tee: Check for the removed pad flag also in the slow pushing path
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / de.po
index 86cb2c2..7f996ff 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,17 +1,16 @@
-# German translation for gstreamer 1.7.90
+# German translation for gstreamer 1.16.0
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
 #
 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
-# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
+# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2019.
 #
-#: gst/parse/grammar.y:217 gst/parse/grammar.y:222
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 1.7.90\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-01 16:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-28 21:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-19 00:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-08 12:54+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -20,90 +19,90 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: gst/gst.c:244
+#: gst/gst.c:250
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Die Version von GStreamer ausgeben"
 
-#: gst/gst.c:246
+#: gst/gst.c:252
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Alle Warnungen wie Fehler behandeln"
 
-#: gst/gst.c:250
+#: gst/gst.c:256
 msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Verfügbare Fehlerdiagnosekategorien ausgeben und Programm beenden"
 
-#: gst/gst.c:254
+#: gst/gst.c:260
 msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
 msgstr "Vorgegebene Fehlerdiagnosestufe von 1 (nur Fehler) bis 9 (Alles) oder 0 für keine Ausgabe"
 
-#: gst/gst.c:256
+#: gst/gst.c:262
 msgid "LEVEL"
 msgstr "STUFE"
 
-#: gst/gst.c:258
+#: gst/gst.c:264
 msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
 msgstr "Durch Kommata getrennte Liste von Paaren »Kategorie_Name:Level«, um bestimmten Kategorien eigene Stufen  zuzuordnen. Beispiel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
 
-#: gst/gst.c:261
+#: gst/gst.c:267
 msgid "LIST"
 msgstr "LISTE"
 
-#: gst/gst.c:263
+#: gst/gst.c:269
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Farbige Fehlerdiagnoseausgabe deaktivieren"
 
-#: gst/gst.c:267
+#: gst/gst.c:273
 msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, auto, unix"
 msgstr "Den Farbmodus des Fehlerdiagnose-Protokolls ändern. Mögliche Modi: off (aus), on (an), disable (deaktiviert), auto und unix"
 
-#: gst/gst.c:271
+#: gst/gst.c:277
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Fehlerdiagnose deaktivieren"
 
-#: gst/gst.c:275
+#: gst/gst.c:281
 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
 msgstr "Ausführliche Meldungen beim Laden von Plugins aktivieren"
 
-#: gst/gst.c:279
+#: gst/gst.c:285
 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
 msgstr "Durch Doppelpunkte getrennte Pfade zu den Plugins"
 
-#: gst/gst.c:279
+#: gst/gst.c:285
 msgid "PATHS"
 msgstr "PFADE"
 
-#: gst/gst.c:282
+#: gst/gst.c:288
 msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
 msgstr "Durch Kommata getrennte Liste von Plugins, die zusätzlich zu den Plugins in der Umgebungsvariable GST_PLUGIN_PATH geladen werden"
 
-#: gst/gst.c:284
+#: gst/gst.c:290
 msgid "PLUGINS"
 msgstr "PLUGINS"
 
-#: gst/gst.c:287
+#: gst/gst.c:293
 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
 msgstr "Verfolgen von Speicherzugriffsfehlern beim Laden von Plugins deaktivieren"
 
-#: gst/gst.c:292
+#: gst/gst.c:298
 msgid "Disable updating the registry"
 msgstr "Aktualisieren der Registry deaktivieren"
 
-#: gst/gst.c:297
+#: gst/gst.c:303
 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
 msgstr "Die Erstellung eines Hilfsprozesses beim Einlesen der Registry deaktivieren"
 
-#: gst/gst.c:302
+#: gst/gst.c:308
 msgid "GStreamer Options"
 msgstr "Optionen von GStreamer"
 
-#: gst/gst.c:303
+#: gst/gst.c:309
 msgid "Show GStreamer Options"
 msgstr "Die Optionen von GStreamer anzeigen"
 
-#: gst/gst.c:892
+#: gst/gst.c:1012
 msgid "Unknown option"
 msgstr "Unbekannte Option"
 
@@ -297,7 +296,7 @@ msgstr "Keine Fehlermeldung für den Bereich %s."
 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
 msgstr "Keine Standardfehlermeldung für den Bereich %s und Fehlercode %d."
 
-#: gst/gstpipeline.c:549
+#: gst/gstpipeline.c:562
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "Der ausgewählte Referenztakt kann nicht in der Pipeline verwendet werden."
 
@@ -306,707 +305,707 @@ msgstr "Der ausgewählte Referenztakt kann nicht in der Pipeline verwendet werde
 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben des Zwischenspeichers der Registry nach %s: %s"
 
-#: gst/gsttaglist.c:107
+#: gst/gsttaglist.c:108
 msgid "title"
 msgstr "Titel"
 
-#: gst/gsttaglist.c:107
+#: gst/gsttaglist.c:108
 msgid "commonly used title"
 msgstr "Üblicher Titel"
 
-#: gst/gsttaglist.c:110
+#: gst/gsttaglist.c:111
 msgid "title sortname"
 msgstr "Sortiername des Titels"
 
-#: gst/gsttaglist.c:110
+#: gst/gsttaglist.c:111
 msgid "commonly used title for sorting purposes"
 msgstr "Üblicher Titel zu Sortierzwecken"
 
-#: gst/gsttaglist.c:113
+#: gst/gsttaglist.c:114
 msgid "artist"
 msgstr "Künstler"
 
-#: gst/gsttaglist.c:114
+#: gst/gsttaglist.c:115
 msgid "person(s) responsible for the recording"
 msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:118
+#: gst/gsttaglist.c:119
 msgid "artist sortname"
 msgstr "Sortiername des Künstlers"
 
-#: gst/gsttaglist.c:119
+#: gst/gsttaglist.c:120
 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
 msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en) zu Sortierzwecken"
 
-#: gst/gsttaglist.c:122
+#: gst/gsttaglist.c:123
 msgid "album"
 msgstr "Album"
 
-#: gst/gsttaglist.c:123
+#: gst/gsttaglist.c:124
 msgid "album containing this data"
 msgstr "Album, das diese Daten enthält"
 
-#: gst/gsttaglist.c:126
+#: gst/gsttaglist.c:127
 msgid "album sortname"
 msgstr "Sortiername des Albums"
 
-#: gst/gsttaglist.c:127
+#: gst/gsttaglist.c:128
 msgid "album containing this data for sorting purposes"
 msgstr "Album, das diese Daten enthält, zu Sortierzwecken"
 
-#: gst/gsttaglist.c:130
+#: gst/gsttaglist.c:131
 msgid "album artist"
 msgstr "Künstler des Albums"
 
-#: gst/gsttaglist.c:131
+#: gst/gsttaglist.c:132
 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
 msgstr "Der Künstler des gesamten Albums, so wie er angezeigt werden soll"
 
-#: gst/gsttaglist.c:135
+#: gst/gsttaglist.c:136
 msgid "album artist sortname"
 msgstr "Sortiername des Albenkünstlers"
 
