po: update .po files for string changes
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / cs.po
index 9488450..e7ab74f 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Czech translation of gstreamer.
-# Copyright (C) 2004 gst-plugins' COPYRIGHT HOLDER
-# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008 gstreamer's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
 # This file is put in the public domain.
-# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005, 2007, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-09 21:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-08 22:59+0200\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-04 00:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-12 12:12+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,29 +18,23 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: gst/gst.c:160
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Vypsat verzi GStreamer"
 
-#: gst/gst.c:162
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Chápat všechna varování jako fatální"
 
-#: gst/gst.c:166
 msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Vypsat dostupné kategorie ladění a skončit"
 
-#: gst/gst.c:169
 msgid ""
 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
 msgstr ""
 "Implicitní úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 5 (vše) nebo 0 pro žádný výstup"
 
-#: gst/gst.c:171
 msgid "LEVEL"
 msgstr "ÚROVEŇ"
 
-#: gst/gst.c:173
 msgid ""
 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@@ -49,74 +43,68 @@ msgstr ""
 "konkrétních úrovní pro jednotlivé kategorie. Příklad: GST_AUTOPLUG:5,"
 "GST_ELEMENT_*:3"
 
-#: gst/gst.c:176
 msgid "LIST"
 msgstr "SEZNAM"
 
-#: gst/gst.c:178
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Zakázat obarvený ladicí výstup"
 
-#: gst/gst.c:180
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Zakázat ladění"
 
-#: gst/gst.c:184
-msgid "Disable accelerated CPU instructions"
-msgstr "Zakázat akcelerované instrukce CPU"
-
-#: gst/gst.c:186
 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
 msgstr "Povolit podrobnou diagnostiku načítání modulů"
 
-#: gst/gst.c:188
+msgid "Colon-separated paths containing plugins"
+msgstr "Dvojtečkou oddělené cesty obsahující moduly"
+
 msgid "PATHS"
 msgstr "CESTY"
 
-#: gst/gst.c:191
 msgid ""
 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
-"envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
+"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
 msgstr ""
 "Čárkami oddělený seznam modulů, které přednačíst kromě seznamu uloženém v "
 "proměnné prostředí GST_PLUGIN_PATH"
 
-#: gst/gst.c:193
 msgid "PLUGINS"
 msgstr "MODULY"
 
-#: gst/gst.c:196
 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
 msgstr "Zakázat zachycování porušení segmentace při načítání modulů"
 
-#: gst/gst.c:199
-msgid "SCHEDULER"
-msgstr "PLÁNOVAČ"
+msgid "Disable updating the registry"
+msgstr "Zakázat aktualizaci registru"
+
+msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
+msgstr "Zakázat používání fork() při prohledávání registru"
 
-#: gst/gst.c:201
-msgid "Registry to use"
-msgstr "Registr, který používat"
+msgid "GStreamer Options"
+msgstr "Přepínače GStreameru"
 
-#: gst/gst.c:201
-msgid "REGISTRY"
-msgstr "REGISTR"
+msgid "Show GStreamer Options"
+msgstr "Zobrazit přepínače GStreameru"
 
-#: gst/gst.c:214
 #, c-format
-msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
-msgstr "seznam cest pro načítání modulů (oddělený '%s')"
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr "Chyba při zapisování cache registru do %s: %s"
 
-#: gst/gst.c:218
 #, c-format
-msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
-msgstr "Plánovač, který používat (implicitní je '%s')"
+msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
+msgstr "Chyba při opětovném prohledávání registru %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error re-scanning registry %s"
+msgstr "Chyba při opětovném prohledávání registru %s"
+
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Neznámý přepínač"
 
-#: gst/gstelement.c:261
 #, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
-msgstr "CHYBA: od eleemntu %s: %s\n"
+msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n"
 
-#: gst/gstelement.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional debug info:\n"
@@ -125,735 +113,972 @@ msgstr ""
 "Přídavné ladicí informace:\n"
 "%s\n"
 
-#: gst/gsterror.c:56
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."
 
-#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
 msgid ""
-"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
-"Please file a bug."
+"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
 msgstr ""
-"Vývojáři GStreamer byli příliš líní na to, aby této chybě přiřadili kód. "
-"Ohlaste prosím tuto chybu."
+"Vývojáři GStreameru byli příliš líní na to, aby této chybě přiřadili kód."
+
+msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
+msgstr "Interní chyba GStreameru: kód neimplementován."
 
-#: gst/gsterror.c:61
-msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  File a bug."
-msgstr "Interní chyba GStreamer: kód neimplementován. Ohlaste tuto chybu."
+msgid ""
+"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
+"proper error message with the reason for the failure."
+msgstr ""
 
-#: gst/gsterror.c:63
-msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
-msgstr "Interní chyba GStreamer: změna stavu selhala. Ohlaste tuto chybu."
+msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
+msgstr "Interní chyba GStreameru: problém při vyplňování."
 
