# Danish translation of gst-plugins-base.
-# Copyright (C) 2009 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen.
+# Copyright (C) 2011 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
#
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.31.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-07 16:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-16 10:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-28 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "Bas"
-
-msgid "Treble"
-msgstr "Diskant"
-
-msgid "PCM"
-msgstr "Pcm"
-
-msgid "Synth"
-msgstr "Synthesizer"
-
-msgid "Line-in"
-msgstr "Linie-ind"
-
-msgid "CD"
-msgstr "Cd"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofon"
-
-msgid "PC Speaker"
-msgstr "Pc-højttaler"
-
-msgid "Playback"
-msgstr "Afspilning"
-
-msgid "Capture"
-msgstr "Optage"
-
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning."
+msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
+msgstr ""
+
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
+msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
+msgstr ""
+
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
msgid "Could not read CD."
msgstr "Kunne ikke læse cd."
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Intet filnavn angivet"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
-
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern datastrømsfejl."
"Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke "
"installeret."
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Denne fremstår som en tekstfil"
-
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Kunne ikke afgøre strømtypen"
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en "
-"undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke "
-"genkendt."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til "
-"at installere de nødvendige plugins."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Dette er ikke en media-fil"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Denne fremstår som en tekstfil"
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
-
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Både autovideosink og %s elementer mangler."
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Ingen dekoder tilgængelig for type '%s'."
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
+
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Denne type lydstrøm kan ikke afspilles endnu."
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Ingen URI-håndtering er implementeret for \"%s\"."
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
+
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
-
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
-
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Denne cd har ingen lydspor"
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Kan ikke optage lyd hurtigt nok"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Belysningstilstanden brugt under optagelse af et billede"
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "belysningskompensation for optagelse"
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Belysningskompensationen brugt under optagelse af et billede"
+
# "optagelsestype for optagelse af scene" /
# "optagelsestype for sceneoptagelse" /
# "sceneoptagelsestype for optager" /
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr "Påtænkt lodret billedtæthed for medie (billede/video) i ppi"
-msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr "Denne cd har ingen lydspor"
+msgid "ID3v2 frame"
+msgstr ""
+
+msgid "unparsed id3v2 tag frame"
+msgstr ""
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-mærke"
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Lossless MSZH"
-msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
-
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Kørsels-længde indkodning"
+msgid "Subtitle"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "MPL2 subtitle format"
+msgstr "TMPlayer undertekstformat"
+
+#, fuzzy
+msgid "DKS subtitle format"
+msgstr "Sami undertekstformat"
+
+#, fuzzy
+msgid "QTtext subtitle format"
+msgstr "Undertekstformat Kate"
+
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami undertekstformat"
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Undertekstformat Kate"
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
-
-msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
-
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
-
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "Ukomprimeret YUV"
-msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
-msgid "Uncompressed YUV"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s YUV %s"
msgstr "Ukomprimeret YUV"
# Findes dette ord palettet på dansk ? evt. indekseret
# Ukomprimeret palettet %d-bit %s
-#, c-format
-msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
msgstr "Ukomprimeret indekseret %d-bit %s"
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
-
-msgid "Raw PCM audio"
-msgstr "Ufiltreret PCM audio"
-
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "Ukomprimeret YUV"
-msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
msgid "Audio CD source"
msgstr "Audio cd kilde"
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
-msgid "No device specified."
-msgstr "Ingen enhed angivet."
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bas"
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Diskant"
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
+#~ msgid "PCM"
+#~ msgstr "Pcm"
+
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Synthesizer"
+
+#~ msgid "Line-in"
+#~ msgstr "Linie-ind"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "Cd"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Mikrofon"
+
+#~ msgid "PC Speaker"
+#~ msgstr "Pc-højttaler"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Afspilning"
+
+#~ msgid "Capture"
+#~ msgstr "Optage"
+
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Ufiltreret PCM audio"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
+
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
+
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Intet filnavn angivet"
+
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse "
+#~ "en undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev "
+#~ "ikke genkendt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt "
+#~ "til at installere de nødvendige plugins."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Dette er ikke en media-fil"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Ingen enhed angivet."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."