-# Danish translation of gst-plugins-base-0.10.12.po
-# This file is put in the public domain.
+# Danish translation of gst-plugins-base.
+# Copyright (C) 2009 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen.
+# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
#
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n"
-"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-10 00:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-17 16:38+0100\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
-#, fuzzy
+# måske bruges af et andet program.
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
-msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enhed anvendes af et andet program."
-#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback."
-msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
+msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning."
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
-msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Enheden anvendes af et andet program."
-#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
+msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
"Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke "
"installeret."
-#, fuzzy
msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Dette er ikke en media-fil"
+msgstr "Denne fremstår som en tekstfil"
+
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Kunne ikke afgøre strømtypen"
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
-#, fuzzy
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
-msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "Både autovideosink og %s elementer mangler."
+
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Elementet autovideosink mangler."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "Både autovideosink og %s elementerne virker ikke."
+
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "Elementet autovideosink virker ikke."
msgid "Custom text sink element is not usable."
-msgstr ""
+msgstr "Brugertilpasset tekstsinkelement er ikke brugbart."
msgid "No volume control found"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen lydstyrkekontrol fundet"
-#, fuzzy
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
-msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
-
-msgid "Can't play a text file without video."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "Både autoaudiosink og %s elementerne mangler."
-msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
-msgstr ""
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Elementet autoaudiosink mangler."
-#, fuzzy
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Ingen enhed angivet."
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "Både autoaudiosink og %s elementerne virker ikke."
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "Elementet autoaudiosink virker ikke."
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
+#, fuzzy
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "Kan ikke afspille en tekstfil uden video."
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen dekoder tilgængelig for type '%s'."
-#, fuzzy
msgid "This stream type cannot be played yet."
-msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
+msgstr "Denne type lydstrøm kan ikke afspilles endnu."
+# har beholdt »er«
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not create \"typefind\" element."
-msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
+msgstr "Ingen URI-håndtering er implementeret for \"%s\"."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
msgid "Can't record audio fast enough"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke optage lyd hurtigt nok"
msgid "Failed to read tag: not enough data"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke læse mærke: Ikke nok data"
msgid "track ID"
-msgstr "spor id"
+msgstr "spor-id"
msgid "MusicBrainz track ID"
-msgstr "MusicBrainz spor id"
+msgstr "MusicBrainz spor-id"
msgid "artist ID"
-msgstr "kunstner id"
+msgstr "kunstner-id"
msgid "MusicBrainz artist ID"
-msgstr "MusicBrainz kunstner id"
+msgstr "MusicBrainz kunstner-id"
msgid "album ID"
-msgstr "album id"
+msgstr "album-id"
msgid "MusicBrainz album ID"
-msgstr "MusicBrainz album id"
+msgstr "MusicBrainz album-id"
msgid "album artist ID"
-msgstr "albumkunstner id"
+msgstr "albumkunstner-id"
msgid "MusicBrainz album artist ID"
-msgstr "MusicBrainz albumkunstner id"
+msgstr "MusicBrainz albumkunstner-id"
msgid "track TRM ID"
-msgstr "spor TRM id"
+msgstr "spor TRM-id"
msgid "MusicBrainz TRM ID"
-msgstr "MusicBrainz TRM id"
+msgstr "MusicBrainz TRM-id"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
msgid "ID3 tag"
-msgstr ""
+msgstr "ID3-mærke"
msgid "APE tag"
-msgstr ""
+msgstr "APE-mærke"
msgid "ICY internet radio"
-msgstr ""
+msgstr "ICY-internetradio"
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer undertekstformat"
-#, fuzzy
msgid "Kate subtitle format"
-msgstr "Sami undertekstformat"
+msgstr "Undertekstformat Kate"
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "Ukomprimeret YUV"
+# Findes dette ord palettet på dansk ? evt. indekseret
+# Ukomprimeret palettet %d-bit %s
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ukomprimeret indekseret %d-bit %s"
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s video RTP-depayloader"
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s lyd RTP-depayloader"
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s RTP-depayloader"
#, c-format
msgid "%s demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "%s demuxer"
#, c-format
msgid "%s decoder"
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s video RTP-payloader"
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s lyd RTP-payloader"
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s RTP-payloader"
#, c-format
msgid "%s muxer"
-msgstr ""
+msgstr "%s muxer"
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgid "Unknown source element"
msgstr "Ukendt kildeelement"
+# sink ? (afløb, kanal)
msgid "Unknown sink element"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt afløbselement"
msgid "Unknown element"
msgstr "Ukendt element"
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
+# eller oprette (evt. sammensat).
+# beholdt danne og ikke sammensat da tillægsord.
+#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+#~ msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin2\" element."
+
+#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
+#~ msgstr "Kunne ikke danne et \"queue2\" element."
+
+#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
+#~ msgstr "Kunne ikke danne et \"typefind\" element."
+
+#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
+#~ msgstr "Kan ikke vise både undertekster og underbilleder."
+
+#~ msgid "No Temp directory specified."
+#~ msgstr "Ingen midlertidig mappe angivet."
+
+#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil \"%s\"."
+
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne fil \"%s\" til læsning."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Intern datastrømsfejl."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Intet filnavn angivet."
+
#~ msgid "artist sortname"
#~ msgstr "kunstner sorteringsnavn"