msdkh265enc: let MSDK select the encoding mode by default
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / da.po
index 8015f9f..1d6e2f6 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,20 +1,28 @@
 # Danish translation of gst-plugins-bad.
-# Copyright (C) 2009 gst.
+# Copyright (C) 2019 Mogens Jaeger og Joe Hansen.
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.13.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.15.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 10:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-12 11:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-05 11:28+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+msgid "No URL set."
+msgstr "Ingen adresse (URL) angivet."
+
+msgid "OpenCV failed to load template image"
+msgstr "OpenCV mislykkedes i at indlæse skabelonaftryk"
 
 msgid "Could not read title information for DVD."
 msgstr "Kunne ikke læse titelinformation for dvd."
@@ -26,21 +34,47 @@ msgstr "Kunne ikke åbne dvd-enhed »%s«."
 msgid "Failed to set PGC based seeking."
 msgstr "Kunne ikke indstille PGC-baseret søgning."
 
-msgid "No file name specified for writing."
-msgstr "Intet filnavn er angivet til skrivning."
+msgid ""
+"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
+"decryption library is not installed."
+msgstr ""
+"Kunne ikke læse dvd. Dette kan være fordi dvd'en er krypteret og et dvd-"
+"dekrypteringsbibliotek ikke er installeret."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« til skrivning."
+msgid "Could not read DVD."
+msgstr "Kunne ikke læse dvd."
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Intern datastrømfejl."
+msgid "This file contains no playable streams."
+msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbare strømme."
+
+msgid "Could not open sndfile stream for reading."
+msgstr "Kunne ikke åbne sndfile-strøm for læsning."
+
+# pre-roll. The name of an online video commercial that appears prior to an online video,
+# http://en.wiktionary.org/wiki/preroll
+msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
+msgstr "Oprettet fil har en længere preroll-tid end strømmens varighed"
 
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke skrive til fil »%s«."
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Manglende element »%s« - kontroller din GStreamer-installation."
+
+msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
+msgstr "Filplacering er sat til NULL, sæt den venligst til et gyldigt filnavn"
 
-msgid "Internal data flow error."
+msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
+msgstr "Digitalzoom-element kunne ikke oprettes"
+
+msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
+msgstr "Format for underbillede blev ikke konfigureret før datastrøm"
+
+msgid "Failed to get fragment URL."
+msgstr "Kunne ikke indhente fragmentadresse."
+
+msgid "Couldn't download fragments"
+msgstr "Kunne ikke hente fragmenter"
+
+msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Intern datastrømfejl."
 
 #, c-format
@@ -56,455 +90,69 @@ msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
 msgstr "Kunne ikke hente indstillinger fra forende-enheden »%s«."
 
 #, c-format
+msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
+msgstr "Kunne opregne leveringssystemer fra forende-enheden »%s«."
+
+#, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« for læsning."
 
-msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til mikserpulthåndtering."
-
-msgid ""
-"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
-"Open Sound System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"Kunne ikke åbne lydenhed til mikserpulthåndtering. Denne version af Open "
-"Sound System er ikke understøttet af dette element."
-
-msgid "Volume"
-msgstr "Lydstyrke"
-
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
-
-msgid "Front"
-msgstr "Front"
-
-# bagende eller eller "Bag" hvis det er den bagerste lydkanal 
-# vi snakker om
-msgid "Rear"
-msgstr "Bag"
-
-msgid "Headphones"
-msgstr "Høretelefoner"
-
-msgid "Center"
-msgstr "Center"
-
-msgid "LFE"
-msgstr "LFE"
-
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
-
-msgid "Side"
-msgstr "Side"
-
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Indbygget højtaler"
-
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "AUX 1 ud"
-
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "AUX 2 ud"
-
-msgid "AUX Out"
-msgstr "AUX ud"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "Bas"
-
-msgid "Treble"
-msgstr "Diskant"
-
-msgid "3D Depth"
-msgstr "3D-dybde"
-
-msgid "3D Center"
-msgstr "3D-center"
-
-# (ændret fra 3D-forbedring)
-msgid "3D Enhance"
-msgstr "3D-fremhævelse"
-
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofon"
-
-msgid "Line Out"
-msgstr "Linje ud"
-
-msgid "Line In"
-msgstr "Linje ind"
-
-msgid "Internal CD"
-msgstr "Intern cd"
-
-msgid "Video In"
-msgstr "Video ind"
-
-msgid "AUX 1 In"
-msgstr "AUX 1 ind"
-
-msgid "AUX 2 In"
-msgstr "AUX 2 ind"
-
-msgid "AUX In"
-msgstr "AUX ind"
-
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
-
-msgid "Record Gain"
-msgstr "Optagelsesforøgelse"
-
-msgid "Output Gain"
-msgstr "Uddataforøgelse"
-
-msgid "Microphone Boost"
-msgstr "Mikrofonløft"
-
-msgid "Loopback"
-msgstr "Sløjfe"
-
-msgid "Diagnostic"
-msgstr "Diagnosticering"
-
-msgid "Bass Boost"
-msgstr "Basløft"
-
-msgid "Playback Ports"
-msgstr "Afspilningsporte"
-
-msgid "Input"
-msgstr "Inddata"
-
-msgid "Record Source"
-msgstr "Optagelseskilde"
-
-# overvåg eller skærm ?, mangler lidt info her.
-msgid "Monitor Source"
-msgstr "Overvåg kilde"
-
-msgid "Keyboard Beep"
-msgstr "Tastaturbip"
-
-# overvåg eller skærm?
-msgid "Monitor"
-msgstr "Overvåg"
-
-msgid "Simulate Stereo"
-msgstr "Simuler stereo"
-
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-msgid "Surround Sound"
-msgstr "Surroundlyd"
-
-msgid "Microphone Gain"
-msgstr "Mikrofonforøgelse"
-
-msgid "Speaker Source"
-msgstr "Højtalerkilde"
-
-msgid "Microphone Source"
-msgstr "Mikrofonkilde"
-
-# ikke nem den her
-# Tror det er en fysisk enhed, måske indgang
-msgid "Jack"
-msgstr "Indgang"
-
-msgid "Center / LFE"
-msgstr "Center / LFE"
-
-# rød ordbog 4. (lyd) miksning.
-msgid "Stereo Mix"
-msgstr "Stereomiksning"
-
-msgid "Mono Mix"
-msgstr "Monomiksning"