-#: gst/gsttaglist.c:136
+#: gst/gsttaglist.c:137
 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
 msgstr "Der Künstler des gesamten Albums, so wie er einsortiert werden soll"
 
-#: gst/gsttaglist.c:138
+#: gst/gsttaglist.c:139
 msgid "date"
 msgstr "Datum"
 
-#: gst/gsttaglist.c:138
+#: gst/gsttaglist.c:139
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "Datum, an dem die Daten erzeugt wurden (als GDate-Struktur)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:140
+#: gst/gsttaglist.c:141
 msgid "datetime"
 msgstr "DatumUhrzeit"
 
-#: gst/gsttaglist.c:141
+#: gst/gsttaglist.c:142
 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
 msgstr "Datum und Uhrzeit, an denen die Daten erzeugt wurden (als GstDateTime-Struktur)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:145
+#: gst/gsttaglist.c:146
 msgid "genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: gst/gsttaglist.c:146
+#: gst/gsttaglist.c:147
 msgid "genre this data belongs to"
 msgstr "Genre, zu dem diese Daten gehören"
 
-#: gst/gsttaglist.c:149
+#: gst/gsttaglist.c:150
 msgid "comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: gst/gsttaglist.c:150
+#: gst/gsttaglist.c:151
 msgid "free text commenting the data"
 msgstr "Ein freier Text, der die Daten beschreibt"
 
-#: gst/gsttaglist.c:153
+#: gst/gsttaglist.c:154
 msgid "extended comment"
 msgstr "Erweiterter Kommentar"
 
-#: gst/gsttaglist.c:154
+#: gst/gsttaglist.c:155
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
 msgstr "Ein beliebiger Text, der die Daten beschreibt, in der Form »Schlüssel=Wert« oder »Schlüssel[de]=Kommentar«"
 
-#: gst/gsttaglist.c:158
+#: gst/gsttaglist.c:159
 msgid "track number"
 msgstr "Titelnummer"
 
-#: gst/gsttaglist.c:159
+#: gst/gsttaglist.c:160
 msgid "track number inside a collection"
 msgstr "Titelnummer innerhalb der Sammlung"
 
-#: gst/gsttaglist.c:162
+#: gst/gsttaglist.c:163
 msgid "track count"
 msgstr "Anzahl der Titel"
 
-#: gst/gsttaglist.c:163
+#: gst/gsttaglist.c:164
 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
 msgstr "Anzahl der Titel in der Sammlung, zu der dieses Stück gehört"
 
-#: gst/gsttaglist.c:167
+#: gst/gsttaglist.c:168
 msgid "disc number"
 msgstr "Nummer der Platte"
 
-#: gst/gsttaglist.c:168
+#: gst/gsttaglist.c:169
 msgid "disc number inside a collection"
 msgstr "Nummer der Platte innerhalb der Sammlung"
 
-#: gst/gsttaglist.c:171
+#: gst/gsttaglist.c:172
 msgid "disc count"
 msgstr "Anzahl der Platten"
 
-#: gst/gsttaglist.c:172
+#: gst/gsttaglist.c:173
 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
 msgstr "Anzahl der Platten innerhalb der Sammlung, zu der diese Platte gehört"
 
-#: gst/gsttaglist.c:176
+#: gst/gsttaglist.c:177
 msgid "location"
 msgstr "Ort"
 
-#: gst/gsttaglist.c:176
+#: gst/gsttaglist.c:177
 msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)"
 msgstr "Ursprung des Mediums als URI (Ort, wo das Original der Datei oder des Datenstroms bereit steht)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:181
+#: gst/gsttaglist.c:182
 msgid "homepage"
 msgstr "Internetseite"
 
-#: gst/gsttaglist.c:182
+#: gst/gsttaglist.c:183
 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
 msgstr "Internetseite dieses Mediums (z.B. Künstler oder Filmseite)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:185
+#: gst/gsttaglist.c:186
 msgid "description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: gst/gsttaglist.c:186
+#: gst/gsttaglist.c:187
 msgid "short text describing the content of the data"
 msgstr "Eine kurze Beschreibung des Inhalts"
 
-#: gst/gsttaglist.c:189
+#: gst/gsttaglist.c:190
 msgid "version"
 msgstr "Version"
 
-#: gst/gsttaglist.c:189
+#: gst/gsttaglist.c:190
 msgid "version of this data"
 msgstr "Version dieser Daten"
 
-#: gst/gsttaglist.c:191
+#: gst/gsttaglist.c:192
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: gst/gsttaglist.c:193
+#: gst/gsttaglist.c:194
 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
 msgstr "International Standard Recording Code - siehe http://www.ifpi.org/isrc/"
 
-#: gst/gsttaglist.c:197
+#: gst/gsttaglist.c:198
 msgid "organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: gst/gsttaglist.c:200
+#: gst/gsttaglist.c:201
 msgid "copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: gst/gsttaglist.c:200
+#: gst/gsttaglist.c:201
 msgid "copyright notice of the data"
 msgstr "Copyrightangabe der Daten"
 
-#: gst/gsttaglist.c:202
+#: gst/gsttaglist.c:203
 msgid "copyright uri"
 msgstr "Copyright-URI"
 
-#: gst/gsttaglist.c:203
+#: gst/gsttaglist.c:204
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "URI zu der Copyrightangabe der Daten"
 
-#: gst/gsttaglist.c:205
+#: gst/gsttaglist.c:206
 msgid "encoded by"
 msgstr "codiert durch"
 
-#: gst/gsttaglist.c:205
+#: gst/gsttaglist.c:206
 msgid "name of the encoding person or organization"
 msgstr "Der Name der codierenden Person oder Organisation"
 
-#: gst/gsttaglist.c:209
+#: gst/gsttaglist.c:210
 msgid "contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: gst/gsttaglist.c:209
+#: gst/gsttaglist.c:210
 msgid "contact information"
 msgstr "Kontaktinformation"
 
-#: gst/gsttaglist.c:211
+#: gst/gsttaglist.c:212
 msgid "license"
 msgstr "Lizenz"
 
-#: gst/gsttaglist.c:211
+#: gst/gsttaglist.c:212
 msgid "license of data"
 msgstr "Lizenz der Daten"
 
-#: gst/gsttaglist.c:213
+#: gst/gsttaglist.c:214
 msgid "license uri"
 msgstr "Lizenz-URI"
 
-#: gst/gsttaglist.c:214
+#: gst/gsttaglist.c:215
 msgid "URI to the license of the data"
 msgstr "URI zur Lizenz der Daten"
 
-#: gst/gsttaglist.c:217
+#: gst/gsttaglist.c:218
 msgid "performer"
 msgstr "Darsteller"
 
-#: gst/gsttaglist.c:218
+#: gst/gsttaglist.c:219
 msgid "person(s) performing"
 msgstr "Die das Stück aufführende Person(en)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:221
+#: gst/gsttaglist.c:222
 msgid "composer"
 msgstr "Komponist"
 