-#: gst/gsterror.c:65
-msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  File a bug."
-msgstr "Interní chyba GStreamer: problém při vyplňování. Ohlaste tuto chybu."
+msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
+msgstr "Interní chyba GStreameru: problém s vlákny."
 
-#: gst/gsterror.c:67
-msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  File a bug."
-msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s vlákny. Ohlaste tuto chybu."
+msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
+msgstr "Interní chyba GStreameru: problém při vyjednávání."
 
-#: gst/gsterror.c:69
-msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
-msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s plánovačem. Ohlaste tuto chybu."
+msgid "Internal GStreamer error: event problem."
+msgstr "Interní chyba GStreameru: problém s událostmi."
 
-#: gst/gsterror.c:71
-msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  File a bug."
-msgstr "Interní chyba GStreamer: problém při vyjednávání. Ohlaste tuto chybu."
+msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
+msgstr "Interní chyba GStreameru: problém s posunem."
 
-#: gst/gsterror.c:73
-msgid "Internal GStreamer error: event problem.  File a bug."
-msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s událostmi. Ohlaste tuto chybu."
+msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
+msgstr "Interní chyba GStreameru: problém se schopnostmi."
 
-#: gst/gsterror.c:75
-msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  File a bug."
-msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s posunem. Ohlaste tuto chybu."
+msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
+msgstr "Interní chyba GStreameru: problém s tagy."
 
-#: gst/gsterror.c:77
-msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  File a bug."
-msgstr "Interní chyba GStreamer: problém se schopnostmi. Ohlaste tuto chybu."
+msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
+msgstr "Vaší instalaci GStreameru chybí modul."
 
-#: gst/gsterror.c:79
-msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  File a bug."
-msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s tagy. Ohlaste tuto chybu."
+msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
+msgstr "Interní chyba GStreameru: problém s hodinami."
+
+msgid ""
+"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Tato aplikace se pokouší používat funkce GStreameru, které byly zakázány."
 
-#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
 msgstr "V GStreamer došlo k chybě obecné podpůrné knihovny."
 
-#: gst/gsterror.c:97
 msgid "Could not initialize supporting library."
 msgstr "Nemohu inicializovat podpůrnou knihovnu."
 
-#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
 msgid "Could not close supporting library."
 msgstr "Nemohu zavřít podpůrou knihovnu."
 
-#: gst/gsterror.c:117
+msgid "Could not configure supporting library."
+msgstr "Nemohu nastavit podpůrou knihovnu."
+
+msgid "GStreamer encountered a general resource error."
+msgstr "V GStreameru došlo k obecné chybě zdrojů."
+
 msgid "Resource not found."
 msgstr "Zdroj nenalezen."
 
-#: gst/gsterror.c:118
 msgid "Resource busy or not available."
 msgstr "Zdroj se používá nebo není k dispozici."
 
-#: gst/gsterror.c:119
 msgid "Could not open resource for reading."
 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro čtení."
 
-#: gst/gsterror.c:120
 msgid "Could not open resource for writing."
 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro zápis."
 
-#: gst/gsterror.c:122
 msgid "Could not open resource for reading and writing."
 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro čtení a zápis."
 
-#: gst/gsterror.c:123
 msgid "Could not close resource."
 msgstr "Nemohu zavřít zdroj."
 
-#: gst/gsterror.c:124
 msgid "Could not read from resource."
 msgstr "Nemohu číst ze zdroje."
 
-#: gst/gsterror.c:125
 msgid "Could not write to resource."
 msgstr "Nemohu zapisovat do zdroje."
 
-#: gst/gsterror.c:126
 msgid "Could not perform seek on resource."
 msgstr "Nemohu se posunovat ve zdroji."
 
-#: gst/gsterror.c:127
 msgid "Could not synchronize on resource."
 msgstr "Nemohu se synchronizovat se zdrojem."
 
-#: gst/gsterror.c:129
 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
 msgstr "Nemohu získat/změnit nastavení zdroje."
 
-#: gst/gsterror.c:148
+msgid "No space left on the resource."
+msgstr "Ve zdroji nezbývá místo."
+
+msgid "GStreamer encountered a general stream error."
+msgstr "V GStreameru došlo k obecné chybě proudu."
+
 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
 msgstr ""
 "Element neimplementuje obsluhu tohoto proudu. Ohlaste prosím tuto chybu."
 
-#: gst/gsterror.c:150
 msgid "Could not determine type of stream."
 msgstr "Nemohu zjistit typ proudu."
 
-#: gst/gsterror.c:152
 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
 msgstr "Proud je jiného typu, než který tento element obsluhuje."
 
-#: gst/gsterror.c:154
 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
 msgstr "Není přítomen žádný kodek, který umí obsloužit typ tohoto proudu."
 
