tests: uri: fix build without -DGST_DISABLE_DEPRECATED
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / cs.po
index 107d722..d23909b 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,21 +3,23 @@
 # This file is put in the public domain.
 #
 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005, 2007, 2008.
-# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.12.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 12:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-01 08:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-15 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-13 15:04+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Vypsat verzi systému GStreamer"
@@ -29,9 +31,9 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Vypsat dostupné kategorie ladění a skončit"
 
 msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
 msgstr ""
-"Výchozí úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 5 (vše) nebo 0 pro žádný výstup"
+"Výchozí úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 9 (vše) nebo 0 pro žádný výstup"
 
 msgid "LEVEL"
 msgstr "ÚROVEŇ"
@@ -50,6 +52,13 @@ msgstr "SEZNAM"
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Zakázat obarvený ladicí výstup"
 
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+"Změnit režim obarvení ladicího záznamu. Možné režimy: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Zakázat ladění"
 
@@ -106,17 +115,17 @@ msgid ""
 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
 "proper error message with the reason for the failure."
 msgstr ""
-"Chyba systému GStreamer: selhala změna stavu a některý prvek selhal při "
+"Chyba systému GStreamer: selhala změna stavu a některý element selhal při "
 "posílání příslušné chybové zprávy s důvodem selhání."
 
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
-msgstr "Interní chyba systému GStreamer: problém přípojného bodu."
+msgstr "Interní chyba systému GStreamer: problém přípojky."
 
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Interní chyba systému GStreamer: problém s vlákny."
 
-msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "Interní chyba systému GStreamer: problém při vyjednávání."
+msgid "GStreamer error: negotiation problem."
+msgstr "Chyba systému GStreamer: problém při vyjednávání."
 
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Interní chyba systému GStreamer: problém s událostmi."
@@ -133,8 +142,8 @@ msgstr "Interní chyba systému GStreamer: problém se štítky."
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Vaší instalaci systému GStreamer schází zásuvný modul."
 
-msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
-msgstr "Interní chyba systému GStreamer: problém s hodinami."
+msgid "GStreamer error: clock problem."
+msgstr "Chyba systému GStreamer: problém s hodinami."
 
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@@ -197,18 +206,21 @@ msgstr "Nelze získat/změnit nastavení prostředku."
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "V prostředku nezbývá místo."
 
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "Není autorizováno pro přístup k prostředku."
+
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "V systému GStreamer došlo k obecné chybě proudu."
 
 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
 msgstr ""
-"Prvek neimplementuje obsluhu tohoto proudu. Nahlaste to prosím jako chybu."
+"Element neimplementuje obsluhu tohoto proudu. Nahlaste to prosím jako chybu."
 
 msgid "Could not determine type of stream."
 msgstr "Nelze zjistit typ proudu."
 
 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
-msgstr "Proud je jiného typu, než jaký tento prvek obsluhuje."
+msgstr "Proud je jiného typu, než jaký tento element obsluhuje."
 
 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
 msgstr "Není přítomen žádný kodek, který umí obsloužit typ tohoto proudu."
@@ -249,6 +261,10 @@ msgstr "Pro doménu %s a kód %d není žádná standardní zpráva o chybě."
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "Vybrané hodiny nelze použít v rouře."
 
+#, c-format
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr "Chyba při zápisu mezipaměti registru do %s: %s"
+
 msgid "title"
 msgstr "název"
 
@@ -438,6 +454,12 @@ msgstr "skladatel"
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "Osoby či osoby, které nahrávku složily"
 
+msgid "conductor"
+msgstr "dirigent"
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr "Dirigent/upřesnění účinkujícího"
+
 msgid "duration"
 msgstr "trvání"
 
@@ -549,16 +571,14 @@ msgstr "Hodnota referenční úrovně zesílení stopy a alba"
 msgid "language code"
 msgstr "kód jazyka"
 
-#, fuzzy
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr "Kód jazyka pro tento proud, ve shodě s ISO-639-1"
+msgstr "Kód jazyka pro tento proud, ve shodě s ISO-639-1 nebo ISO-639-2"
 