-
-msgid "Input Mix"
-msgstr "Inddatamiksning"
-
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "SPDIF ind"
-
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr "SPDIF ud"
-
-msgid "Microphone 1"
-msgstr "Mikrofon 1"
-
-msgid "Microphone 2"
-msgstr "Mikrofon 2"
-
-msgid "Digital Out"
-msgstr "Digitalt ud"
-
-msgid "Digital In"
-msgstr "Digitalt ind"
-
-msgid "HDMI"
-msgstr "HDMI"
-
-msgid "Modem"
-msgstr "Modem"
-
-msgid "Handset"
-msgstr "Håndsæt"
-
-msgid "Other"
-msgstr "Andet"
-
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-msgid "On"
-msgstr "Tændt"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Slukket"
-
-# slukket, dæmpet, stum
-msgid "Mute"
-msgstr "Dæmpet"
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Hurtig"
-
-msgid "Very Low"
-msgstr "Meget lavt"
-
-msgid "Low"
-msgstr "Lav"
-
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
-
-msgid "High"
-msgstr "Højt"
-
-msgid "Very High"
-msgstr "Meget højt"
-
-msgid "Production"
-msgstr "Produktion"
-
-msgid "Front Panel Microphone"
-msgstr "Frontpanelmikrofon"
-
-msgid "Front Panel Line In"
-msgstr "Frontpanel linje ind"
-
-msgid "Front Panel Headphones"
-msgstr "Frontpanel høretelefoner"
-
-msgid "Front Panel Line Out"
-msgstr "Frontpanel linje ud"
-
-msgid "Green Connector"
-msgstr "Grøn forbindelse"
-
-msgid "Pink Connector"
-msgstr "Lyserød forbindelse"
-
-msgid "Blue Connector"
-msgstr "Blå forbindelse"
-
-msgid "White Connector"
-msgstr "Hvid forbindelse"
-
-msgid "Black Connector"
-msgstr "Sort forbindelse"
-
-msgid "Gray Connector"
-msgstr "Grå forbindelse"
-
-msgid "Orange Connector"
-msgstr "Orange forbindelse"
-
-msgid "Red Connector"
-msgstr "Rød forbindelse"
-
-msgid "Yellow Connector"
-msgstr "Gul forbindelse"
-
-msgid "Green Front Panel Connector"
-msgstr "Grøn frontpanelforbindelse"
-
-msgid "Pink Front Panel Connector"
-msgstr "Lyserød frontpanelforbindelse"
-
-msgid "Blue Front Panel Connector"
-msgstr "Blå frontpanelforbindelse"
-
-msgid "White Front Panel Connector"
-msgstr "Hvid frontpanelforbindelse"
-
-msgid "Black Front Panel Connector"
-msgstr "Sort frontpanelforbindelse"
-
-msgid "Gray Front Panel Connector"
-msgstr "Grå frontpanelforbindelse"
-
-msgid "Orange Front Panel Connector"
-msgstr "Orange frontpanelforbindelse"
-
-msgid "Red Front Panel Connector"
-msgstr "Rød frontpanelforbindelse"
-
-msgid "Yellow Front Panel Connector"
-msgstr "Gul frontpanelforbindelse"
-
-msgid "Spread Output"
-msgstr "Spred uddata"
-
-# har ingen anelse om hvad det her er?
-msgid "Downmix"
-msgstr "Downmix"
-
-msgid "Virtual Mixer Input"
-msgstr "Virtuelle mikserinddata"
-
-msgid "Virtual Mixer Output"
-msgstr "Virtuelle mikseruddata"
-
-msgid "Virtual Mixer Channels"
-msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
+msgid "Couldn't find channel configuration file"
+msgstr "Kunne ikke finde kanalkonfigurationsfil"
 
