-# German translation for gstreamer 1.4.1
+# German translation for gstreamer 1.7.90
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
-# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
+# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 1.5.1\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-18 18:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-11 18:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-25 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en)"
+msgid "conductor"
+msgstr "Dirigent"
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr "Detaillierung Dirigent/Darsteller"
+
msgid "duration"
msgstr "Dauer"
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr "Midi-Notenzahl der Tonspur."
+msgid "private-data"
+msgstr "Private-Daten"
+
+msgid "Private data"
+msgstr "Private Daten"
+
msgid ", "
msgstr ", "
msgstr ""
"Die Eigenschaft »%s« im Element »%s« konnte nicht auf »%s« gesetzt werden"
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr "Verzögertes Verknüpfen ist fehlgeschlagen."
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr ""
+"%s konnte nicht mit %s verknüpft werden. %s kann nicht mit Großbuchstaben %s "
+"umgehen"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr ""
+"%s konnte nicht mit %s verknüpft werden. Keines der Elemente kann mit "
+"Großbuchstaben %s umgehen"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "%s konnte nicht mit %s verknüpft werden mit den Großbuchstaben %s"
+
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "%s konnte nicht mit %s verknüpft werden"
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-msgid "bin"
-msgstr "Behälter"
-
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "Leeren Behälter »%s« angegeben -- nicht erlaubt"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "Leere Leitung ist nicht erlaubt"
+msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
+msgstr ""
+
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Es werden viele Puffer verworfen."
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Internes Problem im Datenfluss."
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Interner Fehler im Datenstrom."
-
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Interner Fehler im Datenfluss."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Nach dem Durchlaufen fehlgeschlagen. Wie gewünscht."
+msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
+msgstr ""
+
msgid "caps"
msgstr "Fähigkeiten"
msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "Fähigkeiten ohne Typensuche erzwingen"
-msgid "Stream contains not enough data."
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
msgstr "Der Datenstrom enthält nicht genug Daten."
msgid "Stream contains no data."
msgstr "Der Datenstrom enthält keine Daten."
-msgid "Implemented Interfaces:\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
msgstr "Implementierte Schnittstellen:\n"
msgid "readable"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Dateien auf der schwarzen Liste:"
-msgid "Total count: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sTotal count%s: %s"
msgstr "Gesamtzahl: "
#, c-format
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Die Inhalte des Plugins auflisten"
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
+msgstr ""
+"Eine mit Schrägstrichen »/« getrennte Liste von Elementtypen (auch bekannt "
+"als »klass«), die (unsortiert) aufgelistet werden soll."
+
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr "Prüfen Sie, ob das angegebene Element oder Plugin vorhanden ist"
msgstr ""
"Unterstützte URI-Schemata mit den Elementen ausgeben, die sie implementieren"
+msgid ""
+"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
+"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Die Plugin-Datei konnte nicht geladen werden: %s\n"
"Do not output status information for the specified property if verbose "
"output is enabled (can be used multiple times)"
msgstr ""
+"Keine Statusinformationen für die angegebene Eigenschaft ausgeben, wenn "
+"ausführliche Ausgabe eingeschaltet ist (kann mehrfach verwendet werden)"
msgid "PROPERTY-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "EIGENSCHAFT-NAME"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Keine Routine zum Abfangen von Fehlern installieren"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Leitung wird geleert ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Schließen der Datei »%s«."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error forking: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Schließen der Datei »%s«."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading from console: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim erneuten Einlesen der Registry %s : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten »%s«."
+
+#~ msgid "bin"
+#~ msgstr "Behälter"
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Interner Fehler im Datenstrom."
+
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
#~ msgstr "Zustandsinformation der Art ART nicht ausgeben"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "Kein Element, um URI »%s« zu verbinden"
-#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-#~ msgstr "Zielelement für URI »%s« nicht verknüpft werden"
-
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "Maximum"
#~ msgstr ""
#~ "Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Kompilierzeit aktiviert)"
-#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim erneuten Einlesen der Registry %s : %s"
-
#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
#~ msgstr "Fehler beim erneuten Einlesen der Registry %s"