po: update for new translatable string
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / da.po
index 1a4278e..d44fc78 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Danish translation of gst-plugins-base.
-# Copyright (C) 2009 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen.
+# Copyright (C) 2011 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen.
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
 #
 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.31.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-07 16:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-16 10:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-28 16:38+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -42,39 +42,6 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "Bas"
-
-msgid "Treble"
-msgstr "Diskant"
-
-msgid "PCM"
-msgstr "Pcm"
-
-msgid "Synth"
-msgstr "Synthesizer"
-
-msgid "Line-in"
-msgstr "Linie-ind"
-
-msgid "CD"
-msgstr "Cd"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofon"
-
-msgid "PC Speaker"
-msgstr "Pc-højttaler"
-
-msgid "Playback"
-msgstr "Afspilning"
-
-msgid "Capture"
-msgstr "Optage"
-
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
 
@@ -95,6 +62,9 @@ msgstr ""
 msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning."
 
+msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
+msgstr ""
+
 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
 
@@ -114,6 +84,9 @@ msgstr ""
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
 
+msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
+msgstr ""
+
 msgid "Could not open CD device for reading."
 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
 
@@ -123,21 +96,6 @@ msgstr "Kunne ikke søge på cd."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Kunne ikke læse cd."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Intet filnavn angivet"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Intern datastrømsfejl."
 
@@ -147,63 +105,16 @@ msgstr ""
 "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke "
 "installeret."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Denne fremstår som en tekstfil"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Kunne ikke afgøre strømtypen"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en "
-"undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke "
-"genkendt."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til "
-"at installere de nødvendige plugins."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Dette er ikke en media-fil"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Denne fremstår som en tekstfil"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Både autovideosink og %s elementer mangler."
@@ -253,6 +164,13 @@ msgstr "Kan ikke afspille en tekstfil uden video eller visualiseringer."
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Ingen dekoder tilgængelig for type '%s'."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Denne type lydstrøm kan ikke afspilles endnu."
 
@@ -261,22 +179,15 @@ msgstr "Denne type lydstrøm kan ikke afspilles endnu."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Ingen URI-håndtering er implementeret for \"%s\"."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
 
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
-
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
-
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Denne cd har ingen lydspor"
 
 msgid "Can't record audio fast enough"
 msgstr "Kan ikke optage lyd hurtigt nok"
@@ -359,6 +270,12 @@ msgstr "belysningstilstand for optagelse"
 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
 msgstr "Belysningstilstanden brugt under optagelse af et billede"
 
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "belysningskompensation for optagelse"
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Belysningskompensationen brugt under optagelse af et billede"
+
 # "optagelsestype for optagelse af scene" /
 # "optagelsestype for sceneoptagelse" /
 # "sceneoptagelsestype for optager" /
@@ -443,8 +360,11 @@ msgstr "billedets lodrette billedtæthed (ppi)"
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 msgstr "Påtænkt lodret billedtæthed for medie (billede/video) i ppi"
 
-msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr "Denne cd har ingen lydspor"
+msgid "ID3v2 frame"
+msgstr ""
+
+msgid "unparsed id3v2 tag frame"
+msgstr ""
 
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "ID3-mærke"
@@ -476,12 +396,24 @@ msgstr "FFMpeg v1"
 msgid "Lossless MSZH"
 msgstr "Lossless MSZH"
 
-msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
-
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Kørsels-længde indkodning"
 
+msgid "Subtitle"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "MPL2 subtitle format"
+msgstr "TMPlayer undertekstformat"
+
+#, fuzzy
+msgid "DKS subtitle format"
+msgstr "Sami undertekstformat"
+
+#, fuzzy
+msgid "QTtext subtitle format"
+msgstr "Undertekstformat Kate"
+
 msgid "Sami subtitle format"
 msgstr "Sami undertekstformat"
 
@@ -491,62 +423,35 @@ msgstr "TMPlayer undertekstformat"
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Undertekstformat Kate"
 
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
-
-msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
-
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
-
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "Ukomprimeret YUV"
 
-msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
 
-msgid "Uncompressed YUV"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s YUV %s"
 msgstr "Ukomprimeret YUV"
 
 # Findes dette ord palettet på dansk ? evt. indekseret
 # Ukomprimeret palettet %d-bit %s
-#, c-format
-msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
 msgstr "Ukomprimeret indekseret %d-bit %s"
 
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
 
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
-
-msgid "Raw PCM audio"
-msgstr "Ufiltreret PCM audio"
-
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "Ukomprimeret YUV"
 
-msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
 
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Audio cd kilde"
@@ -627,17 +532,146 @@ msgstr "Ukendt indkodeelement"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Ingen enhed angivet."
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bas"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Diskant"
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
+#~ msgid "PCM"
+#~ msgstr "Pcm"
+
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Synthesizer"
+
+#~ msgid "Line-in"
+#~ msgstr "Linie-ind"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "Cd"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Mikrofon"
+
+#~ msgid "PC Speaker"
+#~ msgstr "Pc-højttaler"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Afspilning"
+
+#~ msgid "Capture"
+#~ msgstr "Optage"
+
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Ufiltreret PCM audio"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
+
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
+
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Intet filnavn angivet"
+
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse "
+#~ "en undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev "
+#~ "ikke genkendt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt "
+#~ "til at installere de nødvendige plugins."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Dette er ikke en media-fil"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Ingen enhed angivet."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."