gst-inspect: fix unused-const-variable error in windows
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / de.po
index d9ecdd2..62aefc4 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,24 +1,26 @@
-# German translation for gstreamer 1.3.2
+# German translation for gstreamer 1.7.90
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
 #
 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
-# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 1.3.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.12.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-22 17:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-22 20:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-25 16:25+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Die Version von GStreamer ausgeben"
@@ -292,13 +294,13 @@ msgid "commonly used title for sorting purposes"
 msgstr "Üblicher Titel zu Sortierzwecken"
 
 msgid "artist"
-msgstr "Interpret"
+msgstr "Künstler"
 
 msgid "person(s) responsible for the recording"
 msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en)"
 
 msgid "artist sortname"
-msgstr "Sortiername des Interpreten"
+msgstr "Sortiername des Künstlers"
 
 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
 msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en) zu Sortierzwecken"
@@ -316,16 +318,16 @@ msgid "album containing this data for sorting purposes"
 msgstr "Album, das diese Daten enthält, zu Sortierzwecken"
 
 msgid "album artist"
-msgstr "Interpret des Albums"
+msgstr "Künstler des Albums"
 
 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
-msgstr "Der Interpret des gesamten Albums, so wie er angezeigt werden soll"
+msgstr "Der Künstler des gesamten Albums, so wie er angezeigt werden soll"
 
 msgid "album artist sortname"
-msgstr "Sortiername des Albeninterpreten"
+msgstr "Sortiername des Albenkünstlers"
 
 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
-msgstr "Der Interpret des gesamten Albums, so wie er einsortiert werden soll"
+msgstr "Der Künstler des gesamten Albums, so wie er einsortiert werden soll"
 
 msgid "date"
 msgstr "Datum"
@@ -396,10 +398,10 @@ msgstr ""
 "Datenstroms bereit steht)"
 
 msgid "homepage"
-msgstr "Homepage"
+msgstr "Internetseite"
 
 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
-msgstr "Homepage dieses Mediums (z.B. Interpret oder Film)"
+msgstr "Internetseite dieses Mediums (z.B. Künstler oder Filmseite)"
 
 msgid "description"
 msgstr "Beschreibung"
@@ -471,6 +473,12 @@ msgstr "Komponist"
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en)"
 
+msgid "conductor"
+msgstr "Dirigent"
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr "Detaillierung Dirigent/Darsteller"
+
 msgid "duration"
 msgstr "Dauer"
 
@@ -843,6 +851,12 @@ msgstr "midi-base-note"
 msgid "Midi note number of the audio track."
 msgstr "Midi-Notenzahl der Tonspur."
 
+msgid "private-data"
+msgstr "Private-Daten"
+
+msgid "Private data"
+msgstr "Private Daten"
+
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
@@ -883,6 +897,25 @@ msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr ""
 "Die Eigenschaft »%s« im Element »%s« konnte nicht auf »%s« gesetzt werden"
 
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr "Verzögertes Verknüpfen ist fehlgeschlagen."
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr ""
+"%s konnte nicht mit %s verknüpft werden. %s kann nicht mit Großbuchstaben %s "
+"umgehen"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr ""
+"%s konnte nicht mit %s verknüpft werden. Keines der Elemente kann mit "
+"Großbuchstaben %s umgehen"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "%s konnte nicht mit %s verknüpft werden mit den Großbuchstaben %s"
+
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "%s konnte nicht mit %s verknüpft werden"
@@ -914,9 +947,6 @@ msgstr "Kein Quellelement für URI »%s«"
 msgid "syntax error"
 msgstr "Syntaxfehler"
 
-msgid "bin"
-msgstr "Behälter"
-
 #, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
 msgstr "Leeren Behälter »%s« angegeben -- nicht erlaubt"
@@ -928,15 +958,15 @@ msgstr "Kein Behälter »%s« - Elemente werden entpackt"
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "Leere Leitung ist nicht erlaubt"
 
+msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
+msgstr ""
+
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Es werden viele Puffer verworfen."
 
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Internes Problem im Datenfluss."
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Interner Fehler im Datenstrom."
-
 msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Interner Fehler im Datenfluss."
 
@@ -956,6 +986,12 @@ msgstr ""
 "Beschränkt die möglichen Filterfähigkeiten (NULL bedeutet ALLE). Setzen "
 "dieser Eigenschaft referenziert ein hinzugefügtes GstCaps-Objekt."
 
