nerekonata opcio `--%s'\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:753 gl/lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: nerekonata opcio `%c%s'\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:805 gl/lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: malvalida opcio -- %c\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:861 gl/lib/getopt.c:878 gl/lib/getopt.c:1088
+#: gl/lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opcio postulas argumenton -- %c\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:934 gl/lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcio `-W %s' estas plursenca\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:974 gl/lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcio `-W %s' malpermesas argumenton\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:1013 gl/lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcio postulas argumenton -- %c\n"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "ni fiaskis restarigi komencan kurantan dosierujon"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "ni fiaskis restarigi komencan kurantan dosierujon"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gl/lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gl/lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gl/lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[jJ]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gl/lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gl/lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: lib/buildcmd.c:311
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:102
 #, c-format
-msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package.  Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gl/lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: lib/buildcmd.c:381
+#: gl/lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoro elĉerpita"
+
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "malvalida argumento '%s' por '%s'"
+
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:68
 #, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "malvalida argumento '%s' por '%s'"
+
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "argumentlisto tro longas"
+
+#: lib/buildcmd.c:161
+#, c-format
+msgid "command too long"
+msgstr "tro longa komando"
+
+#: lib/buildcmd.c:301
+#, c-format
+msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
+msgstr "ne eblas voki exec() pro limojn en argument-grando"
+
+#: lib/buildcmd.c:371
+#, c-format
 msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
-msgstr "argumentlista grandecolimo estas tro malgranda por eæ sola argumento"
+msgstr "ne eblas alĝustigi unusolan argumenton en argumentlista grandec-limo"
 
-#: lib/buildcmd.c:387
+#: lib/buildcmd.c:377
 #, c-format
 msgid "argument list too long"
-msgstr "argumentlisto tro longa"
+msgstr "argumentlisto tro longas"
 
-#: lib/buildcmd.c:640
+#: lib/buildcmd.c:629
 #, c-format
 msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
+msgstr "Medi-variablo %s ne estas difinita kiel validan dekuman numeron"
+
+#: lib/fdleak.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
+"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
 msgstr ""
+"Dosier-priskribilo %d likos; bonvolu raporti tion kiel program-mison, "
+"memorante inkluzivigi detalan priskribon de la plej simpla maniero "
+"reprodukti la problemon."
 
-#: lib/findutils-version.c:60
+#: lib/findutils-version.c:55
 msgid "Eric B. Decker"
-msgstr ""
+msgstr "Eric B. DECKER"
 
-#: lib/findutils-version.c:61
+#: lib/findutils-version.c:56
 msgid "James Youngman"
-msgstr ""
+msgstr "James YOUNGMAN"
 
-#: lib/findutils-version.c:62
+#: lib/findutils-version.c:57
 msgid "Kevin Dalley"
-msgstr ""
+msgstr "Kevin DALLEY"
 
-#: lib/findutils-version.c:64
+#: lib/listfile.c:337
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
-msgstr "GNU find versio %s\n"
+msgid "Failed to write output (at stage %d)"
+msgstr "Ni fiaskis skribi al la ĉefeligujo"
 
-#: lib/safe-atoi.c:76
+#: lib/regextype.c:110
+#, c-format
+msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
+msgstr "Nekonata regul-esprima tipo %s; validaj tipoj estas %s."
+
+#: lib/safe-atoi.c:81
 #, c-format
 msgid "Unexpected suffix %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neatendita sufikso %s en %s"
 
-#: lib/safe-atoi.c:82
+#: lib/safe-atoi.c:87
 #, c-format
 msgid "Expected an integer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni atendis entjeron: %s"
 
-#: lib/regextype.c:107
+#: locate/code.c:131
 #, c-format
-msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
-msgstr ""
-
-#: locate/code.c:127
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [--version | --help]\n"
 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
-msgstr "Uzado: %s plej_oftaj_dusigna¼oj < listo > kodita_listo\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [--version | --help]\n"
+"aŭ         %s plej_oftaj_dusignaĵoj < dosier-listo > locate-datumbazo\n"
 
-#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
-#: xargs/xargs.c:1519
-#, fuzzy
+#: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1381
+#: xargs/xargs.c:1660
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Raportu cimoj al <bug-findutils@gnu.org> (bonvolu angle)."
-
-#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
-#, c-format
-msgid "write error"
-msgstr ""
+"Raportu program-misojn al <bug-findutils@gnu.org>.\n"
 
-#: locate/frcode.c:157
+#: locate/frcode.c:160
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uzmaniero: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
 
-#: locate/frcode.c:177
+#: locate/frcode.c:180
 #, c-format
 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
-msgstr ""
+msgstr "Vi bezonas indiki sekurecan nivelon kiel dekuman entjeron."
 