-#, fuzzy
 msgid "language name"
-msgstr "kód jazyka"
+msgstr "název jazyka"
 
 msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr ""
+msgstr "název jazyka (ve volném tvaru), ve kterém je tento proud"
 
 msgid "image"
 msgstr "obrázek"
@@ -650,7 +670,7 @@ msgid "geo location sublocation"
 msgstr "upřesnění místa"
 
 msgid ""
-"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
 "the neighborhood)"
 msgstr "Místo v rámci města, kde bylo médium nahráno nebo vytvořeno"
 
@@ -785,12 +805,45 @@ msgstr "natočení obrázku"
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr "Jak by měl být obrázek před zobrazením otočen nebo překlopen"
 
+msgid "publisher"
+msgstr "vydavatel"
+
+msgid "Name of the label or publisher"
+msgstr "Název vydavatelství nebo vydavatel"
+
+msgid "interpreted-by"
+msgstr "ztvárnil"
+
+msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr ""
+"Informace o lidech stojících za mixováním a dalším podobným zpracováním"
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr "základní nota MIDI"
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr "Číslo noty MIDI pro zvukovou stopu."
+
+msgid "private-data"
+msgstr "soukromá data"
+
+msgid "Private data"
+msgstr "Soukromá data"
+
 msgid ", "
-msgstr ", "
+msgstr "; "
+
+#, c-format
+msgid "No URI handler for the %s protocol found"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná adresa URI ovladače pro protokol %s"
+
+#, c-format
+msgid "URI scheme '%s' not supported"
+msgstr "Schéma URI „%s“ není podporováno"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
-msgstr "CHYBA: od prvku %s: %s\n"
+msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -801,72 +854,94 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 
 #, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "zadán prázdný zásobník „%s“, to není dovoleno"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr "připojení nemá žádný zdroj [sink=%s@%p]"
 
 #, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "zásobník „%s“ neexistuje, přeskakuje se"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr "připojení nemá žádný cíl [source=%s@%p]"
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
-msgstr "v prvku „%2$s“ není žádná vlastnost „%1$s“"
+msgstr "v elementu „%2$s“ není žádná vlastnost „%1$s“"
 
 #, c-format
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "nelze nastavit vlastnost „%s“ v prvku „%s“ na „%s“"
+msgstr "nelze nastavit vlastnost „%s“ v elementu „%s“ na „%s“"
+
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr "Odložené propojení selhalo."
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr "nelze připojit element „%s“ k elementu „%s“, %s nezvládá schopnost %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr ""
+"nelze připojit element „%s“ k elementu „%s“, žádný element nezvládá "
+"schopnost %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "nelze připojit element „%s“ k elementu „%s“ se schopností %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
-msgstr "nelze připojit prvek „%s“ k prvku „%s“"
+msgstr "nelze připojit element „%s“ k elementu „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "no element \"%s\""
-msgstr "prvek „%s“ neexistuje"
+msgstr "element „%s“ neexistuje"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "neočekávaný odkaz „%s“ – ignoruje se"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "neočekávaný odkaz přípojky „%s“ – ignoruje se"
 
 #, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "nelze zpracovat schopnosti „%s“"
 
-msgid "link without source element"
-msgstr "propojení bez zdrojového prvku"
-
-msgid "link without sink element"
-msgstr "propojení bez cílového prvku"
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "neexistuje žádný cílový element pro adresu URI „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
-msgstr "neexistuje žádný zdrojový prvek pro adresu URI „%s“"
+msgstr "neexistuje žádný zdrojový element pro adresu URI „%s“"
 
-#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "neexistuje žádný prvek pro připojení adresy URI „%s“"
+msgid "syntax error"
+msgstr "syntaktická chyba"
 
 #, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "neexistuje žádný cílový prvek pro adresu URI „%s“"
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "zadán prázdný zásobník „%s“, to není dovoleno"
 
 #, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "nelze připojit cílový prvek pro adresu URI „%s“"
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "zásobník „%s“, rozbaluje se element"
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "prázdná roura není povolena"
 
-msgid "Internal clock error."
-msgstr "Interní chyba hodin."
-
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Interní chyba toku dat."
-
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Většina vyrovnávacích pamětí je vyřazena."
 
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Interní problém toku dat."
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Interní chyba proudu dat."
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Interní chyba toku dat."
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Interní chyba hodin."
+
+msgid "Failed to map buffer."
+msgstr "Selhalo namapování vyrovnávací paměti."
 