 #, c-format
-msgid "%s Function"
-msgstr "%s funktion"
+msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
+msgstr "Kunne ikke indlæse kanalkonfigurationsfilen: »%s«"
 
+# måske om kanalen
 #, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
-
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden bruges af et andet program."
-
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettigheder til at åbne "
-"enheden."
-
-msgid "Could not open audio device for playback."
-msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning."
-
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
-"System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"Kunne ikke åbne lydenhed for afspilning. Denne version af Open Sound System "
-"er ikke understøttet af dette element."
-
-msgid "Playback is not supported by this audio device."
-msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed."
-
-msgid "Audio playback error."
-msgstr "Fejl ved lydafspilning."
-
-msgid "Recording is not supported by this audio device."
-msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed."
-
-msgid "Error recording from audio device."
-msgstr "Fejl under optagelse fra lydenhed."
+msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
+msgstr "Kunne ikke finde detaljer for kanalen »%s«"
 
-#~ msgid "Internal clock error."
-#~ msgstr "Intern urfejl."
-
-#~ msgid "PCM 1"
-#~ msgstr "PCM 1"
-
-#~ msgid "PCM 2"
-#~ msgstr "PCM 2"
-
-#~ msgid "PCM 3"
-#~ msgstr "PCM 3"
-
-#~ msgid "PCM 4"
-#~ msgstr "PCM 4"
-
-#~ msgid "Green connector function"
-#~ msgstr "Grøn forbindelsesfunktion"
-
-#~ msgid "Green front panel connector function"
-#~ msgstr "Grøn frontpanelforbindelsesfunktion"
-
-#~ msgid "Pink connector function"
-#~ msgstr "Lyserød forbindelsesfunktion"
-
-#~ msgid "Pink front panel connector function"
-#~ msgstr "Lyserød frontpanelforbindelsesfunktion"
-
-#~ msgid "Blue connector function"
-#~ msgstr "Blå forbindelsesfunktion"
-
-#~ msgid "Blue front panel connector function"
-#~ msgstr "Blå frontpanelforbindelsesfunktion"
-
-#~ msgid "Orange connector function"
-#~ msgstr "Orange forbindelsesfunktion"
-
-#~ msgid "Orange front panel connector function"
-#~ msgstr "Orange frontpanelforbindelsesfunktion"
-
-#~ msgid "Black connector function"
-#~ msgstr "Sort forbindelsesfunktion"
+#, c-format
+msgid "No properties for channel '%s'"
+msgstr "Ingen egenskaber for kanalen »%s«"
 
-#~ msgid "Black front panel connector function"
-#~ msgstr "Sort frontpanelforbindelsesfunktion"
+#, c-format
+msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
+msgstr "Kunne ikke angive egenskaber for kanalen »%s«"
 
-#~ msgid "Gray connector function"
-#~ msgstr "Grå forbindelsesfunktion"
+#, c-format
+msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
+msgstr "Kunne ikke finde kanalkonfigurationsfilen: »%s«"
 
-#~ msgid "Gray front panel connector function"
-#~ msgstr "Grå frontpanelforbindelsesfunktion"
+msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
+msgstr "Kanalkonfigurationsfilen indeholder ikke nogen kanaler"
 
-#~ msgid "White connector function"
-#~ msgstr "Hvid forbindelsesfunktion"
+#~ msgid "failed to draw pattern"
+#~ msgstr "kunne ikke tegne mønster"
 
-#~ msgid "White front panel connector function"
-#~ msgstr "Hvid frontpanelforbindelsesfunktion"
+#~ msgid "A GL error occured"
+#~ msgstr "Der opstod en GL-fejl"
 
-#~ msgid "Red connector function"
-#~ msgstr "Rød forbindelsesfunktion"
+#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
+#~ msgstr "format blev ikke forhandlet før hent funktion"
 
-#~ msgid "Red front panel connector function"
-#~ msgstr "Rød frontpanelforbindelsesfunktion"
+#~ msgid "Could not establish connection to sndio"
+#~ msgstr "Kunne ikke etablere forbindelse til sndio"
 
-#~ msgid "Yellow connector function"
-#~ msgstr "Gul forbindelsesfunktion"
+#~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
+#~ msgstr "Kunne ikke forespørge sndio-funktioner"
 
-#~ msgid "Yellow front panel connector function"
-#~ msgstr "Gul frontpanelforbindelsesfunktion"
+#~ msgid "Could not configure sndio"
+#~ msgstr "Kunne ikke konfigurere"
 
-#~ msgid "Virtual mixer channel configuration"
-#~ msgstr "Virtuel mikserkanalkonfiguration"
+#~ msgid "Could not start sndio"
+#~ msgstr "Kunne ikke starte sndio"
 
-#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mislykkedes i at konfigurere TwoLAME-koder. Undersøg dine "
-#~ "kodningsparametre."
+#~ msgid "No file name specified for writing."
+#~ msgstr "Intet filnavn er angivet til skrivning."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
-#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
+#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
 #~ msgstr ""
-#~ "Den anmodede bitrate %d kbit/s for egenskab »%s« er ikke tilladt. Bitraten "
-#~ "blev ændret til %d kbit/s."
-
-#~ msgid "This file is corrupt and cannot be played."
-#~ msgstr "Denne fil er korrupt og kan ikke afspilles."
+#~ "Det angivne filnavn »%s« kan ikke konverteres til en lokal "
+#~ "filnavnskodning."
 
-#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
-#~ msgstr "Denne fil er krypteret og kan ikke afspilles."
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« til skrivning."