-#: locate/frcode.c:185
+#: locate/frcode.c:188
 #, c-format
 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
-msgstr ""
+msgstr "Sekureca nivelo %s estas for de konvertebla intervalo."
 
-#: locate/frcode.c:193
+#: locate/frcode.c:196
 #, c-format
 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
-msgstr ""
+msgstr "Sekureca nivelo %s havas neatenditan sufikson %s."
 
-#: locate/frcode.c:251
+#: locate/frcode.c:257
 #, c-format
 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
-msgstr ""
+msgstr "Sekureca nivelo %ld de slocate ne estas subtenata."
 
-#: locate/frcode.c:289
+#: locate/frcode.c:295
 #, c-format
 msgid "Failed to write to standard output"
-msgstr ""
+msgstr "Ni fiaskis skribi al la ĉefeligujo"
 
-#: locate/locate.c:146
+#: locate/locate.c:139
 msgid "days"
 msgstr "tagoj"
 
-#: locate/locate.c:193
+#: locate/locate.c:186
 #, c-format
 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "La argumento por la modifilo --max-database-age ne devas esti vaka"
 
-#: locate/locate.c:209 locate/locate.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: locate/locate.c:202 locate/locate.c:209
+#, c-format
 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
-msgstr "malvalida argumento %s por %s"
+msgstr "Malvalida argumento %s por la modifilo --max-database-age"
 
-#: locate/locate.c:468
+#: locate/locate.c:459
 #, c-format
 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
 msgstr ""
+"locate-datumbazo %s enhavas dosiernomon pli longa ol kion locate povas trakti"
 
-#: locate/locate.c:603
+#: locate/locate.c:569 locate/locate.c:588
 #, c-format
 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
-msgstr ""
+msgstr "locate-datumbazo %s fuŝas aŭ malvalidas"
 
-#: locate/locate.c:893
+#: locate/locate.c:860
 #, c-format
 msgid "Locate database size: %s byte\n"
 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Locate-datumbaza grando: %s bajto\n"
+msgstr[1] "Locate-datumbaza grando: %s bajtoj\n"
 
-#: locate/locate.c:900
+#: locate/locate.c:867
 #, c-format
 msgid "Matching Filenames: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kongruantaj dosiernomoj: %s\n"
 
-#: locate/locate.c:901
+#: locate/locate.c:868
 #, c-format
 msgid "All Filenames: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiuj dosiernomoj: %s\n"
 
-#: locate/locate.c:907
+#: locate/locate.c:874
 #, c-format
 msgid ""
 "File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
@@ -825,81 +1271,98 @@ msgid ""
 "\t%s contain newline characters, \n"
 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
 msgstr ""
+"Dosiernomoj havas akumulan kvanton da %s bajtoj.\n"
+"El tiuj dosiernomoj,\n"
+"\n"
+"\t%s enhavas blankspacon, \n"
+"\t%s enhavas novliniajn signojn, \n"
+"\tkaj %s enhavas signojn kun la plej alta bito ŝaltita.\n"
 
-#: locate/locate.c:921
+#: locate/locate.c:888
 #, c-format
 msgid ""
 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
 "compression ratio.\n"
 msgstr ""
+"Kelkaj dosiernomoj ebles estas forfiltritaj, do ni ne povas kalkuli la "
+"densigan frakcion.\n"
 
-#: locate/locate.c:934
+#: locate/locate.c:901
 #, c-format
 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Densiga frakcio %4.2f%% (ju pli alte des pli bone)\n"
 
-#: locate/locate.c:941
+#: locate/locate.c:908
 #, c-format
 msgid "Compression ratio is undefined\n"
-msgstr ""
+msgstr "Densiga frakcio estas nedifinita\n"
 
-#: locate/locate.c:996
+#: locate/locate.c:963
 #, c-format
 msgid ""
 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
 msgstr ""
+"locate-damumbazo %s ŝajnas slocate-datumbazo sed ĝi ŝajnas havi sekurecan "
+"nivelon %c, kiun GNU findutils ne subtenas nune"
 
-#: locate/locate.c:1109
+#: locate/locate.c:1075
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
 "now."
 msgstr ""
+"%s estas datumbazo de slocate.  Subteno por tiuj estas nova, atendu "
+"problemojn dumtempe."
 