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Filtrovat schopnosti"
@@ -878,6 +953,26 @@ msgstr ""
 "Omezit povolené schopnosti (NULL znamená VŠECHNY). Nastavení této vlastnosti "
 "přebírá odkaz na zadaný objekt GstCaps."
 
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr "Režim změny schopností"
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr "Filtrovat chování změny schopností"
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Není určena složka pro dočasné soubory."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ pro čtení."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Chyba při zápisu do stahovaného souboru."
+
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Není zadán název souboru pro zápis."
 
@@ -901,10 +996,6 @@ msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Není zadán název souboru pro čtení."
 
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ pro čtení."
-
-#, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Nelze získat informace o „%s“."
 
@@ -919,16 +1010,6 @@ msgstr "Soubor „%s“ je soket."
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Selhání po iteracích podle požadavku."
 
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Není určena složka pro dočasné soubory."
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor „%s“."
-
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Chyba při zápisu do stahovaného souboru."
-
 msgid "caps"
 msgstr "schopnosti"
 
@@ -938,15 +1019,15 @@ msgstr "detekované schopnosti v proudu"
 msgid "minimum"
 msgstr "minimum"
 
-msgid "maximum"
-msgstr "maximum"
-
 msgid "force caps"
 msgstr "vynutit schopnosti"
 
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "vynutit schopnosti bez hledání typu"
 
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "Proud neobsahuje dostatek dat."
+
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "Proud neobsahuje žádná data."
 
@@ -959,6 +1040,9 @@ msgstr "lze číst"
 msgid "writable"
 msgstr "lze zapisovat"
 
+msgid "deprecated"
+msgstr "zavržené"
+
 msgid "controllable"
 msgstr "lze ovládat"
 
@@ -1006,7 +1090,7 @@ msgstr[1] "%d funkce"
 msgstr[2] "%d funkcí"
 
 msgid "Print all elements"
-msgstr "Vypsat všechny prvky"
+msgstr "Vypsat všechny elementy"
 
 msgid "Print list of blacklisted files"
 msgstr "Vypsat seznam souborů na černé listině"
@@ -1025,8 +1109,25 @@ msgstr ""
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Vypsat obsah zásuvných modulů"
 
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
+msgstr ""
+"Seznam typů elementů (nazývaných také třídy) oddělený lomítky („/“), který "
+"se má vypsat (neseřazený)"
+
+msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgstr "Zkontrolovat, zda zadaný element nebo zásuvný modul existuje"
+
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
+msgstr ""
+"Při kontrole existence elementu nebo zásuvného modulu rovněž zkontrolovat, "
+"zda je jeho verze stejná nebo novější než zadaná"
+
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
-msgstr "Vypsat podporovaná schémata URI, včetně prvků, které implementují"
+msgstr "Vypsat podporovaná schémata URI, včetně elementů, které implementují"
 
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
@@ -1034,18 +1135,18 @@ msgstr "Nelze načíst soubor se zásuvným modulem: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
-msgstr "Prvek nebo zásuvný modul „%s“ neexistuje\n"
+msgstr "Element nebo zásuvný modul „%s“ neexistuje\n"
 
 msgid "Index statistics"
 msgstr "Přehledové statistiky"
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
-msgstr "Obdržena zpráva čís. %u od prvku „%s“ (%s): "
+msgstr "Obdržena zpráva čís. %u od elementu „%s“ (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
-msgstr "Obdržena zpráva čís. %u od přípojného bodu „%s:%s“ (%s): "
+msgstr "Obdržena zpráva čís. %u od přípojky „%s:%s“ (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
@@ -1057,17 +1158,17 @@ msgstr "Obdržena zpráva čís. %u (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
-msgstr "Obdržen konec proudu od prvku „%s“.\n"
+msgstr "Obdržen konec proudu od elementu „%s“.\n"
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr ""
-"NALEZEN ŠTÍTEK: nalezen prvkem „%s“.\n"
+"NALEZEN ŠTÍTEK: nalezen elementem „%s“.\n"
 "\n"
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
-msgstr "NALEZEN ŠTÍTEK: nalezen přípojným bodem „%s:%s“.\n"
+msgstr "NALEZEN ŠTÍTEK: nalezen přípojkou „%s:%s“.\n"
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
@@ -1077,6 +1178,19 @@ msgid "FOUND TAG\n"
 msgstr "NALEZEN ŠTÍTEK\n"
 