-#: gst/gsttaglist.c:222
+#: gst/gsttaglist.c:223
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:226
+#: gst/gsttaglist.c:227
 msgid "conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
-#: gst/gsttaglist.c:227
+#: gst/gsttaglist.c:228
 msgid "conductor/performer refinement"
 msgstr "Detaillierung Dirigent/Darsteller"
 
-#: gst/gsttaglist.c:230
+#: gst/gsttaglist.c:231
 msgid "duration"
 msgstr "Dauer"
 
-#: gst/gsttaglist.c:230
+#: gst/gsttaglist.c:231
 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
 msgstr "Länge des Stücks in GStreamer-Zeiteinheiten (Nanosekunden)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:233
+#: gst/gsttaglist.c:234
 msgid "codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: gst/gsttaglist.c:234
+#: gst/gsttaglist.c:235
 msgid "codec the data is stored in"
 msgstr "Datenformat, in dem die Daten gespeichert sind"
 
-#: gst/gsttaglist.c:237
+#: gst/gsttaglist.c:238
 msgid "video codec"
 msgstr "Video-Codec"
 
-#: gst/gsttaglist.c:237
+#: gst/gsttaglist.c:238
 msgid "codec the video data is stored in"
 msgstr "Datenformat, in dem die Videodaten gespeichert sind"
 
-#: gst/gsttaglist.c:240
+#: gst/gsttaglist.c:241
 msgid "audio codec"
 msgstr "Audio-Codec"
 
-#: gst/gsttaglist.c:240
+#: gst/gsttaglist.c:241
 msgid "codec the audio data is stored in"
 msgstr "Datenformat, in dem die Audiodaten gespeichert sind"
 
-#: gst/gsttaglist.c:243
+#: gst/gsttaglist.c:244
 msgid "subtitle codec"
 msgstr "Untertitel-Codec"
 
-#: gst/gsttaglist.c:243
+#: gst/gsttaglist.c:244
 msgid "codec the subtitle data is stored in"
 msgstr "Datenformat, in dem der Untertitel gespeichert sind"
 
 # Hier ist ein Containerformat wie AVI oder MPEG gemeint.
-#: gst/gsttaglist.c:245
+#: gst/gsttaglist.c:246
 msgid "container format"
 msgstr "Containerformat"
 
-#: gst/gsttaglist.c:246
+#: gst/gsttaglist.c:247
 msgid "container format the data is stored in"
 msgstr "Containerformat, in dem die Daten gespeichert sind"
 
-#: gst/gsttaglist.c:248
+#: gst/gsttaglist.c:249
 msgid "bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: gst/gsttaglist.c:248
+#: gst/gsttaglist.c:249
 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
 msgstr "Genaue oder durchschnittliche Bitrate in Bits/Sekunde"
 
-#: gst/gsttaglist.c:250
+#: gst/gsttaglist.c:251
 msgid "nominal bitrate"
 msgstr "Normale Bitrate"
 
-#: gst/gsttaglist.c:250
+#: gst/gsttaglist.c:251
 msgid "nominal bitrate in bits/s"
 msgstr "Bei variabler Bitrate eine mittlere Bitrate in Bits/Sekunde"
 
-#: gst/gsttaglist.c:252
+#: gst/gsttaglist.c:253
 msgid "minimum bitrate"
 msgstr "Minimale Bitrate"
 
-#: gst/gsttaglist.c:252
+#: gst/gsttaglist.c:253
 msgid "minimum bitrate in bits/s"
 msgstr "Minimale Bitrate in Bits/Sekunde"
 
-#: gst/gsttaglist.c:254
+#: gst/gsttaglist.c:255
 msgid "maximum bitrate"
 msgstr "Maximale Bitrate"
 
-#: gst/gsttaglist.c:254
+#: gst/gsttaglist.c:255
 msgid "maximum bitrate in bits/s"
 msgstr "Maximale Bitrate in Bits/Sekunde"
 
-#: gst/gsttaglist.c:257
+#: gst/gsttaglist.c:258
 msgid "encoder"
 msgstr "Codierer"
 
-#: gst/gsttaglist.c:257
+#: gst/gsttaglist.c:258
 msgid "encoder used to encode this stream"
 msgstr "Codierer für diesen Datenstrom"
 
-#: gst/gsttaglist.c:260
+#: gst/gsttaglist.c:261
 msgid "encoder version"
 msgstr "Version des Codierers"
 
-#: gst/gsttaglist.c:261
+#: gst/gsttaglist.c:262
 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
 msgstr "Version des Codierers für diesen Datenstrom"
 
-#: gst/gsttaglist.c:263
+#: gst/gsttaglist.c:264
 msgid "serial"
 msgstr "Seriennummer"
 
-#: gst/gsttaglist.c:263
+#: gst/gsttaglist.c:264
 msgid "serial number of track"
 msgstr "Seriennummer des Titels"
 
 # http://www.audiohq.de/index.php?showtopic=23#Referenzlautstaerke
-#: gst/gsttaglist.c:265
+#: gst/gsttaglist.c:266
 msgid "replaygain track gain"
 msgstr "Lautstärkeanpassung des Titelpegels"
 
-#: gst/gsttaglist.c:265
+#: gst/gsttaglist.c:266
 msgid "track gain in db"
 msgstr "Pegelanpassung des Titels in dB"
 
-#: gst/gsttaglist.c:267
+#: gst/gsttaglist.c:268
 msgid "replaygain track peak"
 msgstr "Lautstärkeanpassung des Spitzenpegels"
 
-#: gst/gsttaglist.c:267
+#: gst/gsttaglist.c:268
 msgid "peak of the track"
 msgstr "Spitzenpegel des Titels"
 
-#: gst/gsttaglist.c:269
+#: gst/gsttaglist.c:270
 msgid "replaygain album gain"
 msgstr "Lautstärkeanpassung des Albenpegels"
 
-#: gst/gsttaglist.c:269
+#: gst/gsttaglist.c:270
 msgid "album gain in db"
 msgstr "Pegelanpassung des Albums in dB"
 
-#: gst/gsttaglist.c:271
+#: gst/gsttaglist.c:272
 msgid "replaygain album peak"
 msgstr "Lautstärkeanpassung des Albenspitzenpegels"
 
-#: gst/gsttaglist.c:271
+#: gst/gsttaglist.c:272
 msgid "peak of the album"
 msgstr "Spitzenpegel des Albums"
 
-#: gst/gsttaglist.c:273
+#: gst/gsttaglist.c:274
 msgid "replaygain reference level"
 msgstr "Referenzpegel der Lautstärkeanpassung"
 
-#: gst/gsttaglist.c:274
+#: gst/gsttaglist.c:275
 msgid "reference level of track and album gain values"
 msgstr "Referenzpegel für die Pegelanpassungen von Titel und Album"
 
-#: gst/gsttaglist.c:276
+#: gst/gsttaglist.c:277
 msgid "language code"
 msgstr "Sprachcode"
 
-#: gst/gsttaglist.c:277
+#: gst/gsttaglist.c:278
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
 msgstr "Sprachcode für diesen Strom nach ISO-639-1 oder ISO-639-2"
 