-#: locate/locate.c:1123
+#: locate/locate.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
 msgstr ""
+"%s estas datumbazo de slocate kun nesubtenata sekureca nivelo %d; ni "
+"preterpasas ĝin."
 
-#: locate/locate.c:1140
+#: locate/locate.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
 "generated for this database.\n"
 msgstr ""
+"Vi indikis la modifilon -E, sed tiu modifilo ne povs esti uzata kun "
+"datumbazoj laŭ formo de slocate kaj ne-nula sekureca nivelo.  Neniu rezultoj "
+"estos generataj por tiu ĉi datumbazo.\n"
 
-#: locate/locate.c:1151
+#: locate/locate.c:1117
 #, c-format
 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
-msgstr ""
+msgstr "%s estas datumbazo de slocate.  Ni aktivigas la modifilon '-e'."
 
-#: locate/locate.c:1189
+#: locate/locate.c:1155
 #, c-format
 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
-msgstr ""
+msgstr "Malnov-forma locate-datumbazo %s estas tro malgranda por esti valida"
 
-#: locate/locate.c:1341
+#: locate/locate.c:1307
 #, c-format
 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Datubmazo %s estas laŭ la formo %s.\n"
 
-#: locate/locate.c:1362
+#: locate/locate.c:1334
 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "La datumbazo havas pezfinan bajtordan enkodigon.\n"
 
-#: locate/locate.c:1364
+#: locate/locate.c:1336
 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "La datumbazo havas pezkomencan bajtordan enkodigon.\n"
 
-#: locate/locate.c:1377
+#: locate/locate.c:1349
 #, c-format
 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
-msgstr ""
+msgstr "La bajtorda enkodigo de la datumbazo ne estas klara.\n"
 
-#: locate/locate.c:1400
+#: locate/locate.c:1372
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
@@ -910,139 +1373,173 @@ msgid ""
 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
 "      pattern...\n"
 msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [-d vojo | --database=vojo] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
+"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
+"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
+"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
+"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TIPO]\n"
+"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
+"      ŝablono...\n"
 
-#: locate/locate.c:1463
+#: locate/locate.c:1435
 msgid "failed to drop group privileges"
-msgstr ""
+msgstr "ni fiaskis forĵeti grup-privilegiojn"
 
-#: locate/locate.c:1481
+#: locate/locate.c:1453
 msgid "failed to drop setuid privileges"
-msgstr ""
+msgstr "ni fiaskis forĵeti setuid-privilegiojn"
 
-#: locate/locate.c:1495
+#: locate/locate.c:1467
 msgid "Failed to fully drop privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Ni fiaskis tute forĵeti privilegiojn"
 
-#: locate/locate.c:1513
+#: locate/locate.c:1485
 msgid "failed to drop setgid privileges"
-msgstr ""
+msgstr "ni fiaskis forĵeti setgid-privilegiojn"
 
-#: locate/locate.c:1783
+#: locate/locate.c:1763
 #, c-format
 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
 msgstr ""
+"averto: la locate-datumbazo nur povas esti legata el ĉefenigujo unu foje."
 
-#: locate/locate.c:1845
+#: locate/locate.c:1833
 #, c-format
 msgid "time system call failed"
-msgstr ""
+msgstr "alvoko de temp-sistemo fiaskis"
 
-#: locate/locate.c:1856
-#, fuzzy, c-format
+#: locate/locate.c:1844
+#, c-format
 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
-msgstr "averto: datumbazo `%s'estas pli aøa ol %d %s"
+msgstr "averto: datumbazo %s pli aĝas ol %d %s (vera aĝo estas %.1f %s)"
 
-#: locate/word_io.c:96
+#: locate/word_io.c:98
 #, c-format
 msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTO: locate-datumbazo %s estis konstruata per malsama bajtordo"
 
-#: locate/word_io.c:143
+#: locate/word_io.c:145
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in %s"
-msgstr ""
+msgstr "neatendita EOF en %s"
 
-#: locate/word_io.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#: locate/word_io.c:148
+#, c-format
 msgid "error reading a word from %s"
-msgstr "eraro atendante por %s"
+msgstr "eraro legante vorton el %s"
 
-#: xargs/xargs.c:258
+#: xargs/xargs.c:252
 #, c-format
 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
-msgstr ""
+msgstr "Malvalida eskap-sekvo %s en indiko de enig-apartigilo."
 
-#: xargs/xargs.c:276
+#: xargs/xargs.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
 "values must not exceed %lx."
 msgstr ""
+"Malvalida eskap-sekvo %s en indiko de enig-apartigilo; signaj valoroj ne "
+"povas troigi %lx."
 