-#: gst/gsterror.c:155
 msgid "Could not decode stream."
 msgstr "Nemohu dekódovat proud."
 
-#: gst/gsterror.c:156
 msgid "Could not encode stream."
 msgstr "Nemohu kódovat proud."
 
-#: gst/gsterror.c:157
 msgid "Could not demultiplex stream."
 msgstr "Nemohu demultiplexovat proud."
 
-#: gst/gsterror.c:158
 msgid "Could not multiplex stream."
 msgstr "Nemohu multiplexovat proud."
 
-#: gst/gsterror.c:159
-msgid "Stream is of the wrong format."
+msgid "The stream is in the wrong format."
 msgstr "Proud je ve špatném formátu."
 
-#: gst/gsterror.c:207
+msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
+msgstr "Proud je zašifrován a dešifrování není podporováno."
+
+msgid ""
+"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
+"been supplied."
+msgstr ""
+"Proud je zašifrován a nelze jej dešifrovát, protože nebyl dodán vhodný klíč."
+
 #, c-format
 msgid "No error message for domain %s."
 msgstr "Pro doménu %s není zpráva o chybě."
 
-#: gst/gsterror.c:215
 #, c-format
 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
 msgstr "Pro doménu %s a kód %d není standardní zpráva o chybě."
 
-#: gst/gsttag.c:83
+msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
+msgstr "Vybrané hodiny nelze použít v rouře."
+
 msgid "title"
 msgstr "název"
 
-#: gst/gsttag.c:83
 msgid "commonly used title"
 msgstr "obecně používaný název"
 
-#: gst/gsttag.c:86
+msgid "title sortname"
+msgstr "název pro řazení"
+
+msgid "commonly used title for sorting purposes"
+msgstr "obecně používaný název pro řazení"
+
 msgid "artist"
 msgstr "umělec"
 
-#: gst/gsttag.c:87
 msgid "person(s) responsible for the recording"
 msgstr "osoby odpovědné za nahrávku"
 
-#: gst/gsttag.c:91
+msgid "artist sortname"
+msgstr "umělec pro řazení"
+
+msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
+msgstr "osoby odpovědné za nahrávku pro řazení"
+
 msgid "album"
 msgstr "album"
 
-#: gst/gsttag.c:92
 msgid "album containing this data"
 msgstr "album obsahující tato data"
 
-#: gst/gsttag.c:94
+msgid "album sortname"
+msgstr "album pro řazení"
+
+msgid "album containing this data for sorting purposes"
+msgstr "album obsahující tato data pro řazení"
+
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: gst/gsttag.c:95
-msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
-msgstr "datum, kdy byla data vytvořena (ve dnech juliánského kalendáře)"
+msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
+msgstr "datum, kdy byla data vytvořena (jako struktura GDate)"
 
-#: gst/gsttag.c:98
 msgid "genre"
 msgstr "žánr"
 
-#: gst/gsttag.c:99
 msgid "genre this data belongs to"
 msgstr "žánr, do kterého tato data patří"
 
-#: gst/gsttag.c:102
 msgid "comment"
 msgstr "poznámka"
 
-#: gst/gsttag.c:103
 msgid "free text commenting the data"
 msgstr "volný text komentující data"
 
-#: gst/gsttag.c:106
+msgid "extended comment"
+msgstr "rozšířená poznámka"
+
+msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
+msgstr ""
+"volný text komentující data ve tvaru klíč=hodnota nebo klíč[cs]=poznámka"
+
 msgid "track number"
 msgstr "číslo stopy"
 
-#: gst/gsttag.c:107
 msgid "track number inside a collection"
 msgstr "číslo stopy v souboru"
 
-#: gst/gsttag.c:110
 msgid "track count"
 msgstr "počet stop"
 
-#: gst/gsttag.c:111
 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
 msgstr "počet stop v souboru, do kterého tato stopa patří"
 
-#: gst/gsttag.c:115
 msgid "disc number"
 msgstr "číslo disku"
 
-#: gst/gsttag.c:116
 msgid "disc number inside a collection"
 msgstr "číslo disku v souboru"
 
-#: gst/gsttag.c:119
 msgid "disc count"
 msgstr "počet disků"
 
-#: gst/gsttag.c:120
 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
 msgstr "počet disků v souboru, do kterého tento disk patří"
 
-#: gst/gsttag.c:124
 msgid "location"
 msgstr "umístění"
 
-#: gst/gsttag.c:125
-msgid "original location of file as a URI"
-msgstr "původní umístění souboru jako URI"
+msgid ""
+"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
+"is hosted)"
+msgstr ""
+"Původ média jako URI (umístění, kde je nabízen originál souboru nebo proudu)"
+
+#, fuzzy
+msgid "homepage"
+msgstr "obrázek"
+
+msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
+msgstr ""
 