 #, c-format
+msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"NALEZENA TABULKA S OBSAHEM: nalezena elementem „%s“.\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "NALEZENA TABULKA S OBSAHEM: nalezena objektem „%s“.\n"
+
+msgid "FOUND TOC\n"
+msgstr "NALEZENA TABULKA S OBSAHEM\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
 "%s\n"
@@ -1086,10 +1200,15 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: od prvku %s: %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: od elementu %s: %s\n"
 
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
-msgstr "Předvinuto, čeká se na dokončení ukládání do vyrovnávací paměti…\n"
+msgstr ""
+"Video vložené před začátek, čeká se na dokončení ulokládání do vyrovnávací "
+"paměti…\n"
+
+msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
+msgstr "Video vložené před začátek, čeká se na dokončení průběhu…\n"
 
 msgid "buffering..."
 msgstr "ukládá se do vyrovnávací paměti…"
@@ -1111,13 +1230,24 @@ msgstr "Nastavuje se stav na %s na základě požadavku od %s…\n"
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Přerušení: Zastavuje se roura…\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Progress: (%s) %s\n"
+msgstr "Průběh: (%s) %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "prvek „%s“ neexistuje"
+msgstr "Schází element: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "Obdržen kontext od elementu „%s“: %s=%s\n"
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Vypsat štítky (známé také jako metadata)"
 
+msgid "Output TOC (chapters and editions)"
+msgstr "Vypsat tabulku s obsahem (kapitoly nebo vydání)"
+
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Vypsat informace o stavu a upozornění na vlastnosti"
 
@@ -1127,11 +1257,15 @@ msgstr "Nevypisovat žádné informace o průběhu"
 msgid "Output messages"
 msgstr "Zprávy výstupu"
 
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "Pro TYP nevypisovat stavové informace"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
+"Když je zapnutý podrobný výpis, nevypisovat stavové informace pro zadanou "
+"vlastnost (může být uvedeno vícekrát)"
 
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "TYP1,TYP2,…"
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr "NÁZEV-VLASTNOSTI"
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Neinstalovat obsluhu výjimek"
@@ -1154,7 +1288,7 @@ msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: chybná roura: %s\n"
 
 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
-msgstr "CHYBA: prvek „pipeline“ nebyl nalezen.\n"
+msgstr "CHYBA: element „pipeline“ nebyl nalezen.\n"
 
 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "Nastavuje se rouru na POZASTAVENA…\n"
@@ -1188,12 +1322,20 @@ msgstr ""
 "Zakončení proudu (EOS) při vypnutí povoleno -- Vynucuje se zakončení proudu "
 "v rouře\n"
 
+msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
+msgstr ""
+"Zakončení proudu (EOS) při vypnutí povoleno -- Čeká se na značku EOS po "
+"výskytu chyby\n"
+
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "Čeká se na konec proudu (EOS)…\n"
 
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "Obdržen konec proudu (EOS) – zastavuje se roura…\n"
 
+msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Přerušení při čekání na konec proudu – zastavuje se roura…\n"
+
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Nastala chyba při čekání na konec proudu (EOS)\n"
 
@@ -1208,36 +1350,3 @@ msgstr "Nastavuje se roura na PRÁZDNÁ…\n"
 
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Uvolňuje se roura…\n"
-
-#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vypisovat sledování přidělování paměti (je-li povoleno při překladu)"
-
-#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-#~ msgstr "Použití: gst-xmllaunch <soubor.xml> [prvek.vlastnost=hodnota…]\n"
-
-#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "CHYBA: zpracovávání souboru XML „%s“ selhalo.\n"
-
-#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "CHYBA: v souboru „%s“ není žádný prvek „pipeline“ nejvyšší úrovně.\n"
-
-#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VAROVÁNÍ: v současné době je podporován jen jeden prvek nejvyšší úrovně.\n"
-
-#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-#~ msgstr "CHYBA: nelze zpracovat argument %d na příkazovém řádku: %s.\n"
-
-#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-#~ msgstr "VAROVÁNÍ: prvek s názvem „%s“ nebyl nalezen.\n"
-
-#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-#~ msgstr "Uložit reprezentaci roury v xml do SOUBORu a skončit"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "SOUBOR"
-
-#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-#~ msgstr "Neinstalovat obsluhu signálů SIGUSR1 a SIGUSR2"