-#: xargs/xargs.c:282
+#: xargs/xargs.c:276
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
 "values must not exceed %lo."
 msgstr ""
+"Malvalida eskap-sekvo %s en indiko de enig-apartigilo; signaj valoroj ne "
+"povas troigi %lo."
 
-#: xargs/xargs.c:291
+#: xargs/xargs.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
 "characters %s not recognised."
 msgstr ""
+"Malvalida eskap-sekvo %s en indiko de enig-apartigilo; vostaj signoj %s ne "
+"estis rekonataj."
 
-#: xargs/xargs.c:336
+#: xargs/xargs.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
 "single character or an escape sequence starting with \\."
 msgstr ""
+"Malvalida eskap-sekvo %s en indiko de enig-apartigilo: la apartigilo devas "
+"esti aŭ unuopa signo aŭ eskap-sekvo komencanta per \\."
 
-#: xargs/xargs.c:353
+#: xargs/xargs.c:347
 #, c-format
 msgid "environment is too large for exec"
 msgstr "medio estas tro granda por exec"
 
-#: xargs/xargs.c:561
+#: xargs/xargs.c:559
 #, c-format
 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
 msgstr ""
+"averto: valoro %ld por la modifilo -s tro grandas, ni uzas %ld anstataŭe"
+
+#: xargs/xargs.c:606
+#, c-format
+msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
+msgstr "la modifilo --%s ne povas esti difinata al valoro kiu inkluzivigas '='"
+
+#: xargs/xargs.c:618
+#, c-format
+msgid "failed to unset environment variable %s"
+msgstr "ni fiaskis maldifini la medi-variablon %s"
 
-#: xargs/xargs.c:629
+#: xargs/xargs.c:632
+#, c-format
+msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
+msgstr "averto: la modifilo -E influas nenior se -0 aŭ -d estas uzataj.\n"
+
+#: xargs/xargs.c:654
 #, c-format
 msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas difini signal-traktilon SIGUSR1"
 
-#: xargs/xargs.c:635
+#: xargs/xargs.c:660
 #, c-format
 msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas difini signal-traktilon SIGUSR2"
 
-#: xargs/xargs.c:651
+#: xargs/xargs.c:676
 #, c-format
 msgid "Cannot open input file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas malfermi enig-dosieron %s"
 
-#: xargs/xargs.c:669
+#: xargs/xargs.c:695
 #, c-format
 msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Viaj medi-variabloj uzas ĝis %<PRIuMAX> bajtoj\n"
 
-#: xargs/xargs.c:672
+#: xargs/xargs.c:698
 #, c-format
 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Supra limo de POSIX pri argument-longo (tiu ĉi sistemo): %<PRIuMAX>\n"
 
-#: xargs/xargs.c:675
+#: xargs/xargs.c:701
 #, c-format
 msgid ""
 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
 "%<PRIuMAX>\n"
 msgstr ""
+"Plej eta permesebla supra limo de POSIX pri argumet-longo (ĉiuj sistemoj): "
+"%<PRIuMAX>\n"
 
-#: xargs/xargs.c:678
+#: xargs/xargs.c:704
 #, c-format
 msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimuma longo de komando kiun ni povas fakte uzi: %<PRIuMAX>\n"
 
-#: xargs/xargs.c:681
+#: xargs/xargs.c:707
 #, c-format
 msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Grando de komand-bufro kiun ni fakte uzas: %<PRIuMAX>\n"
 
-#: xargs/xargs.c:687
+#: xargs/xargs.c:713
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1050,194 +1547,334 @@ msgid ""
 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
 "of-file keystroke.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Funkciado de xargs daŭrigos nun, kaj ĝi provos legi ĝiajn enigan kaj lanĉan "
+"komandojn; se tio ĉi ne estas kion vi volis ke okazu, bonvolu tajpi la "
+"dosier-finan klavkomandon.\n"
 
-#: xargs/xargs.c:695
+#: xargs/xargs.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
 "then press the interrupt keystroke.\n"
 msgstr ""
+"Averto: %s estos lanĉata minimume unu foje.  Se vi ne volas ke tio okazu, "
+"premu la interrompan klavkomandon.\n"
 
-#: xargs/xargs.c:823 xargs/xargs.c:916
+#: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
 "the -0 option"
 msgstr ""
+"nekongruaj citiloj %s; apriore citiloj estas specialaj por xargs krom se vi "
+"uzas la modifilon -0"
 
-#: xargs/xargs.c:824 xargs/xargs.c:917
+#: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
 msgid "double"
 msgstr "duobla"
 
-#: xargs/xargs.c:824 xargs/xargs.c:917
+#: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
 msgid "single"
 msgstr "unuobla"
 
-#: xargs/xargs.c:936
+#: xargs/xargs.c:962
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
 msgstr ""
+"AVERTO: signo NUL okazis en la enigo.  Ĝi ne povas esti pasata per la "
+"argument-listo.  Ĉu vi ne volis uzi la modifilon --null?"
 