-#: gst/gsttaglist.c:280
+#: gst/gsttaglist.c:281
 msgid "language name"
 msgstr "Sprachname"
 
-#: gst/gsttaglist.c:281
+#: gst/gsttaglist.c:282
 msgid "freeform name of the language this stream is in"
 msgstr "Name der Sprache, in welcher der Datenstrom ist"
 
-#: gst/gsttaglist.c:283
+#: gst/gsttaglist.c:284
 msgid "image"
 msgstr "Bild"
 
-#: gst/gsttaglist.c:283
+#: gst/gsttaglist.c:284
 msgid "image related to this stream"
 msgstr "Bild für diesen Datenstrom"
 
 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
-#: gst/gsttaglist.c:287
+#: gst/gsttaglist.c:288
 msgid "preview image"
 msgstr "Vorschaubild"
 
-#: gst/gsttaglist.c:287
+#: gst/gsttaglist.c:288
 msgid "preview image related to this stream"
 msgstr "Vorschaubild für diesen Datenstrom"
 
-#: gst/gsttaglist.c:289
+#: gst/gsttaglist.c:290
 msgid "attachment"
 msgstr "Anhang"
 
-#: gst/gsttaglist.c:289
+#: gst/gsttaglist.c:290
 msgid "file attached to this stream"
 msgstr "An diesen Datenstrom angehangene Datei"
 
-#: gst/gsttaglist.c:292
+#: gst/gsttaglist.c:293
 msgid "beats per minute"
 msgstr "Schläge pro Minute"
 
-#: gst/gsttaglist.c:293
+#: gst/gsttaglist.c:294
 msgid "number of beats per minute in audio"
 msgstr "Anzahl der Schläge pro Minute im Hörstück"
 
-#: gst/gsttaglist.c:295
+#: gst/gsttaglist.c:296
 msgid "keywords"
 msgstr "Schlagworte"
 
-#: gst/gsttaglist.c:295
+#: gst/gsttaglist.c:296
 msgid "comma separated keywords describing the content"
 msgstr "Durch Komma getrennte Schlüsselwörter, die den Inhalt beschreiben"
 
-#: gst/gsttaglist.c:298
+#: gst/gsttaglist.c:299
 msgid "geo location name"
 msgstr "geologischer Ort"
 
-#: gst/gsttaglist.c:299
+#: gst/gsttaglist.c:300
 msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced"
 msgstr "Lesbare Ortsbeschreibung, wo das Medium aufgezeichnet oder produziert wurde"
 
-#: gst/gsttaglist.c:302
+#: gst/gsttaglist.c:303
 msgid "geo location latitude"
 msgstr "geografischer Breitengrad"
 
-#: gst/gsttaglist.c:303
+#: gst/gsttaglist.c:304
 msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)"
 msgstr "geografischer Breitengrad des Ortes in Grad nach WGS84 (Null am Äquator, negative Werte für die südlichen Breitengrade), an dem das Medium aufgezeichnet oder produziert wurde"
 
-#: gst/gsttaglist.c:307
+#: gst/gsttaglist.c:308
 msgid "geo location longitude"
 msgstr "geografischer Längengrad"
 
-#: gst/gsttaglist.c:308
+#: gst/gsttaglist.c:309
 msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  negative values for western longitudes)"
 msgstr "geografischer Längengrad des Ortes in Grad nach WGS84 (Null für den Hauptmeridian durch Greenwich/Großbritannien, negative Werte für die westlichen Längengrade)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:312
+#: gst/gsttaglist.c:313
 msgid "geo location elevation"
 msgstr "geografische Höhe"
 
-#: gst/gsttaglist.c:313
+#: gst/gsttaglist.c:314
 msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
 msgstr "geografische Höhe des Ortes in Metern nach WGS84 (Höhe Null entspricht dem Meeresspiegel)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:316
+#: gst/gsttaglist.c:317
 msgid "geo location country"
 msgstr "geografisches Land"
 
-#: gst/gsttaglist.c:317
+#: gst/gsttaglist.c:318
 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
 msgstr "Das Land (englischer Name), in dem das Medium aufgezeichnet oder produziert wurde"
 
-#: gst/gsttaglist.c:320
+#: gst/gsttaglist.c:321
 msgid "geo location city"
 msgstr "geografische Stadt"
 
-#: gst/gsttaglist.c:321
+#: gst/gsttaglist.c:322
 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
 msgstr "Die Stadt (englischer Name), in der das Medium aufgezeichnet oder produziert wurde"
 
-#: gst/gsttaglist.c:324
+#: gst/gsttaglist.c:325
 msgid "geo location sublocation"
 msgstr "geografischer Ortsteil"
 
-#: gst/gsttaglist.c:325
+#: gst/gsttaglist.c:326
 msgid "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)"
 msgstr "ein Ort innerhalb einer Stadt, an dem das Medium aufgezeichnet oder produziert wurde (z.B. der Stadtteil)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:328
+#: gst/gsttaglist.c:329
 msgid "geo location horizontal error"
 msgstr "Geografischer horizontaler Fehler"
 
-#: gst/gsttaglist.c:329
+#: gst/gsttaglist.c:330
 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
 msgstr "Erwarteter Fehler der horizontalen Positionsmessung (in Meter)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:332
+#: gst/gsttaglist.c:333
 msgid "geo location movement speed"
 msgstr "Geografische Bewegungsgeschwindigkeit"
 
-#: gst/gsttaglist.c:333
+#: gst/gsttaglist.c:334
 msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
 msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit des Aufzeichnungsgeräts während der Aufzeichnung mit m/s"
 
-#: gst/gsttaglist.c:336
+#: gst/gsttaglist.c:337
 msgid "geo location movement direction"
 msgstr "Geografische Bewegungsrichtung"
 
-#: gst/gsttaglist.c:337
+#: gst/gsttaglist.c:338
 msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
 msgstr "Zeigt die Bewegungsrichtung des Aufzeichnungsgeräts während der Aufzeichnung eines Mediums an. Die Darstellung erfolgt in Grad als Fließkommazahl. 0 entspricht dem geografischen Norden und die Zahl wächst im Uhrzeigersinn"
 
-#: gst/gsttaglist.c:342
+#: gst/gsttaglist.c:343
 msgid "geo location capture direction"
 msgstr "Geografische Aufzeichnungsrichtung"
 
-#: gst/gsttaglist.c:343
+#: gst/gsttaglist.c:344
 msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
 msgstr "Zeigt die Richtung des Geräts während der Aufzeichnung eines Mediums an. Die Darstellung erfolgt in Grad als Fließkommazahl. 0 entspricht dem geografischen Norden und die Zahl wächst im Uhrzeigersinn"
 
 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
-#: gst/gsttaglist.c:349
+#: gst/gsttaglist.c:350
 msgid "show name"
 msgstr "Name zeigen"
 
-#: gst/gsttaglist.c:350
+#: gst/gsttaglist.c:351
 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
 msgstr "Name des TV/Podcast/der Serie, von dem das Medium stammt"
 
