inputselector: Protect against pad-parent disappearing
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / de.po
index e6e45d0..84774d7 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation for gstreamer 0.10.25.2
+# German translation for gstreamer 0.10.30.3
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
 #
@@ -7,12 +7,13 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 17:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-28 22:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-29 14:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-25 00:05+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -160,6 +161,9 @@ msgstr "Die Unterstützungsbibliothek konnte nicht geschlossen werden."
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Die Unterstützungsbibliothek konnte nicht konfiguriert werden."
 
+msgid "Encoding error."
+msgstr "Fehler bei der Kodierung."
+
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "GStreamer hat einen allgemeinen Ressourcenfehler festgestellt."
 
@@ -314,6 +318,14 @@ msgstr "Datum"
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "Datum, an dem die Daten erzeugt wurden (als GDate-Struktur)"
 
+msgid "datetime"
+msgstr "DatumUhrzeit"
+
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr ""
+"Datum und Uhrzeit, an denen die Daten erzeugt wurden (als GstDateTime-"
+"Struktur)"
+
 msgid "genre"
 msgstr "Genre"
 
@@ -628,32 +640,70 @@ msgstr ""
 "geografische Höhe des Ortes in Metern nach WGS84 (Höhe Null entspricht dem "
 "Meeresspiegel)"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location country"
-msgstr "geografischer Längengrad"
+msgstr "geografisches Land"
 
-#, fuzzy
 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
 msgstr ""
-"Lesbare Ortsbeschreibung, wo das Medium aufgezeichnet oder produziert wurde"
+"Das Land (englischer Name), in dem das Medium aufgezeichnet oder produziert "
+"wurde"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location city"
-msgstr "geografischer Breitengrad"
+msgstr "geografische Stadt"
 
-#, fuzzy
 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
 msgstr ""
-"Lesbare Ortsbeschreibung, wo das Medium aufgezeichnet oder produziert wurde"
+"Die Stadt (englischer Name), in der das Medium aufgezeichnet oder produziert "
+"wurde"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location sublocation"
-msgstr "geografische Höhe"
+msgstr "geografischer Ortsteil"
 
 msgid ""
 "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
+"ein Ort innerhalb einer Stadt, in dem das Medium aufgezeichnet oder "
+"produziert wurde"
+
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "Geografischer horizontaler Fehler"
+
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr "Erwarteter Fehler der horizontalen Positionsmessung (in Meter)"
+
+msgid "geo location movement speed"
+msgstr "Geografische Bewegungsgeschwindigkeit"
+
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr ""
+"Bewegungsgeschwindigkeit des Aufzeichnungsgeräts während der Aufzeichnung "
+"mit m/s"
+
+msgid "geo location movement direction"
+msgstr "Geografische Bewegungsrichtung"
+
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"Zeigt die Bewegungsrichtung des Aufzeichnungsgeräts während der Aufzeichnung "
+"eines Mediums an. Die Darstellung erfolgt in Grad als Fließkommazahl. 0 "
+"entspricht dem geografischen Norden und die Zahl wächst im Uhrzeigersinn"
+
+msgid "geo location capture direction"
+msgstr "Geografische Aufzeichnungsrichtung"
+
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
+"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"Zeigt die Richtung des Geräts während der Aufzeichnung eines Mediums an. Die "
+"Darstellung erfolgt in Grad als Fließkommazahl. 0 entspricht dem "
+"geografischen Norden und die Zahl wächst im Uhrzeigersinn"
 
 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
 msgid "show name"
@@ -706,6 +756,46 @@ msgstr ""
 "verschiedenen Stücke eines Konzertes. Es ist eine Ebene höher als ein Titel, "
 "aber niedriger als ein Album"
 
+msgid "user rating"
+msgstr "Benutzerbewertung"
+
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+"Bewertet durch einen Benutzer. Je höher die Bewertung, desto beliebter ist "
+"das Medium beim Benutzer"
+
+msgid "device manufacturer"
+msgstr "Gerätehersteller"
+
+msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
+msgstr "Der Hersteller des Geräts zur Erstellung dieses Mediums"
+
+msgid "device model"
+msgstr "Gerätemodell"
+
+msgid "Model of the device used to create this media"
+msgstr "Das Modell des Geräts zur Erstellung dieses Mediums"
+
+msgid "application name"
+msgstr "Anwendungsname"
+
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "Die zur Erstellung dieses Mediums verwendete Anwendung"
+
+msgid "application data"
+msgstr "Anwendungsdaten"
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr "Beliebige Anwendungsdaten zur Serialisierung in das Medium"
+
+msgid "image orientation"
+msgstr "Bildorientierung"
+
+msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr "Wie das Bild vor der Darstellung gedreht oder gespiegelt werden soll"
+
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
@@ -735,7 +825,8 @@ msgstr "Keine Eigenschaft »%s« im Element »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Die Eigenschaft »%s« im Element »%s« konnte nicht auf »%s« gesetzt werden"
+msgstr ""
+"Die Eigenschaft »%s« im Element »%s« konnte nicht auf »%s« gesetzt werden"
 
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
@@ -847,6 +938,9 @@ msgstr "Kein temporärer Ordner angegeben."
 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
 msgstr "Die temporäre Datei »%s« konnte nicht angelegt werden."
 
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Fehler beim Schreiben in die Download-Datei."
+
 msgid "caps"
 msgstr "Fähigkeiten"
 
@@ -880,6 +974,15 @@ msgstr "schreibbar"
 msgid "controllable"
 msgstr "regelbar"
 
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
+msgstr "änderbar in den Status NULL, BEREIT, PAUSIERT oder ABSPIELEN"
+
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
+msgstr "änderbar nur in den Status NULL, BEREIT oder PAUSIERT"
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
+msgstr "änderbar nur in den Status NULL oder BEREIT"
+
 msgid "Blacklisted files:"
 msgstr "Dateien auf der schwarzen Liste:"
 
@@ -1019,7 +1122,8 @@ msgid "buffering..."
 msgstr "Zwischenspeichern läuft …"
 
 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr "Zwischenspeichern abgeschlossen, Leitung wird auf »PLAYING« gesetzt …\n"
+msgstr ""
+"Zwischenspeichern abgeschlossen, Leitung wird auf ABSPIELEN gesetzt …\n"
 
 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr ""
@@ -1063,6 +1167,9 @@ msgstr "DATEI"
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Keine Routine zum Abfangen von Fehlern installieren"
 
+msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+msgstr "Keine Routinen für SIGUSR1 und SIGUSR2 installieren"
+
 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
 msgstr ""
 "Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Kompilierzeit aktiviert)"
@@ -1180,14 +1287,14 @@ msgstr "Leitung wird geleert ...\n"
 
 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
 #~ msgstr ""
-#~ "Es gibt kein Element, das den MIME-Typ »%s« dieses Datenstroms verarbeiten "
-#~ "kann."
+#~ "Es gibt kein Element, das den MIME-Typ »%s« dieses Datenstroms "
+#~ "verarbeiten kann."
 
 #~ msgid ""
 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
 #~ msgstr ""
-#~ "Konnte »%s« nicht so konvertieren, dass es zur Eigenschaft »%s« im Element "
-#~ "»%s« passt"
+#~ "Konnte »%s« nicht so konvertieren, dass es zur Eigenschaft »%s« im "
+#~ "Element »%s« passt"
 
 #~ msgid "Show plugin details"
 #~ msgstr "Plugindetails anzeigen"