-#: xargs/xargs.c:946 xargs/xargs.c:1003
+#: xargs/xargs.c:972 xargs/xargs.c:1037
 #, c-format
 msgid "argument line too long"
-msgstr "argumentlinio tro longa"
+msgstr "argumentlinio tro longas"
 
-#: xargs/xargs.c:1031
+#: xargs/xargs.c:1056 xargs/xargs.c:1073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write to stderr"
+msgstr "Ni fiaskis skribi al la ĉefeligujo"
+
+#: xargs/xargs.c:1069
 #, c-format
 msgid "failed to open /dev/tty for reading"
-msgstr ""
+msgstr "ni fiaskis malfermi /dev/tty por legi"
+
+#: xargs/xargs.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read from stdin"
+msgstr "Ni fiaskis skribi al la ĉefeligujo"
+
+#: xargs/xargs.c:1116
+#, c-format
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "ne eblas rezervi memoron"
 
-#: xargs/xargs.c:1115
+#: xargs/xargs.c:1131
+#, c-format
+msgid "failed to set environment variable %s"
+msgstr "ni fiaskis difini la medi-variablon %s"
+
+#: xargs/xargs.c:1218
 #, c-format
 msgid "could not create pipe before fork"
-msgstr ""
+msgstr "ne eblis krei dukton antaŭ ol forki"
 
-#: xargs/xargs.c:1184
+#: xargs/xargs.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
-"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
-"report it)"
+"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
+"please report it)"
 msgstr ""
+"errno-buffer safe_read fiaskis en xargs_do_exec (tio ĉi probable estat "
+"program-miso, bonvolu raporti ĝin)"
 
-#: xargs/xargs.c:1237
-#, c-format
+#: xargs/xargs.c:1342
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
+"read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
 msgstr ""
+"read liveris neatenditan valoron %d; tio ĉi probable estas program-miso, "
+"bonvolu raporti ĝin"
 
-#: xargs/xargs.c:1329
+#: xargs/xargs.c:1435
 #, c-format
 msgid "error waiting for child process"
-msgstr "eraro atendante ida proceso"
+msgstr "eraro dum atenddo de ida procezo"
 
-#: xargs/xargs.c:1362
+#: xargs/xargs.c:1468
 #, c-format
-msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
-msgstr ""
+msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
+msgstr "AVERTO: ni perdis la ŝpurojn de %lu idaj procezoj"
 
-#: xargs/xargs.c:1381
+#: xargs/xargs.c:1487
 #, c-format
 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
-msgstr "%s: finis kun stato 255; æesanta"
+msgstr "%s: finis kun stato 255; ni ĉesas"
 
-#: xargs/xargs.c:1384
+#: xargs/xargs.c:1490
 #, c-format
 msgid "%s: stopped by signal %d"
-msgstr "%s: haltigita per signalo %d"
+msgstr "%s: haltigita de signalo %d"
 
-#: xargs/xargs.c:1387
+#: xargs/xargs.c:1493
 #, c-format
 msgid "%s: terminated by signal %d"
-msgstr "%s: æesigita per signalo %d"
+msgstr "%s: ĉesigita de signalo %d"
 
-#: xargs/xargs.c:1469
+#: xargs/xargs.c:1577
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
-msgstr "%s: malvalida nombro por -%c opcio\n"
+msgstr "%s: malvalida numero por la modifilo -%c\n"
 
-#: xargs/xargs.c:1476
-#, fuzzy, c-format
+#: xargs/xargs.c:1584
+#, c-format
 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
-msgstr "%s: valoro de -%c opcio devas esti >= %ld\n"
+msgstr "%s: valoro por la modifilo -%c devas esti >= %ld\n"
 
-#: xargs/xargs.c:1490
-#, fuzzy, c-format
+#: xargs/xargs.c:1598
+#, c-format
 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
-msgstr "%s: valoro de -%c opcio devas esti < %ld\n"
+msgstr "%s: valoro por la modifilo -%c devas esti < %ld\n"
 
