gst-inspect: fix unused-const-variable error in windows
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / de.po
index 8eb8b15..62aefc4 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,23 +1,26 @@
-# German translation for gstreamer 0.10.30.3
+# German translation for gstreamer 1.7.90
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
 #
 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
-# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.12.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-05 11:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-27 23:44+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-25 16:25+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Die Version von GStreamer ausgeben"
@@ -29,9 +32,9 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Verfügbare Fehlerdiagnosekategorien ausgeben und Programm beenden"
 
 msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
 msgstr ""
-"Vorgegebene Fehlerdiagnosestufe von 1 (nur Fehler) bis 5 (Alles) oder 0 für "
+"Vorgegebene Fehlerdiagnosestufe von 1 (nur Fehler) bis 9 (Alles) oder 0 für "
 "keine Ausgabe"
 
 msgid "LEVEL"
@@ -51,6 +54,13 @@ msgstr "LISTE"
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Farbige Fehlerdiagnoseausgabe deaktivieren"
 
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+"Den Farbmodus des Fehlerdiagnose-Protokolls ändern. Mögliche Modi: off "
+"(aus), on (an), disable (deaktiviert), auto und unix"
+
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Fehlerdiagnose deaktivieren"
 
@@ -119,8 +129,8 @@ msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Padding-Problem."
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Thread-Problem."
 
-msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Verhandlungsproblem."
+msgid "GStreamer error: negotiation problem."
+msgstr "GStreamer-Fehler: Verhandlungsproblem."
 
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Ereignisproblem."
@@ -137,8 +147,8 @@ msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Kennzeichnungsproblem."
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Ihrer Installation von GStreamer fehlt ein Plugin."
 
-msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
-msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Zeitproblem."
+msgid "GStreamer error: clock problem."
+msgstr "GStreamer-Fehler: Zeitproblem."
 
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@@ -205,6 +215,9 @@ msgstr ""
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Kein Platz in der Ressource übrig."
 
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "Keine Berechtigung zum Zugriff auf die Ressource."
+
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "GStreamer hat einen allgemeinen Datenstromfehler festgestellt."
 
@@ -264,6 +277,10 @@ msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr ""
 "Der ausgewählte Referenztakt kann nicht in der Pipeline verwendet werden."
 
+#, c-format
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Zwischenspeichers der Registry nach %s: %s"
+
 msgid "title"
 msgstr "Titel"
 
@@ -277,13 +294,13 @@ msgid "commonly used title for sorting purposes"
 msgstr "Üblicher Titel zu Sortierzwecken"
 
 msgid "artist"
-msgstr "Interpret"
+msgstr "Künstler"
 
 msgid "person(s) responsible for the recording"
 msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en)"
 
 msgid "artist sortname"
-msgstr "Sortiername des Interpreten"
+msgstr "Sortiername des Künstlers"
 
 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
 msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en) zu Sortierzwecken"
@@ -301,16 +318,16 @@ msgid "album containing this data for sorting purposes"
 msgstr "Album, das diese Daten enthält, zu Sortierzwecken"
 
 msgid "album artist"
-msgstr "Interpret des Albums"
+msgstr "Künstler des Albums"
 
 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
-msgstr "Der Interpret des gesamten Albums, so wie er angezeigt werden soll"
+msgstr "Der Künstler des gesamten Albums, so wie er angezeigt werden soll"
 
 msgid "album artist sortname"
-msgstr "Sortiername des Albeninterpreten"
+msgstr "Sortiername des Albenkünstlers"
 
 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
-msgstr "Der Interpret des gesamten Albums, so wie er einsortiert werden soll"
+msgstr "Der Künstler des gesamten Albums, so wie er einsortiert werden soll"
 
 msgid "date"
 msgstr "Datum"
@@ -381,10 +398,10 @@ msgstr ""
 "Datenstroms bereit steht)"
 
 msgid "homepage"
-msgstr "Homepage"
+msgstr "Internetseite"
 
 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
-msgstr "Homepage dieses Mediums (z.B. Interpret oder Film)"
+msgstr "Internetseite dieses Mediums (z.B. Künstler oder Filmseite)"
 
 msgid "description"
 msgstr "Beschreibung"
@@ -456,6 +473,12 @@ msgstr "Komponist"
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en)"
 