 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
-#: gst/gsttaglist.c:355
+#: gst/gsttaglist.c:356
 msgid "show sortname"
 msgstr "Sortiername zeigen"
 
-#: gst/gsttaglist.c:356
+#: gst/gsttaglist.c:357
 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
 msgstr "Name des TV/Podcast/der Serie, von dem das Medium stammt, zum Sortieren"
 
-#: gst/gsttaglist.c:359
+#: gst/gsttaglist.c:360
 msgid "episode number"
 msgstr "Nummer der Folge"
 
-#: gst/gsttaglist.c:360
+#: gst/gsttaglist.c:361
 msgid "The episode number in the season the media is part of"
 msgstr "Die Nummer der Folge in der Serie, von der das Medium ein Teil ist"
 
-#: gst/gsttaglist.c:363
+#: gst/gsttaglist.c:364
 msgid "season number"
 msgstr "Nummer der Serie"
 
-#: gst/gsttaglist.c:364
+#: gst/gsttaglist.c:365
 msgid "The season number of the show the media is part of"
 msgstr "Die Nummer der Serie der Sendung, von der das Medium ein Teil ist"
 
-#: gst/gsttaglist.c:367
+#: gst/gsttaglist.c:368
 msgid "lyrics"
 msgstr "Liedtext"
 
-#: gst/gsttaglist.c:367
+#: gst/gsttaglist.c:368
 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
 msgstr "Der Liedtext des Mediums, gewöhnlich für Lieder verwendet"
 
-#: gst/gsttaglist.c:370
+#: gst/gsttaglist.c:371
 msgid "composer sortname"
 msgstr "Sortiername des Komponisten"
 
-#: gst/gsttaglist.c:371
+#: gst/gsttaglist.c:372
 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
 msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en), für Sortierzwecke"
 
-#: gst/gsttaglist.c:373
+#: gst/gsttaglist.c:374
 msgid "grouping"
 msgstr "Gruppieren"
 
-#: gst/gsttaglist.c:374
+#: gst/gsttaglist.c:375
 msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
 msgstr "Gruppenbezogenes Medium, das  mehrere Titel umfasst, ähnlich der verschiedenen Stücke eines Konzertes. Es ist eine Ebene höher als ein Titel, aber niedriger als ein Album"
 
-#: gst/gsttaglist.c:378
+#: gst/gsttaglist.c:379
 msgid "user rating"
 msgstr "Benutzerbewertung"
 
-#: gst/gsttaglist.c:379
+#: gst/gsttaglist.c:380
 msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media"
 msgstr "Bewertet durch einen Benutzer. Je höher die Bewertung, desto beliebter ist das Medium beim Benutzer"
 
-#: gst/gsttaglist.c:382
+#: gst/gsttaglist.c:383
 msgid "device manufacturer"
 msgstr "Gerätehersteller"
 
-#: gst/gsttaglist.c:383
+#: gst/gsttaglist.c:384
 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
 msgstr "Der Hersteller des Geräts zur Erstellung dieses Mediums"
 
-#: gst/gsttaglist.c:385
+#: gst/gsttaglist.c:386
 msgid "device model"
 msgstr "Gerätemodell"
 
-#: gst/gsttaglist.c:386
+#: gst/gsttaglist.c:387
 msgid "Model of the device used to create this media"
 msgstr "Das Modell des Geräts zur Erstellung dieses Mediums"
 
-#: gst/gsttaglist.c:388
+#: gst/gsttaglist.c:389
 msgid "application name"
 msgstr "Anwendungsname"
 
-#: gst/gsttaglist.c:389
+#: gst/gsttaglist.c:390
 msgid "Application used to create the media"
 msgstr "Die zur Erstellung dieses Mediums verwendete Anwendung"
 
-#: gst/gsttaglist.c:391
+#: gst/gsttaglist.c:392
 msgid "application data"
 msgstr "Anwendungsdaten"
 
-#: gst/gsttaglist.c:392
+#: gst/gsttaglist.c:393
 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
 msgstr "Beliebige Anwendungsdaten zur Serialisierung in das Medium"
 
-#: gst/gsttaglist.c:394
+#: gst/gsttaglist.c:395
 msgid "image orientation"
 msgstr "Bildorientierung"
 
-#: gst/gsttaglist.c:395
+#: gst/gsttaglist.c:396
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr "Wie das Bild vor der Darstellung gedreht oder gespiegelt werden soll"
 
-#: gst/gsttaglist.c:398
+#: gst/gsttaglist.c:399
 msgid "publisher"
 msgstr "Herausgeber"
 
-#: gst/gsttaglist.c:399
+#: gst/gsttaglist.c:400
 msgid "Name of the label or publisher"
 msgstr "Name des Labels oder des Herausgebers"
 
-#: gst/gsttaglist.c:402
+#: gst/gsttaglist.c:403
 msgid "interpreted-by"
 msgstr "interpreted-by"
 
-#: gst/gsttaglist.c:403
+#: gst/gsttaglist.c:404
 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
 msgstr "Informationen über die Personen hinter einem Remix und ähnliche Interpretationen"
 
-#: gst/gsttaglist.c:407
+#: gst/gsttaglist.c:408
 msgid "midi-base-note"
 msgstr "midi-base-note"
 
-#: gst/gsttaglist.c:407
+#: gst/gsttaglist.c:408
 msgid "Midi note number of the audio track."
 msgstr "Midi-Notenzahl der Tonspur."
 
-#: gst/gsttaglist.c:410
+#: gst/gsttaglist.c:411
 msgid "private-data"
 msgstr "Private-Daten"
 
-#: gst/gsttaglist.c:410
+#: gst/gsttaglist.c:411
 msgid "Private data"
 msgstr "Private Daten"
 
-#: gst/gsttaglist.c:450
+#: gst/gsttaglist.c:451
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: gst/gsturi.c:655
+#: gst/gsturi.c:648
 #, c-format
 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
 msgstr "Es wurde kein Adress-Handler für das %s-Protokoll gefunden"
 
-#: gst/gsturi.c:830
+#: gst/gsturi.c:823
 #, c-format
 msgid "URI scheme '%s' not supported"
 msgstr "Das Adressenschema »%s« wird nicht unterstützt"
 
-#: gst/gstutils.c:2424 tools/gst-launch.c:324
+#: gst/gstutils.c:2632 tools/gst-launch.c:325
 #, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "FEHLER: Von Element %s: %s\n"
 
-#: gst/gstutils.c:2426 tools/gst-launch.c:326 tools/gst-launch.c:670
+#: gst/gstutils.c:2634 tools/gst-launch.c:327 tools/gst-launch.c:697
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional debug info:\n"
@@ -1025,101 +1024,110 @@ msgstr "Verknüpfung hat keine Quelle [sink=%s@%p]"
 msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
 msgstr "Verknüpfung hat kein Ziel [sink=%s@%p]"
 
-#: gst/parse/grammar.y:412
+#: gst/parse/grammar.y:413
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 msgstr "Keine Eigenschaft »%s« im Element »%s«"
 
-#: gst/parse/grammar.y:453
+#: gst/parse/grammar.y:454
 #, c-format
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Die Eigenschaft »%s« im Element »%s« konnte nicht auf »%s« gesetzt werden"
 
-#: gst/parse/grammar.y:503
+#: gst/parse/grammar.y:507
 msgid "Delayed linking failed."
 msgstr "Verzögertes Verknüpfen ist fehlgeschlagen."
 