-#: xargs/xargs.c:1508
-#, fuzzy, c-format
+#: xargs/xargs.c:1617
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [MODIFILO]... KOMANDO [EK-ARGUMENTOJ]...\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1622
 msgid ""
-"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
-"       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
-"       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
-"       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
-"       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
-"       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
-"       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
-"       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
-"       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
-msgstr ""
-"Uzado: %s [-0prtx] [-e[dosierfina-æeno]] [-i[anstataýa-æeno]]\n"
-"       [-l[maksimumo-da-linioj]] [-n maksimumo-da-argumentoj]\n"
-"       [-s maksimumo-da-signoj] [-P maksimumo-da-procesoj] [--null]\n"
-"       [--eof[=dosierfina-æeno]] [--replace[=anstataýa-æeno]]\n"
-"       [--max-lines[=maksimumo-da-linioj]] [--interactive]\n"
-"       [--max-chars=maksimumo-da-signoj] [--verbose] [--exit]\n"
-"       [--max-procs=maksimumo-da-procesoj] [--max-args=maksimumo-da-"
-"argumentoj]\n"
-"       [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [ordono [komencaj-"
-"argumentoj]]\n"
-
-#~ msgid "cannot get current directory"
-#~ msgstr "ne povas preni aktualan dosierujon"
-
-#~ msgid "invalid argument %s for %s"
-#~ msgstr "malvalida argumento %s por %s"
-
-#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
-#~ msgstr "plursenca argumento %s por %s"
-
-#~ msgid "Valid arguments are:"
-#~ msgstr "Validaj argumentoj estas:"
-
-#~ msgid "Unknown system error"
-#~ msgstr "Nekonata sistemeraro"
+"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lanĉi KOMANDOn kun argumentoj EK-ARGUMENTOJ kaj pli da argumentoj legataj el "
+"la enigilo.\n"
+"\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: opcio `%s' estas plursenca\n"
+#: xargs/xargs.c:1624
+msgid ""
+"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
+"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
+msgstr ""
+"Nepraj kaj malnepraj argumentoj por longaj modifiloj ankaŭ\n"
+"estas nepraj kaj malnepraj por la koresponda mallonga modifilo.\n"
 
+#: xargs/xargs.c:1626
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opcio `--%s' ne permesas argumenton\n"
+msgid ""
+"  -0, --null                   items are separated by a null, not "
+"whitespace;\n"
+"                                 disables quote and backslash processing "
+"and\n"
+"                                 logical EOF processing\n"
+msgstr ""
+"  -0, --null                   eroj estas apartitaj de nulo, ne blankspaco;\n"
+"                                 malebligas citilojn kaj procezado de "
+"retroklino kaj\n"
+"                                 procezado de logika EOF.\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1629
+msgid ""
+"  -a, --arg-file=FILE          read arguments from FILE, not standard input\n"
+msgstr ""
+"  -a, --arg-file=DOSIERO       legi argumentoj el DOSIERO, ne el la "
+"ĉefenigujo\n"
 