-#: gst/gsttag.c:129
 msgid "description"
 msgstr "popis"
 
-#: gst/gsttag.c:130
 msgid "short text describing the content of the data"
 msgstr "krátký text popisující obsah dat"
 
-#: gst/gsttag.c:133
 msgid "version"
 msgstr "verze"
 
-#: gst/gsttag.c:133
 msgid "version of this data"
 msgstr "verze těchto dat"
 
-#: gst/gsttag.c:136
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: gst/gsttag.c:138
 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
 msgstr "International Standard Recording Code - viz http://www.ifpi.org/isrc/"
 
-#: gst/gsttag.c:140
 msgid "organization"
 msgstr "organizace"
 
-#: gst/gsttag.c:143
 msgid "copyright"
 msgstr "copyright"
 
-#: gst/gsttag.c:143
 msgid "copyright notice of the data"
 msgstr "oznámení o copyrightu dat"
 
-#: gst/gsttag.c:146
+msgid "copyright uri"
+msgstr "uri copyrightu"
+
+msgid "URI to the copyright notice of the data"
+msgstr "URI oznámení o copyrightu dat"
+
 msgid "contact"
 msgstr "kontakt"
 
-#: gst/gsttag.c:146
 msgid "contact information"
 msgstr "kontaktní informace"
 
-#: gst/gsttag.c:148
 msgid "license"
 msgstr "licence"
 
-#: gst/gsttag.c:148
 msgid "license of data"
 msgstr "licence dat"
 
-#: gst/gsttag.c:151
+msgid "license uri"
+msgstr "uri licence"
+
+msgid "URI to the license of the data"
+msgstr "URI licence dat"
+
 msgid "performer"
 msgstr "výkonný umělec"
 
-#: gst/gsttag.c:152
 msgid "person(s) performing"
 msgstr "vystupující osoby "
 
-#: gst/gsttag.c:155
+msgid "composer"
+msgstr "skladatel"
+
+msgid "person(s) who composed the recording"
+msgstr "osoby, které složily nahrávku"
+
 msgid "duration"
 msgstr "trvání"
 
-#: gst/gsttag.c:155
 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
 msgstr "délka v jednotkách času GStreamer (nanosekundách)"
 
-#: gst/gsttag.c:158
 msgid "codec"
 msgstr "kodek"
 
-#: gst/gsttag.c:159
 msgid "codec the data is stored in"
 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
 
-#: gst/gsttag.c:162
 msgid "video codec"
 msgstr "kodek videa"
 
-#: gst/gsttag.c:162
 msgid "codec the video data is stored in"
 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
 
-#: gst/gsttag.c:165
 msgid "audio codec"
 msgstr "kodek zvuku"
 
-#: gst/gsttag.c:165
 msgid "codec the audio data is stored in"
 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data zvuku"
 
-#: gst/gsttag.c:167
+#, fuzzy
+msgid "subtitle codec"
+msgstr "kodek videa"
+
+#, fuzzy
+msgid "codec the subtitle data is stored in"
+msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
+
+#, fuzzy
+msgid "container format"
+msgstr "kontaktní informace"
+
+#, fuzzy
+msgid "container format the data is stored in"
+msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
+
 msgid "bitrate"
 msgstr "bitrate"
 
-#: gst/gsttag.c:167
 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
 msgstr "přesná nebo průměrná bitrate v bitech/s"
 
-#: gst/gsttag.c:169
 msgid "nominal bitrate"
 msgstr "nominální bitrate"
 
-#: gst/gsttag.c:169
 msgid "nominal bitrate in bits/s"
 msgstr "nominální bitrate v bitech/s"
 
-#: gst/gsttag.c:171
 msgid "minimum bitrate"
 msgstr "minimální bitrate"
 
-#: gst/gsttag.c:171
 msgid "minimum bitrate in bits/s"
 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
 
-#: gst/gsttag.c:173
 msgid "maximum bitrate"
 msgstr "maximální bitrate"
 
-#: gst/gsttag.c:173
 msgid "maximum bitrate in bits/s"
 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
 
-#: gst/gsttag.c:176
 msgid "encoder"
 msgstr "kodér"
 
-#: gst/gsttag.c:176
 msgid "encoder used to encode this stream"
 msgstr "kodér používaný pro kódování tohoto proudu"
 
-#: gst/gsttag.c:179
 msgid "encoder version"
 msgstr "verze kodéru"
 
-#: gst/gsttag.c:180
 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
 msgstr "verze kodéru používaného pro kódování tohoto proudu"
 
-#: gst/gsttag.c:182
 msgid "serial"
 msgstr "sériové"
 
-#: gst/gsttag.c:182
 msgid "serial number of track"
 msgstr "sériové číslo stopy"
 
-#: gst/gsttag.c:184
 msgid "replaygain track gain"
 msgstr "replaygain zisk přehrávání stopy"
 