-#: gst/parse/grammar.y:641
+#: gst/parse/grammar.y:719 gst/parse/grammar.y:724
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr "%s konnte nicht mit %s verknüpft werden. %s kann nicht mit Großbuchstaben %s umgehen"
+
+#: gst/parse/grammar.y:729
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr "%s konnte nicht mit %s verknüpft werden. Keines der Elemente kann mit Großbuchstaben %s umgehen"
+
+#: gst/parse/grammar.y:733
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "%s konnte nicht mit %s verknüpft werden mit den Großbuchstaben %s"
+
+#: gst/parse/grammar.y:739
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "%s konnte nicht mit %s verknüpft werden"
 
-#: gst/parse/grammar.y:716
+#: gst/parse/grammar.y:816
 #, c-format
 msgid "no element \"%s\""
 msgstr "Kein Element »%s«"
 
-#: gst/parse/grammar.y:777
+#: gst/parse/grammar.y:877
 #, c-format
 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
 msgstr "unerwartete Referenz »%s« - wird ignoriert"
 
-#: gst/parse/grammar.y:783
+#: gst/parse/grammar.y:883
 #, c-format
 msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
 msgstr "unerwartete pad-Referenz »%s« - wird ignoriert"
 
-#: gst/parse/grammar.y:822
+#: gst/parse/grammar.y:915 gst/parse/grammar.y:924
 #, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "Die Fähigkeiten von »%s« konnten nicht ausgelesen werden"
 
-#: gst/parse/grammar.y:850
+#: gst/parse/grammar.y:952
 #, c-format
 msgid "no sink element for URI \"%s\""
 msgstr "Kein Zielelement für URI »%s«"
 
-#: gst/parse/grammar.y:869
+#: gst/parse/grammar.y:971
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "Kein Quellelement für URI »%s«"
 
-#: gst/parse/grammar.y:959
+#: gst/parse/grammar.y:1061
 msgid "syntax error"
 msgstr "Syntaxfehler"
 
-#: gst/parse/grammar.y:973
-msgid "bin"
-msgstr "Behälter"
-
-#: gst/parse/grammar.y:982
+#: gst/parse/grammar.y:1084
 #, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
 msgstr "Leeren Behälter »%s« angegeben -- nicht erlaubt"
 
-#: gst/parse/grammar.y:992
+#: gst/parse/grammar.y:1094
 #, c-format
 msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
 msgstr "Kein Behälter »%s« - Elemente werden entpackt"
 
-#: gst/parse/grammar.y:1023
+#: gst/parse/grammar.y:1125
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "Leere Leitung ist nicht erlaubt"
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2853
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1210
+msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
+msgstr "Die Zusammensetzung der Leitung ist ungültig. Bitte fügen Sie Warteschlangen hinzu."
+
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3004
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Es werden viele Puffer verworfen."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3381
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3496
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Internes Problem im Datenfluss."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4094
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Interner Fehler im Datenstrom."
-
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4104 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2947
-#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2956 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1349
-#: plugins/elements/gstqueue.c:966 plugins/elements/gstqueue.c:1515
-#: plugins/elements/gstqueue2.c:2486 plugins/elements/gstqueue2.c:2978
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4222 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2708
 msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Interner Fehler im Datenfluss."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2546
+#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2638
 msgid "Internal clock error."
 msgstr "Interner Zeitfehler"
 
-#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2574
+#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2666 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:842
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1265
 msgid "Failed to map buffer."
 msgstr "Pufferzuweisung schlug fehl."
 
@@ -1139,179 +1147,185 @@ msgstr "Änderungsmodus der Fähigkeiten"
 msgid "Filter caps change behaviour"
 msgstr "Änderungsmodus der Filterfähigkeiten"
 
-#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:920 plugins/elements/gstqueue2.c:1643
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:927 plugins/elements/gstqueue2.c:1792
 msgid "No Temp directory specified."
 msgstr "Kein temporärer Ordner angegeben."
 
-#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:926 plugins/elements/gstqueue2.c:1649
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:933 plugins/elements/gstqueue2.c:1798
 #, c-format
 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
 msgstr "Die temporäre Datei »%s« konnte nicht angelegt werden."
 
-#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:934 plugins/elements/gstfilesrc.c:534
-#: plugins/elements/gstqueue2.c:1657
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:941 plugins/elements/gstfilesrc.c:537
+#: plugins/elements/gstqueue2.c:1806
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
 
-#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1258 plugins/elements/gstqueue2.c:2064
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1274 plugins/elements/gstqueue2.c:2225
 msgid "Error while writing to download file."
 msgstr "Fehler beim Schreiben in die Download-Datei."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:431
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:404
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Kein Dateiname zum Schreiben angegeben."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:437
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:410
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:449
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:422 plugins/elements/gstfilesink.c:426
 #, c-format
 msgid "Error closing file \"%s\"."
 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei »%s«."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:618
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:605
 #, c-format
 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
 msgstr "Fehler beim Durchsuchen der Daten »%s«."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:738
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:613 plugins/elements/gstfilesink.c:620
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:793 plugins/elements/gstfilesink.c:848
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten »%s«."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:522
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:525
 msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Kein Dateiname zum Lesen angegeben."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:543
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Informationen zu »%s« konnten nicht gelesen werden."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:549
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:552
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory."
 msgstr "»%s« ist ein Ordner."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:555
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:558
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a socket."
 msgstr "Die Datei »%s« ist ein Socket."
 
-#: plugins/elements/gstidentity.c:659
+#: plugins/elements/gstidentity.c:722
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Nach dem Durchlaufen fehlgeschlagen. Wie gewünscht."
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
+#: plugins/elements/gstidentity.c:903
+msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
+msgstr "»eos-after« und »error-after« dürfen nicht gleichzeitig festgelgt werden."
+
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:251
 msgid "caps"
 msgstr "Fähigkeiten"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:201
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:252
 msgid "detected capabilities in stream"
 msgstr "Erkannte Fähigkeiten im Datenstrom"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:255
 msgid "minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:260
 msgid "force caps"
 msgstr "Fähigkeiten erzwingen"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:210
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:261
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "Fähigkeiten ohne Typensuche erzwingen"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:932
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:954
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:987
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1009
 msgid "Stream doesn't contain enough data."
 msgstr "Der Datenstrom enthält nicht genug Daten."
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1074
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1129
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "Der Datenstrom enthält keine Daten."
 