+msgid "conductor"
+msgstr "Dirigent"
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr "Detaillierung Dirigent/Darsteller"
+
 msgid "duration"
 msgstr "Dauer"
 
@@ -569,16 +592,14 @@ msgstr "Referenzpegel für die Pegelanpassungen von Titel und Album"
 msgid "language code"
 msgstr "Sprachcode"
 
-#, fuzzy
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr "Sprachcode für diesen Datenstrom nach ISO-639-1"
+msgstr "Sprachcode für diesen Strom nach ISO-639-1 oder ISO-639-2"
 
-#, fuzzy
 msgid "language name"
-msgstr "Sprachcode"
+msgstr "Sprachname"
 
 msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr ""
+msgstr "Name der Sprache, in welcher der Datenstrom ist"
 
 msgid "image"
 msgstr "Bild"
@@ -674,11 +695,11 @@ msgid "geo location sublocation"
 msgstr "geografischer Ortsteil"
 
 msgid ""
-"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
-"ein Ort innerhalb einer Stadt, in dem das Medium aufgezeichnet oder "
-"produziert wurde"
+"ein Ort innerhalb einer Stadt, an dem das Medium aufgezeichnet oder "
+"produziert wurde (z.B. der Stadtteil)"
 
 msgid "geo location horizontal error"
 msgstr "Geografischer horizontaler Fehler"
@@ -810,10 +831,44 @@ msgstr "Bildorientierung"
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr "Wie das Bild vor der Darstellung gedreht oder gespiegelt werden soll"
 
+msgid "publisher"
+msgstr "Herausgeber"
+
+msgid "Name of the label or publisher"
+msgstr "Name des Labels oder des Herausgebers"
+
+msgid "interpreted-by"
+msgstr "interpreted-by"
+
+msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr ""
+"Informationen über die Personen hinter einem Remix und ähnliche "
+"Interpretationen"
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr "midi-base-note"
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr "Midi-Notenzahl der Tonspur."
+
+msgid "private-data"
+msgstr "Private-Daten"
+
+msgid "Private data"
+msgstr "Private Daten"
+
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
+msgid "No URI handler for the %s protocol found"
+msgstr "Es wurde kein Adress-Handler für das %s-Protokoll gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "URI scheme '%s' not supported"
+msgstr "Das Adressenschema »%s« wird nicht unterstützt"
+
+#, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "FEHLER: Von Element %s: %s\n"
 
@@ -826,12 +881,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 
 #, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "Leeren Behälter »%s« angegeben -- nicht erlaubt"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr "Verknüpfung hat keine Quelle [sink=%s@%p]"
 
 #, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "Kein Behälter »%s« -- überspringen"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr "Verknüpfung hat kein Ziel [sink=%s@%p]"
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@@ -842,6 +897,25 @@ msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr ""
 "Die Eigenschaft »%s« im Element »%s« konnte nicht auf »%s« gesetzt werden"
 
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr "Verzögertes Verknüpfen ist fehlgeschlagen."
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr ""
+"%s konnte nicht mit %s verknüpft werden. %s kann nicht mit Großbuchstaben %s "
+"umgehen"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr ""
+"%s konnte nicht mit %s verknüpft werden. Keines der Elemente kann mit "
+"Großbuchstaben %s umgehen"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "%s konnte nicht mit %s verknüpft werden mit den Großbuchstaben %s"
+
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "%s konnte nicht mit %s verknüpft werden"
@@ -851,39 +925,41 @@ msgid "no element \"%s\""
 msgstr "Kein Element »%s«"
 
 #, c-format
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "unerwartete Referenz »%s« - wird ignoriert"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "unerwartete pad-Referenz »%s« - wird ignoriert"
+
+#, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "Die Fähigkeiten von »%s« konnten nicht ausgelesen werden"
 
-msgid "link without source element"
-msgstr "Verknüpfung ohne Quellelement"
-
-msgid "link without sink element"
-msgstr "Verknüpfung ohne Zielelement"
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "Kein Zielelement für URI »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "Kein Quellelement für URI »%s«"
 
-#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "Kein Element, um URI »%s« zu verbinden"
+msgid "syntax error"
+msgstr "Syntaxfehler"
 
 #, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "Kein Zielelement für URI »%s«"
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "Leeren Behälter »%s« angegeben -- nicht erlaubt"
 