-#: gst/gsttag.c:184
 msgid "track gain in db"
 msgstr "zisk přehrávání stopy v db"
 
-#: gst/gsttag.c:186
 msgid "replaygain track peak"
 msgstr "replaygain vrchol stopy"
 
-#: gst/gsttag.c:186
 msgid "peak of the track"
 msgstr "vrchol stopy"
 
-#: gst/gsttag.c:188
 msgid "replaygain album gain"
 msgstr "replaygain zisk alba"
 
-#: gst/gsttag.c:188
 msgid "album gain in db"
 msgstr "zisk alba v db"
 
-#: gst/gsttag.c:190
 msgid "replaygain album peak"
 msgstr "replaygain vrchol alba"
 
-#: gst/gsttag.c:190
 msgid "peak of the album"
 msgstr "vrchol alba"
 
-#: gst/gsttag.c:229
-msgid ", "
-msgstr ", "
+msgid "replaygain reference level"
+msgstr "referenční úroveň replaygain"
 
-#: gst/autoplug/gstspider.c:466
-#, c-format
-msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
-msgstr "Není přítomen žádý element pro obsloužení proudu s typem mime %s."
+msgid "reference level of track and album gain values"
+msgstr "referenční úroveň hodnot zisku stopy a alba"
 
-#: gst/elements/gstfilesink.c:268
-msgid "No file name specified for writing."
-msgstr "Nezadán název souboru pro zápis."
+msgid "language code"
+msgstr "kód jazyka"
 
-#: gst/elements/gstfilesink.c:275
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
+msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
+msgstr "kód jazyka pro tento proud, splňující ISO-639-1"
 
-#: gst/elements/gstfilesink.c:294
-#, c-format
-msgid "Error closing file \"%s\"."
-msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
+msgid "image"
+msgstr "obrázek"
 
-#: gst/elements/gstfilesink.c:366 gst/elements/gstfilesink.c:401
-#: gst/elements/gstfilesink.c:454
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
+msgid "image related to this stream"
+msgstr "obrázek související s tímto proudem"
 
-#: gst/elements/gstfilesrc.c:766 gst/elements/gstmultifilesrc.c:298
-msgid "No file name specified for reading."
-msgstr "Nezadán název souboru pro čtení."
+msgid "preview image"
+msgstr "obrázek náhledu"
 
-#: gst/elements/gstfilesrc.c:781 gst/elements/gstmultifilesrc.c:306
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení."
+msgid "preview image related to this stream"
+msgstr "obrázek náhledu související s tímto proudem"
 
-#: gst/elements/gstfilesrc.c:792
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory."
-msgstr "\"%s\" je adresář."
+msgid "attachment"
+msgstr "příloha"
 
-#: gst/elements/gstfilesrc.c:798
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a socket."
-msgstr "Soubor \"%s\" je socket."
+msgid "file attached to this stream"
+msgstr "soubor připojený k tomuto proudu"
 
-#: gst/elements/gstidentity.c:303
-msgid "Failed after iterations as requested."
-msgstr "Selhání po iteracích podle požadavku."
+msgid "beats per minute"
+msgstr "taktů za minutu"
 
-#: gst/elements/gsttypefindelement.c:152
-msgid "caps"
-msgstr "schopnosti"
+msgid "number of beats per minute in audio"
+msgstr "počet taktů ve zvuku za minutu"
 
-#: gst/elements/gsttypefindelement.c:153
-msgid "detected capabilities in stream"
-msgstr "detekované schopnosti v proudu"
+msgid "keywords"
+msgstr "klíčová slova"
 
-#: gst/elements/gsttypefindelement.c:156
-msgid "minimum"
-msgstr "minimum"
+msgid "comma separated keywords describing the content"
+msgstr "čarkami oddělená klíčová slova popisující obsah"
 
-#: gst/elements/gsttypefindelement.c:160
-msgid "maximum"
-msgstr "maximum"
+msgid "geo location name"
+msgstr "název místa"
+
+msgid ""
+"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
+"produced"
+msgstr ""
+"popisné místo čitelné člověkem nebo kde bylo médium nahráno nebo vytvořeno"
+
+msgid "geo location latitude"
+msgstr "zeměpisná šířka místa"
+
+msgid ""
+"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
+"southern latitudes)"
+msgstr ""
+"zeměpisná šířka místa, kde bylo médium nahráno nebo vytvořeno, ve stupních "
+"podle WGS84 (nula na rovníku, záporné hodnoty pro jižní polokouli)"
+
+msgid "geo location longitude"
+msgstr "zeměpisná délka místa"
+
+msgid ""
+"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
+"negative values for western longitudes)"
+msgstr ""
+"zeměpisná délka místa, kde bylo médium nahráno nebo vytvořeno, ve stupních "
+"podle WGS84 (nula na hlavním poledníku v Greenwichi, záporné hodnoty pro "
+"západní polokouli)"
+
+msgid "geo location elevation"
+msgstr "zeměpisná výška místa"
+
+msgid ""
+"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
+"according to WGS84 (zero is average sea level)"
+msgstr ""
+"zeměpisná výška místa, kde bylo médium nahráno nebo vytvořeno, v metrech "
+"podle WGS84 (nula je průměrná hladina moře)"
+
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
-#: gst/parse/grammar.y:186
 #, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
 msgstr "zadán prázdný zásobník \"%s\", nedovoleno"
 
