Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / da.po
index 198cbff..64fb753 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,16 +1,40 @@
 # Danish translation of gst-plugins-base.
-# Copyright (C) 2009 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen.
+# Copyright (C) 2011 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen.
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
 #
 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009, 2010.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009, 2010, 2011.
+#
+# capture -> optage
+# gain -> forstærkning
+# shutter -> lukketid
+#
+# Hej Torben, de fleste af dem her er vist afklaringen af hvorvidt det er et
+# udsagnsord eller navneord. Har du været i koden og kigge? Ville godt nok 
+# være ked af at rette alle dem her, for så bare at »opdage« at de var gode nok,
+# Nu har jeg haft src/gst-plugins-base/tags.c åben i en nylig version
+# (gst-blugins-base version 0.10.31), og jeg tror ikke strengene bruges,
+# mens der sker en aktiv handling.
+# I filen ser det således ud:
+#    /* photography tags */
+#    gst_tag_register (GST_TAG_CAPTURING_SHUTTER_SPEED,
+#       GST_TAG_FLAG_META,
+#       GST_TYPE_FRACTION,
+#       _("capturing shutter speed"),
+#       _("Shutter speed used when capturing an image,
+#          in seconds"), NULL);
+# Dette kan du se som en indgang i en tabel over strenge. Den første korte
+# streng er navnet på mærket, den anden er en beskrivelse af samme mærke.
+# Strengene er altså betegnelser/navneord. 
+#
+# brugt kunne erstattes med der blev brugt (men skal så rettes igennem for alle).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-30 17:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-28 16:38+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -290,123 +314,143 @@ msgstr "spor TRM-id"
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz TRM-id"
 
+# nb ikke handling men navneord.
+# "optagelukkertid" / "optagerlukkertid"
+# Mogens: shutter speed = lukkerhastighed
 msgid "capturing shutter speed"
-msgstr ""
+msgstr "optagerlukkertid"
 
 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Lukketidshastighed brugt når et billede optages, i sekunder"
 
 msgid "capturing focal ratio"
-msgstr ""
+msgstr "brændforhold for optager"
 
 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
-msgstr ""
+msgstr "Brændforhold (f-nummer) brugt under optagelse af billedet"
 
 msgid "capturing focal length"
-msgstr ""
+msgstr "brændvidde for optager"
 
 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
-msgstr ""
+msgstr "Brændvidde på linse brugt under optagelse af billedet, i mm"
 
 msgid "capturing digital zoom ratio"
-msgstr ""
+msgstr "digitalt zoomforhold for optager"
 
 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Digitalt zoomforhold brugt under optagelse af et billede"
 
 msgid "capturing iso speed"
-msgstr ""
+msgstr "iso-hastighed for optager"
 
 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-hastigheden brugt under optagelse af et billede"
 
 msgid "capturing exposure program"
-msgstr ""
+msgstr "belysningsprogram for optagelse"
 
 msgid "The exposure program used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Belysningsprogrammet brugt under optagelse af et billede"
 
 msgid "capturing exposure mode"
-msgstr ""
+msgstr "belysningstilstand for optagelse"
 
 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Belysningstilstanden brugt under optagelse af et billede"
+
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "belysningskompensation for optagelse"
 
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Belysningskompensationen brugt under optagelse af et billede"
+
+# "optagelsestype for optagelse af scene" /
+# "optagelsestype for sceneoptagelse" /
+# "sceneoptagelsestype for optager" /
+# "optageroptagelsestype for scene"
+# De to første rammer vist forlægget mest præcist.
 msgid "capturing scene capture type"
-msgstr ""
+msgstr "optagelsestype for optagelse af scene"
 
 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Sceneoptagelsestilstanden brugt da billedet blev optaget"
 
+# "justering af optageforstærkning" /
+# "justering af optagerforstærkning"
 msgid "capturing gain adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "justering af optageforstærkning"
 
 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
-msgstr ""
+msgstr "Den samlede optageforstærkning brugt på et billede"
 
 msgid "capturing white balance"
-msgstr ""
+msgstr "hvidbalance for optagelse"
 
 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Hvidbalancetilstanden angivet under optagelse af et billede"
 
+# kontrast for optagelse
 msgid "capturing contrast"
-msgstr ""
+msgstr "optagekontrast"
 
+# Jeg tror "direction" skal oversættes til "indstilling af"
+# (sml. "director" ~ "instruction" ~ "instruering" ~ "indstilling"
 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Indstilling af kontrastprocessen brugt under optagelse af et billede"
 
 msgid "capturing saturation"
-msgstr ""
+msgstr "farvemætning for optagelse"
 
 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
 msgstr ""
+"Indstillingen af farvemætningsprocessen brugt under optagelse af et billede"
 
 msgid "capturing sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "optageskarphed"
 
 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "skarphedindstilling brugt under optagelse af et billede"
 
 msgid "capturing flash fired"
-msgstr ""
+msgstr "optagerblitzen der blev brugt"
 
 msgid "If the flash fired while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt blitzen blev brugt under optagelse af et billede"
 
 msgid "capturing flash mode"
-msgstr ""
+msgstr "optagererens blitztilstand"
 
 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Den valgte blitztilstand under optagelse af et billede"
 
 msgid "capturing metering mode"
-msgstr ""
+msgstr "optagerens måletilstand"
 
 msgid ""
 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Måletilstanden brugt da optagelsens belysning skulle bestemmes"
 
 msgid "capturing source"
-msgstr ""
+msgstr "optagekilde"
 
 msgid "The source or type of device used for the capture"
-msgstr ""
+msgstr "Kilden eller typen af enhed brugt under optagelsen"
 
 msgid "image horizontal ppi"
-msgstr ""
+msgstr "billedets vandrette billedtæthed (ppi)"
 
 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
-msgstr ""
+msgstr "Påtænkt vandret billedtæthed for medie (billede/video) i ppi"
 
 msgid "image vertical ppi"
-msgstr ""
+msgstr "billedets lodrette billedtæthed (ppi)"
 
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
-msgstr ""
+msgstr "Påtænkt lodret billedtæthed for medie (billede/video) i ppi"
 
 msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
+msgstr "Denne cd har ingen lydspor"
 
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "ID3-mærke"
@@ -603,38 +647,3 @@ msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
 #, c-format
 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
 msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
-
-#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
-#~ msgstr "Kan ikke vise både undertekster og underbilleder."
-
-#~ msgid "No Temp directory specified."
-#~ msgstr "Ingen midlertidig mappe angivet."
-
-#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne fil \"%s\" til læsning."
-
-#~ msgid "Internal data flow error."
-#~ msgstr "Intern datastrømsfejl."
-
-# eller oprette (evt. sammensat).
-# beholdt danne og ikke sammensat da tillægsord.
-#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-#~ msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin2\" element."
-
-#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
-#~ msgstr "Kunne ikke danne et \"queue2\" element."
-
-#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
-#~ msgstr "Kunne ikke danne et \"typefind\" element."
-
-#~ msgid "No file name specified."
-#~ msgstr "Intet filnavn angivet."
-
-#~ msgid "artist sortname"
-#~ msgstr "kunstner sorteringsnavn"
-
-#~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
-#~ msgstr "MusicBrainz kunstner sorteringsnavn"