+#: xargs/xargs.c:1630
+msgid ""
+"  -d, --delimiter=CHARACTER    items in input stream are separated by "
+"CHARACTER,\n"
+"                                 not by whitespace; disables quote and "
+"backslash\n"
+"                                 processing and logical EOF processing\n"
+msgstr ""
+"  -d, --delimiter=SIGNO        eroj en la enig-fluo estas apartitaj de "
+"SIGNO,\n"
+"                                 ne de blankspaco; malebligas citilojn kaj "
+"procezado\n"
+"                                 de retroklino kaj procezado de logika EOF\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1633
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opcio `%c%s' ne permesas argumenton\n"
+msgid ""
+"  -E END                       set logical EOF string; if END occurs as a "
+"line\n"
+"                                 of input, the rest of the input is ignored\n"
+"                                 (ignored if -0 or -d was specified)\n"
+msgstr ""
+"  -E FINO                      Difini ĉenon por logika EOF; se FINO aperas "
+"kiel\n"
+"                                 enig-linion, la resto de la enigo estas "
+"preter-\n"
+"                                 atentata (ne efikas se -0 aŭ -d estis "
+"indikataj)\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1636
+msgid ""
+"  -e, --eof[=END]              equivalent to -E END if END is specified;\n"
+"                                 otherwise, there is no end-of-file string\n"
+msgstr ""
+"  -e, --eof[=FINO]             egalas al -E FINO se FINO estas indikita;\n"
+"                                 se ne, signifas neniu ĉeno por dosier-fino\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opcio `%s' postulas argumenton\n"
+#: xargs/xargs.c:1638
+msgid "  -I R                         same as --replace=R\n"
+msgstr "  -I R                         same ol --replace=R\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: nerekonata opcio `--%s'\n"
+#: xargs/xargs.c:1639
+msgid ""
+"  -i, --replace[=R]            replace R in INITIAL-ARGS with names read\n"
+"                                 from standard input; if R is unspecified,\n"
+"                                 assume {}\n"
+msgstr ""
+"  -i, --replace[=R]            anstataŭigi R en EK-ARGUMENTOJ per nomoj "
+"legataj\n"
+"                                 el la cefenigujo; se R ne estas indikita,\n"
+"                                 konsideri {}\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: nerekonata opcio `%c%s'\n"
+#: xargs/xargs.c:1642
+msgid ""
+"  -L, --max-lines=MAX-LINES    use at most MAX-LINES non-blank input lines "
+"per\n"
+"                                 command line\n"
+msgstr ""
+"  -L, --max-lines=MAKS-LINIOJ  uzi maksimume MAKS-LINIOJ ne-blankajn enig-"
+"liniojn\n"
+"                                 por komand-linio\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-#~ msgstr "%s: malvalida opcio -- %c\n"
+#: xargs/xargs.c:1644
+msgid ""
+"  -l[MAX-LINES]                similar to -L but defaults to at most one "
+"non-\n"
+"                                 blank input line if MAX-LINES is not "
+"specified\n"
+msgstr ""
+"  -l[MAKS-LINIOJ]              simile al -L sed aprioras kiel maksimume unu "
+"ne-\n"
+"                                 blanka enig-linio se MAKS-LINIOJ ne estas "
+"indikita.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-#~ msgstr "%s: opcio postulas argumenton -- %c\n"
+#: xargs/xargs.c:1646
+msgid ""
+"  -n, --max-args=MAX-ARGS      use at most MAX-ARGS arguments per command "
+"line\n"
+msgstr ""
+"  -n, --max-args=MAKS-ARG      uzi maksimume MAKS-ARG argumentoj por komand-"
+"linio\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: opcio `-W %s' estas plursenca\n"
+#: xargs/xargs.c:1647
+msgid ""
+"  -P, --max-procs=MAX-PROCS    run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
+msgstr ""
+"  -P, --max-procs=MAKS-PROC    lanĉi maksimume MAKS-PROC procezojn dum "
+"momento\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opcio `-W %s' malpermesas argumenton\n"
+#: xargs/xargs.c:1648
+msgid "  -p, --interactive            prompt before running commands\n"
+msgstr ""
+"  -p, --interactive            komand-inviti antaŭ ol lanĉi komandojn\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1649
+msgid ""
+"      --process-slot-var=VAR   set environment variable VAR in child "
+"processes\n"
+msgstr ""
+"      --process-slot-var=VAR   difini la medi-variablon VAR en idaj "
+"procezoj\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1650
+msgid ""
+"  -r, --no-run-if-empty        if there are no arguments, then do not run "
+"COMMAND;\n"
+"                                 if this option is not given, COMMAND will "
+"be\n"
+"                                 run at least once\n"
+msgstr ""
+"  -r, --no-run-if-empty        se estas neniu argumento, do ne lanĉi "
+"KOMANDOn;\n"
+"                                 se tiu ĉi modifilo ne estas indikita, "
+"KOMANDO estos\n"
+"                                 lanĉata minimume unu foje\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1653
+msgid ""
+"  -s, --max-chars=MAX-CHARS    limit length of command line to MAX-CHARS\n"
+msgstr ""
+"  -s, --max-chars=MAKS-SIGNOJ  limigi longon de komand-linio al MAKS-SIGNOJ\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1654
+msgid "      --show-limits            show limits on command-line length\n"
+msgstr "      --show-limits            montri limigon de komand-linia longo\n"
 
-#~ msgid "`"
-#~ msgstr "`"
+#: xargs/xargs.c:1655
+msgid "  -t, --verbose                print commands before executing them\n"
+msgstr "  -t, --verbose                montri komandoj antaŭ ol lanĉi ilin\n"
 
-#~ msgid "'"
-#~ msgstr "'"
+#: xargs/xargs.c:1656
+msgid "  -x, --exit                   exit if the size (see -s) is exceeded\n"
+msgstr "  -x, --exit                   eliri se la grando (vidu -s) troigas\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1658
+msgid "      --help                   display this help and exit\n"
+msgstr "      --help                   montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1659
+msgid "      --version                output version information and exit\n"
+msgstr "      --version                montri informon pri versio kaj eliri\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: malpermesata opcio -- %c\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "blokgrandeco"
 