-#: gst/parse/grammar.y:191
 #, c-format
 msgid "no bin \"%s\", skipping"
 msgstr "zásobník \"%s\" neexistuje, přeskakuji"
 
-#: gst/parse/grammar.y:262
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 msgstr "v elementu \"%2$s\" není vlastnost \"%1$s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:275
 #, c-format
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "nemohu nastavit vlastnost \"%s\" v elementu \"%s\" na \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:460
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "nemohu připojit %s k %s"
 
-#: gst/parse/grammar.y:505
 #, c-format
 msgid "no element \"%s\""
 msgstr "element \"%s\" neexistuje"
 
-#: gst/parse/grammar.y:556
 #, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "nemohu zpracovat schopnosti \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:578 gst/parse/grammar.y:626 gst/parse/grammar.y:642
-#: gst/parse/grammar.y:700
 msgid "link without source element"
 msgstr "propojení bez elementu zdroje"
 
-#: gst/parse/grammar.y:584 gst/parse/grammar.y:623 gst/parse/grammar.y:709
 msgid "link without sink element"
 msgstr "propojení bez elementu spotřebiče"
 
-#: gst/parse/grammar.y:660
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "neexistuje element zdroje pro URI \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:670
 #, c-format
 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
 msgstr "neexistuje element, ke kterému připojit URI \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:678
 #, c-format
 msgid "no sink element for URI \"%s\""
 msgstr "neexistuje element spotřebiče pro URI \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:682
 #, c-format
 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
 msgstr "nemohu připojit element spotřebiče pro URI \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:694
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "prázdná roura není povolena"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1123
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Interní chyba hodin."
+
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Interní chyba toku dat."
+
+msgid "A lot of buffers are dropped."
+msgstr ""
+
+msgid "Internal data flow problem."
+msgstr "Interní problém toku dat."
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Interní chyba proudu dat."
+
+msgid "Filter caps"
+msgstr "Filtrovat schopnosti"
+
+msgid ""
+"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
+"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
+msgstr ""
+"Omezit povolené schopnosti (NULL znamená VŠECHNY). Nastavení této vlastnosti "
+"bere odkaz na zadaný objekt GstCaps."
+
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
+msgstr "Chyba při zápisu do deksriptoru souboru \"%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
+msgstr "Deskriptor souboru \"%d\" není platný."
+
+msgid "No file name specified for writing."
+msgstr "Nezadán název souboru pro zápis."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
+msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
+
+#, c-format
+msgid "Error closing file \"%s\"."
+msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
+msgstr "Chyba při posunu v souboru \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
+
+msgid "No file name specified for reading."
+msgstr "Nezadán název souboru pro čtení."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení."
+
+#, c-format
+msgid "Could not get info on \"%s\"."
+msgstr "Nemohu získat informace o \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory."
+msgstr "\"%s\" je adresář."
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a socket."
+msgstr "Soubor \"%s\" je socket."
+
+msgid "Failed after iterations as requested."
+msgstr "Selhání po iteracích podle požadavku."
+
+msgid "caps"
+msgstr "schopnosti"
+
+msgid "detected capabilities in stream"
+msgstr "detekované schopnosti v proudu"
+
+msgid "minimum"
+msgstr "minimum"
+
+msgid "maximum"
+msgstr "maximum"
+
+msgid "force caps"
+msgstr "vynutit schopnosti"
+
+msgid "force caps without doing a typefind"
+msgstr "vynutit schopnosti bez hledání typu"
+
+msgid "Stream contains no data."
+msgstr "Proud neobsahuje žádná data."
+
+msgid "Implemented Interfaces:\n"
+msgstr "Implementovaná rozhraní:\n"
+
+msgid "readable"
+msgstr "lze číst"
+
+msgid "writable"
+msgstr "lze zapisovat"
+
+msgid "controllable"
+msgstr "lze ovládat"
+
+msgid "Total count: "
+msgstr "Celkový počet: "
+
+#, c-format
+msgid "%d plugin"
+msgid_plural "%d plugins"
+msgstr[0] "%d modul"
+msgstr[1] "%d moduly"
+msgstr[2] "%d modulů"
+
+#, c-format
+msgid "%d feature"
+msgid_plural "%d features"
+msgstr[0] "%d funkce"
+msgstr[1] "%d funkce"
+msgstr[2] "%d funkcí"
+
 msgid "Print all elements"
 msgstr "Vypsat všechny elementy"
 