 #, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "Zielelement für URI »%s« nicht verknüpft werden"
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "Kein Behälter »%s« - Elemente werden entpackt"
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "Leere Leitung ist nicht erlaubt"
 
-msgid "Internal clock error."
-msgstr "Interner Zeitfehler"
-
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Interner Fehler im Datenfluss."
+msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
+msgstr ""
 
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Es werden viele Puffer verworfen."
@@ -891,8 +967,14 @@ msgstr "Es werden viele Puffer verworfen."
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Internes Problem im Datenfluss."
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Interner Fehler im Datenstrom."
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Interner Fehler im Datenfluss."
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Interner Zeitfehler"
+
+msgid "Failed to map buffer."
+msgstr "Pufferzuweisung schlug fehl."
 
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Filterfähigkeiten"
@@ -904,6 +986,26 @@ msgstr ""
 "Beschränkt die möglichen Filterfähigkeiten (NULL bedeutet ALLE). Setzen "
 "dieser Eigenschaft referenziert ein hinzugefügtes GstCaps-Objekt."
 
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr "Änderungsmodus der Fähigkeiten"
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr "Änderungsmodus der Filterfähigkeiten"
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Kein temporärer Ordner angegeben."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Die temporäre Datei »%s« konnte nicht angelegt werden."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Fehler beim Schreiben in die Download-Datei."
+
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Kein Dateiname zum Schreiben angegeben."
 
@@ -927,10 +1029,6 @@ msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Kein Dateiname zum Lesen angegeben."
 
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
-
-#, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Informationen zu »%s« konnten nicht gelesen werden."
 
@@ -945,15 +1043,8 @@ msgstr "Die Datei »%s« ist ein Socket."
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Nach dem Durchlaufen fehlgeschlagen. Wie gewünscht."
 
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Kein temporärer Ordner angegeben."
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Die temporäre Datei »%s« konnte nicht angelegt werden."
-
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Fehler beim Schreiben in die Download-Datei."
+msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
+msgstr ""
 
 msgid "caps"
 msgstr "Fähigkeiten"
@@ -964,19 +1055,20 @@ msgstr "Erkannte Fähigkeiten im Datenstrom"
 msgid "minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-msgid "maximum"
-msgstr "Maximum"
-
 msgid "force caps"
 msgstr "Fähigkeiten erzwingen"
 
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "Fähigkeiten ohne Typensuche erzwingen"
 
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "Der Datenstrom enthält nicht genug Daten."
+
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "Der Datenstrom enthält keine Daten."
 
-msgid "Implemented Interfaces:\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
 msgstr "Implementierte Schnittstellen:\n"
 
 msgid "readable"
@@ -985,6 +1077,9 @@ msgstr "lesbar"
 msgid "writable"
 msgstr "schreibbar"
 
+msgid "deprecated"
+msgstr "veraltet"
+
 msgid "controllable"
 msgstr "regelbar"
 
@@ -1000,7 +1095,8 @@ msgstr "änderbar nur in den Status NULL oder BEREIT"
 msgid "Blacklisted files:"
 msgstr "Dateien auf der schwarzen Liste:"
 
-msgid "Total count: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sTotal count%s: %s"
 msgstr "Gesamtzahl: "
 
 #, c-format
@@ -1047,10 +1143,32 @@ msgstr ""
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Die Inhalte des Plugins auflisten"
 
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
+msgstr ""
+"Eine mit Schrägstrichen »/« getrennte Liste von Elementtypen (auch bekannt "
+"als »klass«), die (unsortiert) aufgelistet werden soll."
+
+msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgstr "Prüfen Sie, ob das angegebene Element oder Plugin vorhanden ist"
+
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
+msgstr ""
+"Kontrollieren Sie beim Prüfen, ob ein Element oder Plugin vorhanden ist, "
+"ebenfalls, ob die Version mindestens der angegebenen entspricht."
+
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr ""
 "Unterstützte URI-Schemata mit den Elementen ausgeben, die sie implementieren"
 
+msgid ""
+"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
+"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Die Plugin-Datei konnte nicht geladen werden: %s\n"
@@ -1098,6 +1216,17 @@ msgid "FOUND TAG\n"
 msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN\n"
 