-#: tools/gst-inspect.c:195
-msgid "Implemented Interfaces:\n"
-msgstr "Implementierte Schnittstellen:\n"
+#: tools/gst-inspect.c:290
+#, c-format
+msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
+msgstr "%sImplementierte Schnittstellen%s:\n"
 
-#: tools/gst-inspect.c:281
+#: tools/gst-inspect.c:400
 msgid "readable"
 msgstr "lesbar"
 
-#: tools/gst-inspect.c:290
+#: tools/gst-inspect.c:405
 msgid "writable"
 msgstr "schreibbar"
 
-#: tools/gst-inspect.c:294
+#: tools/gst-inspect.c:410
 msgid "deprecated"
 msgstr "veraltet"
 
-#: tools/gst-inspect.c:298
+#: tools/gst-inspect.c:414
 msgid "controllable"
 msgstr "regelbar"
 
-#: tools/gst-inspect.c:302
+#: tools/gst-inspect.c:420
 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
 msgstr "änderbar in den Status NULL, BEREIT, PAUSIERT oder ABSPIELEN"
 
-#: tools/gst-inspect.c:304
+#: tools/gst-inspect.c:423
 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
 msgstr "änderbar nur in den Status NULL, BEREIT oder PAUSIERT"
 
-#: tools/gst-inspect.c:306
+#: tools/gst-inspect.c:426
 msgid "changeable only in NULL or READY state"
 msgstr "änderbar nur in den Status NULL oder BEREIT"
 
-#: tools/gst-inspect.c:910
+#: tools/gst-inspect.c:1131
 msgid "Blacklisted files:"
 msgstr "Dateien auf der schwarzen Liste:"
 
-#: tools/gst-inspect.c:922 tools/gst-inspect.c:1011
-msgid "Total count: "
-msgstr "Gesamtzahl: "
+#: tools/gst-inspect.c:1143 tools/gst-inspect.c:1276
+#, c-format
+msgid "%sTotal count%s: %s"
+msgstr "%sGesamtzahl%s: %s"
 
-#: tools/gst-inspect.c:923
+#: tools/gst-inspect.c:1145
 #, c-format
 msgid "%d blacklisted file"
 msgid_plural "%d blacklisted files"
 msgstr[0] "%d Datei auf der schwarzen Liste"
 msgstr[1] "%d Dateien auf der schwarzen Liste"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1012
+#: tools/gst-inspect.c:1278
 #, c-format
 msgid "%d plugin"
 msgid_plural "%d plugins"
 msgstr[0] "%d Plugin"
 msgstr[1] "%d Plugins"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1015
+#: tools/gst-inspect.c:1281
 #, c-format
 msgid "%d blacklist entry"
 msgid_plural "%d blacklist entries"
 msgstr[0] "%d Eintrag in der schwarzen Liste"
 msgstr[1] "%d Einträge in der schwarzen Liste"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1020
+#: tools/gst-inspect.c:1286
 #, c-format
 msgid "%d feature"
 msgid_plural "%d features"
 msgstr[0] "%d Merkmal"
 msgstr[1] "%d Merkmale"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1469
+#: tools/gst-inspect.c:1953
 msgid "Print all elements"
 msgstr "Alle Elemente ausgeben"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1471
+#: tools/gst-inspect.c:1955
 msgid "Print list of blacklisted files"
 msgstr "Dateien in der schwarzen Liste ausgeben"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1473
+#: tools/gst-inspect.c:1957
 msgid ""
 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n"
 "                                       Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
@@ -1319,95 +1333,103 @@ msgstr ""
 "Eine maschinenlesbare Liste der Merkmale, die das angegebene oder alle Plugins bereit stellen.\n"
 "                                       Nützlich in Verbindung mit externen Mechanismen zur automatischen Installation von Plugins"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1478
+#: tools/gst-inspect.c:1962
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Die Inhalte des Plugins auflisten"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1480
+#: tools/gst-inspect.c:1964
+msgid "A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to list. (unordered)"
+msgstr "Eine mit Schrägstrichen »/« getrennte Liste von Elementtypen (auch bekannt als »klass«), die (unsortiert) aufgelistet werden soll."
+
+#: tools/gst-inspect.c:1967
 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
 msgstr "Prüfen Sie, ob das angegebene Element oder Plugin vorhanden ist"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1483
+#: tools/gst-inspect.c:1970
 msgid "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is at least the version specified"
 msgstr "Kontrollieren Sie beim Prüfen, ob ein Element oder Plugin vorhanden ist, ebenfalls, ob die Version mindestens der angegebenen entspricht."
 
-#: tools/gst-inspect.c:1487
+#: tools/gst-inspect.c:1974
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr "Unterstützte URI-Schemata mit den Elementen ausgeben, die sie implementieren"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1632
+#: tools/gst-inspect.c:1979
+msgid "Disable colors in output. You can also achieve the same by setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
+msgstr "Farben in der Ausgabe deaktivieren. Die Einstellung kann auch erzielt werden, indem die Umgebungsvariable GST_INSPECT_NO_COLORS auf einen beliebigen Wert gesetzt wird."
+
+#: tools/gst-inspect.c:2135
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Die Plugin-Datei konnte nicht geladen werden: %s\n"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1637
+#: tools/gst-inspect.c:2141
 #, c-format
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "Kein solches Element oder Plugin »%s«\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:251
+#: tools/gst-launch.c:252
 msgid "Index statistics"
 msgstr "Index-Statistiken"
 
-#: tools/gst-launch.c:551
+#: tools/gst-launch.c:578
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
 msgstr "Nachricht #%u wurde von Element »%s« (%s) erhalten: "
 
-#: tools/gst-launch.c:555
+#: tools/gst-launch.c:582
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
 msgstr "Nachricht #%u wurde von Padding »%s:%s« (%s) erhalten: "
 
-#: tools/gst-launch.c:559
+#: tools/gst-launch.c:586
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
 msgstr "Nachricht #%u wurde von Objekt »%s« (%s) erhalten: "
 
-#: tools/gst-launch.c:563
+#: tools/gst-launch.c:590
 #, c-format
 msgid "Got message #%u (%s): "
 msgstr "Nachricht #%u (%s) wurde erhalten: "
 
-#: tools/gst-launch.c:595
+#: tools/gst-launch.c:622
 #, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
 msgstr "EOS wurde von Element »%s« erhalten.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:604
+#: tools/gst-launch.c:631
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN: Gefunden von Element »%s«.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:607
+#: tools/gst-launch.c:634
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
 msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN: Gefunden von Padding »%s:%s«.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:610
+#: tools/gst-launch.c:637
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
 msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN: Gefunden von Objekt »%s«.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:613
+#: tools/gst-launch.c:640
 msgid "FOUND TAG\n"
 msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:628
+#: tools/gst-launch.c:655
 #, c-format
 msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "TOC GEFUNDEN: Gefunden durch Element »%s«.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:631
+#: tools/gst-launch.c:658
 #, c-format
 msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
 msgstr "TOC GEFUNDEN: Gefunden durch Objekt »%s«.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:634
+#: tools/gst-launch.c:661
 msgid "FOUND TOC\n"
 msgstr "TOC GEFUNDEN\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:651
+#: tools/gst-launch.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
@@ -1416,191 +1438,197 @@ msgstr ""
 "INFO:\n"
 "%s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:668
+#: tools/gst-launch.c:695
 #, c-format
 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
 msgstr "WARNUNG: Von Element %s: %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:703
+#: tools/gst-launch.c:730
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "Vorgelaufen, auf Ende des Zwischenspeicherns warten …\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:707
+#: tools/gst-launch.c:734
 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
 msgstr "Vorgelaufen, auf Ende des Zwischenspeicherns warten …\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:719
+#: tools/gst-launch.c:746
 msgid "buffering..."
 msgstr "Zwischenspeichern läuft …"
 