 #~ msgid "Success"
 #~ msgstr "Sukceso"
 
 #~ msgid "No match"
-#~ msgstr "Neniu kongrua¼o"
+#~ msgstr "Neniu kongruaĵo"
 
 #~ msgid "Invalid regular expression"
 #~ msgstr "Malvalida regula esprimo"
@@ -1255,25 +1892,25 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Malvalida retroreferenco"
 
 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
-#~ msgstr "Senpara [ aý [^"
+#~ msgstr "Senpara [ aŭ [^"
 
 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
-#~ msgstr "Senpara ( aý \\("
+#~ msgstr "Senpara ( aŭ \\("
 
 #~ msgid "Unmatched \\{"
 #~ msgstr "Senpara \\{"
 
 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Malvalida enhava¼o de \\{\\}"
+#~ msgstr "Malvalida enhavaĵo de \\{\\}"
 
 #~ msgid "Invalid range end"
 #~ msgstr "Malvalida intervalofino"
 
 #~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "Memoro elæerpita"
+#~ msgstr "Memoro elĉerpita"
 
 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "Malvalida antaýa regulesprimo"
+#~ msgstr "Malvalida antaŭa regulesprimo"
 
 #~ msgid "Premature end of regular expression"
 #~ msgstr "Tro frua fino de regulesprimo"
@@ -1282,37 +1919,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Regulesprimo tro granda"
 
 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
-#~ msgstr "Senpara ) aý \\)"
+#~ msgstr "Senpara ) aŭ \\)"
 
 #~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "Neniu antaýa regulesprimo"
-
-#~ msgid "^[yY]"
-#~ msgstr "^[jJ]"
-
-#~ msgid "^[nN]"
-#~ msgstr "^[nN]"
-
-#~ msgid "memory exhausted"
-#~ msgstr "memoro elæerpita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
-#~ msgstr "malvalida argumento `%s'por `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
-#~ msgstr "malvalida argumento `%s'por `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
-#~ msgstr "argumentlisto tro longa"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: malpermesata opcio -- %c\n"
-
-#~ msgid "block size"
-#~ msgstr "blokgrandeco"
+#~ msgstr "Neniu antaŭa regulesprimo"
 
 #~ msgid "Predicate List:\n"
 #~ msgstr "Predikatolisto:\n"
@@ -1323,17 +1933,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
 #~ msgstr "Optimumigita Arbo de Elvalorado:\n"
 
-#~ msgid "%s changed during execution of %s"
-#~ msgstr "%s þanøis dum plumumado de %s"
-
 #~ msgid "virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "virtuala memoro elæerpita"
-
-#~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
-#~ msgstr "%s/.. þanøis dum plumumado de %s"
-
-#~ msgid "error in %s: %s"
-#~ msgstr "eraro en %s: %s"
+#~ msgstr "virtuala memoro elĉerpita"
 
 #~ msgid ""
 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
@@ -1342,9 +1943,9 @@ msgstr ""
 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "      ESPR1 -o ESPR2 ESPR1 -or ESPR2 ESPR1 , ESPR2\n"
-#~ "opcioj (æiam vera): -daystart -depth -follow --help\n"
+#~ "opcioj (ĉiam vera): -daystart -depth -follow --help\n"
 #~ "      -maxdepth NIVELOJ -mindepth NIVELOJ -mount -noleaf --version -xdev\n"
-#~ "provoj (N povas esti +N aý -N aý N): -amin N -anewer DOSIERO -atime N -"
+#~ "provoj (N povas esti +N aŭ -N aŭ N): -amin N -anewer DOSIERO -atime N -"
 #~ "cmin N\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -1355,8 +1956,11 @@ msgstr ""
 #~ "FORMATO\n"
 #~ "      -ok ORDONO ; -print -print0 -printf FORMATO -prune -ls\n"
 
+#~ msgid "GNU find version %s\n"
+#~ msgstr "GNU find versio %s\n"
+
 #~ msgid "inserting %s\n"
-#~ msgstr "enþovas %s\n"
+#~ msgstr "enŝovas %s\n"
 
 #~ msgid "    type: %s    %s  "
 #~ msgstr "    speco: %s    %s  "
@@ -1375,7 +1979,7 @@ msgstr ""
 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Uzado: %s [-d pado | --database=pado] [-e | --existing]\n"
-#~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] þablono...\n"
+#~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] ŝablono...\n"
 
 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
 #~ msgstr "GNU locate versio %s\n"