-#: tools/gst-launch.c:107
-#, c-format
 msgid ""
-"Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
-"max %s ns).\n"
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
+"                                       Useful in connection with external "
+"automatic plugin installation mechanisms"
+msgstr ""
+"Vypsat strojem zpracovatelný seznam funkcí, které poskytuje zadaný modul.\n"
+"                                       Užitečné spolu s externími mechanismy "
+"pro automatickou instlaci modulů"
+
+msgid "List the plugin contents"
+msgstr ""
+
+msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr ""
 
-#: tools/gst-launch.c:134
+#, c-format
+msgid "Could not load plugin file: %s\n"
+msgstr "Nemohu načíst soubor modulu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "No such element or plugin '%s'\n"
+msgstr "Element nebo modul '%s' neexistuje\n"
+
 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
 msgstr ""
 "Použití: gst-xmllaunch <soubor.xml> [ element.vlastnost=hodnota ... ]\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:142
 #, c-format
 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
 msgstr "CHYBA: zpracovávání xml souboru '%s' selhalo.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:148
 #, c-format
 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
 msgstr "CHYBA: v souboru '%s' není element nejvyšší úrovně pipeline.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:155
-#, c-format
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
 msgstr ""
 "VAROVÁNÍ: v současné době je podporován jen jeden element nejvyšší úrovně."
 
-#: tools/gst-launch.c:166
 #, c-format
 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
 msgstr "CHYBA: nemohu zpracovat argument %d na příkazovém řádku: %s.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:177
 #, c-format
 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: element nazvaný '%s' nenalezen.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
+msgstr "Dostal jsem zprávu elementu \"%s\" (%s): "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
+msgstr "Dostal jsem zprávu elementu \"%s\" (%s): "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
+msgstr "Dostal jsem zprávu elementu \"%s\" (%s): "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got message #%u (%s): "
+msgstr "Dostal jsem zprávu elementu \"%s\" (%s): "
+
+#, c-format
+msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
+msgstr "Dostal jsem EOS od elementu \"%s\".\n"
+
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "NALEZEN TAG    : nalezen elementem \"%s\".\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
+msgstr "NALEZEN TAG    : nalezen elementem \"%s\".\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "NALEZEN TAG    : nalezen elementem \"%s\".\n"
+
+msgid "FOUND TAG\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"INFO:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"INFORMACE:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: od elementu %s: %s\n"
+
+msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
+msgstr "Předtočeno, čekám na dokončení ukládání do vyrovnávácí paměti...\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "buffering..."
+msgstr "ukládám do vyrovnávací paměti... %d  \n"
+
+msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
+msgstr ""
+"Ukládání do vyrovnávací paměti hotovo, nastavuji rouru na PŘEHRÁVÁ ...\n"
+
+msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
+msgstr ""
+"Ukládám do vyrovnávací paměti hotovo, nastavuji rouru na POZASTAVENA ...\n"
+
+msgid "Redistribute latency...\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
+msgstr "Přerušení: Zastavuji rouru ...\n"
+
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Vypsat tagy (také známé jako metadata)"
 
-#: tools/gst-launch.c:405
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Vypsat informace o stavu a upozornění na vlastnosti"
 
-#: tools/gst-launch.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Do not print any progress information"
+msgstr "Nevypisovat informace o stavu s TYPEM"
+
+msgid "Output messages"
+msgstr "Zprávy výstupu"
+
 msgid "Do not output status information of TYPE"
 msgstr "Nevypisovat informace o stavu s TYPEM"
 
-#: tools/gst-launch.c:407
 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
 msgstr "TYP1,TYP2,..."
 
-#: tools/gst-launch.c:410
 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
 msgstr "Uložit reprezentaci roury v xml do SOUBORu a skončit"
 
-#: tools/gst-launch.c:410
 msgid "FILE"
 msgstr "SOUBOR"
 
-#: tools/gst-launch.c:413
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Neinstalovat obsluhu výjimek"
 
-#: tools/gst-launch.c:415
 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
 msgstr "Vypisovat stopu alokace (je-li povoleno při kompilaci)"
 
-#: tools/gst-launch.c:417
-msgid "Number of times to iterate pipeline"
-msgstr "Kolikrát iterovat rouru"
+msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
+msgstr ""
 