-#: tools/gst-launch.c:730
+#: tools/gst-launch.c:757
 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr "Zwischenspeichern abgeschlossen, Leitung wird auf ABSPIELEN gesetzt …\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:738
+#: tools/gst-launch.c:765
 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr ""
 "Zwischenspeichern, Leitung wird auf PAUSIERT gesetzt …\n"
 "\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:747
+#: tools/gst-launch.c:774
 msgid "Redistribute latency...\n"
 msgstr "Verzögerung neu verteilen …\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:758
+#: tools/gst-launch.c:785
 #, c-format
 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
 msgstr "Status wird auf %s gesetzt wie von %s gewünscht...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:774
+#: tools/gst-launch.c:801
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Interrupt: Leitung wird gestoppt ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:803
+#: tools/gst-launch.c:830
 #, c-format
 msgid "Progress: (%s) %s\n"
 msgstr "Fortschritt: (%s) %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:816
+#: tools/gst-launch.c:843
 #, c-format
 msgid "Missing element: %s\n"
 msgstr "Fehlendes Element »%s«\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:830
+#: tools/gst-launch.c:857
 #, c-format
 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
 msgstr "Kontext von Element »%s« erhalten: %s=%s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:920
+#: tools/gst-launch.c:991
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Kennzeichen (auch bekannt als Metadaten) ausgeben"
 
-#: tools/gst-launch.c:922
+#: tools/gst-launch.c:993
 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
 msgstr "TOC ausgeben (Kapitel und Editionen)"
 
-#: tools/gst-launch.c:924
+#: tools/gst-launch.c:995
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Zustandsinformation und Eigenschaftsmitteilungen ausgeben"
 
-#: tools/gst-launch.c:926
+#: tools/gst-launch.c:997
 msgid "Do not print any progress information"
 msgstr "Keine Fortschrittsinformationen ausgeben"
 
-#: tools/gst-launch.c:928
+#: tools/gst-launch.c:999
 msgid "Output messages"
 msgstr "Ausgabenachrichten"
 
-#: tools/gst-launch.c:930
+#: tools/gst-launch.c:1001
 msgid "Do not output status information for the specified property if verbose output is enabled (can be used multiple times)"
 msgstr "Keine Statusinformationen für die angegebene Eigenschaft ausgeben, wenn ausführliche Ausgabe eingeschaltet ist (kann mehrfach verwendet werden)"
 
-#: tools/gst-launch.c:932
+#: tools/gst-launch.c:1003
 msgid "PROPERTY-NAME"
 msgstr "EIGENSCHAFT-NAME"
 
-#: tools/gst-launch.c:934
+#: tools/gst-launch.c:1005
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Keine Routine zum Abfangen von Fehlern installieren"
 
-#: tools/gst-launch.c:936
+#: tools/gst-launch.c:1007
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr "EOS auf Quelle vor dem Beenden der Leitung erzwingen"
 
-#: tools/gst-launch.c:939
+#: tools/gst-launch.c:1010
 msgid "Gather and print index statistics"
 msgstr "Index-Statistiken sammeln und ausgeben"
 
-#: tools/gst-launch.c:1004
+#: tools/gst-launch.c:1077
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "FEHLER: Leitung konnte nicht konstruiert werden: %s.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1008
+#: tools/gst-launch.c:1081
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
 msgstr "FEHLER: Leitung konnte nicht konstruiert werden.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1012
+#: tools/gst-launch.c:1085
 #, c-format
 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
 msgstr "WARNUNG: Fehlerhafte Leitung: %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1028
+#: tools/gst-launch.c:1101
 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
 msgstr "FEHLER: Das Element »Leitung« wurde nicht gefunden.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1059 tools/gst-launch.c:1160
+#: tools/gst-launch.c:1132 tools/gst-launch.c:1233
 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "Leitung wird auf PAUSIERT gesetzt ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1064
+#: tools/gst-launch.c:1137
 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
 msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht pausiert werden.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1069
+#: tools/gst-launch.c:1142
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
 msgstr "Leitung ist aktiv und erfordert keinen VORLAUF …\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1073
+#: tools/gst-launch.c:1146
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
 msgstr "Leitung läuft vor …\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1076 tools/gst-launch.c:1090
+#: tools/gst-launch.c:1149 tools/gst-launch.c:1163
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
 msgstr "FEHLER: Leitung läuft nicht vor.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1083
+#: tools/gst-launch.c:1156
 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
 msgstr "Leitung ist vorgelaufen …\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1096
+#: tools/gst-launch.c:1169
 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr "Leitung wird auf ABSPIELEN gesetzt ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1103
+#: tools/gst-launch.c:1176
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
 msgstr "FEHLER: Leitung spielt nicht ab.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1122
+#: tools/gst-launch.c:1195
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 msgstr "EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- EOS wird auf die Leitung erzwungen\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1126
+#: tools/gst-launch.c:1199
 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
 msgstr "EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- warten auf EOS nach dem Fehler\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1129
+#: tools/gst-launch.c:1202
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "Auf EOS wird gewartet …\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1136
+#: tools/gst-launch.c:1209
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "EOS erhalten - Leitung wird angehalten …\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1140
+#: tools/gst-launch.c:1213
 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
 msgstr "Interrupt beim Warten auf EOS - Leitung wird gestoppt ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1145
+#: tools/gst-launch.c:1218
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Ein Fehler ist beim Warten auf EOS aufgetreten\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1156
+#: tools/gst-launch.c:1229
 msgid "Execution ended after %"
 msgstr "Ausführung beendet nach %"
 
-#: tools/gst-launch.c:1172
+#: tools/gst-launch.c:1245
 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
 msgstr "Leitung wird auf BEREIT gesetzt ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1184
+#: tools/gst-launch.c:1257
 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
 msgstr "Leitung wird auf NULL gesetzt ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1188
+#: tools/gst-launch.c:1261
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Leitung wird geleert ...\n"
 
+#~ msgid "bin"
+#~ msgstr "Behälter"
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Interner Fehler im Datenstrom."
+
 #~ msgid "Do not output status information of TYPE"
 #~ msgstr "Zustandsinformation der Art ART nicht ausgeben"
 
@@ -1616,9 +1644,6 @@ msgstr "Leitung wird geleert ...\n"
 #~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
 #~ msgstr "Kein Element, um URI »%s« zu verbinden"
 
-#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-#~ msgstr "Zielelement für URI »%s« nicht verknüpft werden"
-
 #~ msgid "maximum"
 #~ msgstr "Maximum"