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr "Änderungsmodus der Fähigkeiten"
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr "Änderungsmodus der Filterfähigkeiten"
+
 msgid "No Temp directory specified."
 msgstr "Kein temporärer Ordner angegeben."
 
@@ -1007,6 +1043,9 @@ msgstr "Die Datei »%s« ist ein Socket."
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Nach dem Durchlaufen fehlgeschlagen. Wie gewünscht."
 
+msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
+msgstr ""
+
 msgid "caps"
 msgstr "Fähigkeiten"
 
@@ -1022,10 +1061,14 @@ msgstr "Fähigkeiten erzwingen"
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "Fähigkeiten ohne Typensuche erzwingen"
 
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "Der Datenstrom enthält nicht genug Daten."
+
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "Der Datenstrom enthält keine Daten."
 
-msgid "Implemented Interfaces:\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
 msgstr "Implementierte Schnittstellen:\n"
 
 msgid "readable"
@@ -1034,6 +1077,9 @@ msgstr "lesbar"
 msgid "writable"
 msgstr "schreibbar"
 
+msgid "deprecated"
+msgstr "veraltet"
+
 msgid "controllable"
 msgstr "regelbar"
 
@@ -1049,7 +1095,8 @@ msgstr "änderbar nur in den Status NULL oder BEREIT"
 msgid "Blacklisted files:"
 msgstr "Dateien auf der schwarzen Liste:"
 
-msgid "Total count: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sTotal count%s: %s"
 msgstr "Gesamtzahl: "
 
 #, c-format
@@ -1096,6 +1143,13 @@ msgstr ""
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Die Inhalte des Plugins auflisten"
 
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
+msgstr ""
+"Eine mit Schrägstrichen »/« getrennte Liste von Elementtypen (auch bekannt "
+"als »klass«), die (unsortiert) aufgelistet werden soll."
+
 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
 msgstr "Prüfen Sie, ob das angegebene Element oder Plugin vorhanden ist"
 
@@ -1110,6 +1164,11 @@ msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr ""
 "Unterstützte URI-Schemata mit den Elementen ausgeben, die sie implementieren"
 
+msgid ""
+"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
+"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Die Plugin-Datei konnte nicht geladen werden: %s\n"
@@ -1234,11 +1293,15 @@ msgstr "Keine Fortschrittsinformationen ausgeben"
 msgid "Output messages"
 msgstr "Ausgabenachrichten"
 
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "Zustandsinformation der Art ART nicht ausgeben"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
+"Keine Statusinformationen für die angegebene Eigenschaft ausgeben, wenn "
+"ausführliche Ausgabe eingeschaltet ist (kann mehrfach verwendet werden)"
 
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "ART1,ART2,..."
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr "EIGENSCHAFT-NAME"
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Keine Routine zum Abfangen von Fehlern installieren"
@@ -1318,6 +1381,34 @@ msgstr "Leitung wird auf NULL gesetzt ...\n"
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Leitung wird geleert ...\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Schließen der Datei »%s«."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error forking: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Schließen der Datei »%s«."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading from console: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim erneuten Einlesen der Registry %s : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten »%s«."
+
+#~ msgid "bin"
+#~ msgstr "Behälter"
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Interner Fehler im Datenstrom."
+
+#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
+#~ msgstr "Zustandsinformation der Art ART nicht ausgeben"
+
+#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+#~ msgstr "ART1,ART2,..."
+
 #~ msgid "link without source element"
 #~ msgstr "Verknüpfung ohne Quellelement"
 
@@ -1327,9 +1418,6 @@ msgstr "Leitung wird geleert ...\n"
 #~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
 #~ msgstr "Kein Element, um URI »%s« zu verbinden"
 
-#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-#~ msgstr "Zielelement für URI »%s« nicht verknüpft werden"
-
 #~ msgid "maximum"
 #~ msgstr "Maximum"
 
@@ -1366,9 +1454,6 @@ msgstr "Leitung wird geleert ...\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Kompilierzeit aktiviert)"
 
-#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim erneuten Einlesen der Registry %s : %s"
-
 #~ msgid "Error re-scanning registry %s"
 #~ msgstr "Fehler beim erneuten Einlesen der Registry %s"