-#: tools/gst-launch.c:487
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru: %s.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:491
-#, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
 msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:495
 #, c-format
 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: chybná roura: %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:496
-#, c-format
-msgid "         Trying to run anyway.\n"
-msgstr "         Přesto se ji pokouším spustit.\n"
-
-#: tools/gst-launch.c:523
-#, c-format
 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
 msgstr "CHYBA: element 'pipeline' nebyl nalezen.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:530
-#, c-format
-msgid "RUNNING pipeline ...\n"
-msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
+msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
+msgstr "Nastavuji rouru na POZASTAVENA ...\n"
+
+# On strike?
+msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
+msgstr "CHYBA: Roura nechce pozastavit.\n"
+
+msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
+msgstr "Roura žije a nepotřebuje PŘEDTOČENÍ ...\n"
+
+msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
+msgstr "Roura se PŘEDTÁČÍ ...\n"
+
+# On strike?
+msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
+msgstr "CHYBA: roura nechce předtáčet.\n"
+
+msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
+msgstr "Roura je PŘEDTOČENA ...\n"
+
+msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
+msgstr "Nastavuji rouro na PŘEHRÁVÁ ...\n"
 
 # On strike?
-#: tools/gst-launch.c:533
-#, c-format
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
-msgstr "chyba: roura nechce hrát.\n"
+msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n"
 
-#: tools/gst-register.c:49
-#, c-format
-msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
-msgstr "Přidán modul %s s %d %s.\n"
+msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
+msgstr ""
 
-#: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
-msgid "feature"
-msgid_plural "features"
-msgstr[0] "funkcí"
-msgstr[1] "funkcemi"
-msgstr[2] "funkcemi"
+msgid "Waiting for EOS...\n"
+msgstr ""
 
-#: tools/gst-register.c:112
-#, c-format
-msgid "Added path   %s to %s \n"
-msgstr "Přidána cesta %s do %s \n"
+#, fuzzy
+msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Přerušení: Zastavuji rouru ...\n"
 
-#: tools/gst-register.c:127
-#, c-format
-msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
-msgstr "Znovu sestavuji %s (%s) ...\n"
+msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
+msgstr ""
 
-#: tools/gst-register.c:132
-#, c-format
-msgid "Trying to load %s ...\n"
-msgstr "Pokouším se načíst %s ...\n"
+msgid "Execution ended after %"
+msgstr "Provádění skončilo po %"
 
-#: tools/gst-register.c:134
-#, c-format
-msgid "Error loading %s\n"
-msgstr "Chyba při načítání %s\n"
+msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
+msgstr "Nastavuji rouru na PŘIPRAVENA ...\n"
 
-#: tools/gst-register.c:168
-#, c-format
-msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
-msgstr "Načteno %d modulů s %d %s.\n"
+msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
+msgstr "Nastavuji rouru na NULL ...\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Freeing pipeline ...\n"
+msgstr "Nastavuji rouru na NULL ...\n"
+
+#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
+#~ msgstr "Interní chyba GStreameru: změna stavu selhala."
+
+#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
+#~ msgstr "UVOLŇUJI rouru ...\n"
+
+#~ msgid "original location of file as a URI"
+#~ msgstr "původní umístění souboru jako URI"
+
+#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
+#~ msgstr "Zakázat akcelerované instrukce CPU"
+
+#~ msgid "SCHEDULER"
+#~ msgstr "PLÁNOVAČ"
+
+#~ msgid "Registry to use"
+#~ msgstr "Registr, který používat"
+
+#~ msgid "REGISTRY"
+#~ msgstr "REGISTR"
+
+#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
+#~ msgstr "seznam cest pro načítání modulů (oddělený '%s')"
+
+#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
+#~ msgstr "Plánovač, který používat (implicitní je '%s')"
+
+#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
+#~ msgstr "Není přítomen žádý element pro obsloužení proudu s typem mime %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
+#~ "max %s ns).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Provádění skončilo po %s iteracích (celkem %s ns, průměr %s ns, min %s "
+#~ "ns, max %s ns).\n"
+
+#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
+#~ msgstr "Kolikrát iterovat rouru"
+
+#~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
+#~ msgstr "         Přesto se ji pokouším spustit.\n"
 
-#~ msgid "Execution ended after %"
-#~ msgstr "Provádění skončilo po %"
+#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
+#~ msgstr "Přidán modul %s s %d %s.\n"
 
-#~ msgid " iterations (sum %"
-#~ msgstr " iteracích (celkem %"
+#~ msgid "Added path   %s to %s \n"
+#~ msgstr "Přidána cesta %s do %s \n"
 
-#~ msgid " ns, average %"
-#~ msgstr " ns, průměr %"
+#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "Znovu sestavuji %s (%s) ...\n"
 
-#~ msgid " ns, min %"
-#~ msgstr " ns, min %s"
+#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
+#~ msgstr "Pokouším se načíst %s ...\n"
 
-#~ msgid " ns, max %"
-#~ msgstr " ns, max %"
+#~ msgid "Error loading %s\n"
+#~ msgstr "Chyba při načítání %s\n"
 
-#~ msgid " ns).\n"
-#~ msgstr " ns).\n"
+#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
+#~ msgstr "Načteno %d modulů s %d %s.\n"