 #, c-format
+msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
+msgstr "TOC GEFUNDEN: Gefunden durch Element »%s«.\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "TOC GEFUNDEN: Gefunden durch Objekt »%s«.\n"
+
+msgid "FOUND TOC\n"
+msgstr "TOC GEFUNDEN\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
 "%s\n"
@@ -1112,6 +1241,9 @@ msgstr "WARNUNG: Von Element %s: %s\n"
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "Vorgelaufen, auf Ende des Zwischenspeicherns warten …\n"
 
+msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
+msgstr "Vorgelaufen, auf Ende des Zwischenspeicherns warten …\n"
+
 msgid "buffering..."
 msgstr "Zwischenspeichern läuft …"
 
@@ -1134,13 +1266,24 @@ msgstr "Status wird auf %s gesetzt wie von %s gewünscht...\n"
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Interrupt: Leitung wird gestoppt ...\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Progress: (%s) %s\n"
+msgstr "Fortschritt: (%s) %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "Kein Element »%s«"
+msgstr "Fehlendes Element »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "Kontext von Element »%s« erhalten: %s=%s\n"
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Kennzeichen (auch bekannt als Metadaten) ausgeben"
 
+msgid "Output TOC (chapters and editions)"
+msgstr "TOC ausgeben (Kapitel und Editionen)"
+
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Zustandsinformation und Eigenschaftsmitteilungen ausgeben"
 
@@ -1150,19 +1293,19 @@ msgstr "Keine Fortschrittsinformationen ausgeben"
 msgid "Output messages"
 msgstr "Ausgabenachrichten"
 
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "Zustandsinformation der Art ART nicht ausgeben"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
+"Keine Statusinformationen für die angegebene Eigenschaft ausgeben, wenn "
+"ausführliche Ausgabe eingeschaltet ist (kann mehrfach verwendet werden)"
 
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "ART1,ART2,..."
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr "EIGENSCHAFT-NAME"
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Keine Routine zum Abfangen von Fehlern installieren"
 
-msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-msgstr ""
-"Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Kompilierzeit aktiviert)"
-
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr "EOS auf Quelle vor dem Beenden der Leitung erzwingen"
 
@@ -1211,12 +1354,18 @@ msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 msgstr ""
 "EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- EOS wird auf die Leitung erzwungen\n"
 
+msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
+msgstr "EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- warten auf EOS nach dem Fehler\n"
+
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "Auf EOS wird gewartet …\n"
 
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "EOS erhalten - Leitung wird angehalten …\n"
 
+msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Interrupt beim Warten auf EOS - Leitung wird gestoppt ...\n"
+
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Ein Fehler ist beim Warten auf EOS aufgetreten\n"
 
@@ -1232,6 +1381,46 @@ msgstr "Leitung wird auf NULL gesetzt ...\n"
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Leitung wird geleert ...\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Schließen der Datei »%s«."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error forking: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Schließen der Datei »%s«."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading from console: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim erneuten Einlesen der Registry %s : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten »%s«."
+
+#~ msgid "bin"
+#~ msgstr "Behälter"
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Interner Fehler im Datenstrom."
+
+#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
+#~ msgstr "Zustandsinformation der Art ART nicht ausgeben"
+
+#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+#~ msgstr "ART1,ART2,..."
+
+#~ msgid "link without source element"
+#~ msgstr "Verknüpfung ohne Quellelement"
+
+#~ msgid "link without sink element"
+#~ msgstr "Verknüpfung ohne Zielelement"
+
+#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+#~ msgstr "Kein Element, um URI »%s« zu verbinden"
+
+#~ msgid "maximum"
+#~ msgstr "Maximum"
+
 #~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
 #~ msgstr "Aufruf: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.eigenschaft=wert ...]\n"
 
@@ -1261,12 +1450,9 @@ msgstr "Leitung wird geleert ...\n"
 #~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
 #~ msgstr "Keine Routinen für SIGUSR1 und SIGUSR2 installieren"
 
-#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Schreiben des Zwischenspeichers der Registry nach %s: %s"
-
-#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim erneuten Einlesen der Registry %s : %s"
+#~ "Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Kompilierzeit aktiviert)"
 
 #~ msgid "Error re-scanning registry %s"
 #~ msgstr "Fehler beim erneuten Einlesen der Registry %s"