Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / cs.po
index 55175ed..9c956a6 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,39 +8,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-12 12:12+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: gst/gst.c:309
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Vypsat verzi GStreamer"
 
-#: gst/gst.c:311
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Chápat všechna varování jako fatální"
 
-#: gst/gst.c:315
 msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Vypsat dostupné kategorie ladění a skončit"
 
-#: gst/gst.c:319
 msgid ""
 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
 msgstr ""
 "Implicitní úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 5 (vše) nebo 0 pro žádný výstup"
 
-#: gst/gst.c:321
 msgid "LEVEL"
 msgstr "ÚROVEŇ"
 
-#: gst/gst.c:323
 msgid ""
 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@@ -49,31 +44,24 @@ msgstr ""
 "konkrétních úrovní pro jednotlivé kategorie. Příklad: GST_AUTOPLUG:5,"
 "GST_ELEMENT_*:3"
 
-#: gst/gst.c:326
 msgid "LIST"
 msgstr "SEZNAM"
 
-#: gst/gst.c:328
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Zakázat obarvený ladicí výstup"
 
-#: gst/gst.c:331
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Zakázat ladění"
 
-#: gst/gst.c:335
 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
 msgstr "Povolit podrobnou diagnostiku načítání modulů"
 
-#: gst/gst.c:339
 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
 msgstr "Dvojtečkou oddělené cesty obsahující moduly"
 
-#: gst/gst.c:339
 msgid "PATHS"
 msgstr "CESTY"
 
-#: gst/gst.c:342
 msgid ""
 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
@@ -81,658 +69,537 @@ msgstr ""
 "Čárkami oddělený seznam modulů, které přednačíst kromě seznamu uloženém v "
 "proměnné prostředí GST_PLUGIN_PATH"
 
-#: gst/gst.c:344
 msgid "PLUGINS"
 msgstr "MODULY"
 
-#: gst/gst.c:347
 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
 msgstr "Zakázat zachycování porušení segmentace při načítání modulů"
 
-#: gst/gst.c:352
 msgid "Disable updating the registry"
 msgstr "Zakázat aktualizaci registru"
 
-#: gst/gst.c:357
-msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
+#, fuzzy
+msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
 msgstr "Zakázat používání fork() při prohledávání registru"
 
-#: gst/gst.c:378
 msgid "GStreamer Options"
 msgstr "Přepínače GStreameru"
 
-#: gst/gst.c:379
 msgid "Show GStreamer Options"
 msgstr "Zobrazit přepínače GStreameru"
 
-#: gst/gst.c:772
-#, c-format
-msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-msgstr "Chyba při zapisování cache registru do %s: %s"
-
-#: gst/gst.c:808 gst/gst.c:817 gst/gst.c:862
-#, c-format
-msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
-msgstr "Chyba při opětovném prohledávání registru %s: %s"
-
-#: gst/gst.c:877
-#, c-format
-msgid "Error re-scanning registry %s"
-msgstr "Chyba při opětovném prohledávání registru %s"
-
-#: gst/gst.c:1255
 msgid "Unknown option"
 msgstr "Neznámý přepínač"
 
-#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2270
-#, c-format
-msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
-msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n"
-
-#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2272 tools/gst-launch.c:464
-#, c-format
-msgid ""
-"Additional debug info:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Přídavné ladicí informace:\n"
-"%s\n"
-
-#: gst/gsterror.c:139
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."
 
-#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
 msgid ""
 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
 msgstr ""
 "Vývojáři GStreameru byli příliš líní na to, aby této chybě přiřadili kód."
 
-#: gst/gsterror.c:144
 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
 msgstr "Interní chyba GStreameru: kód neimplementován."
 
-#: gst/gsterror.c:146
-msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
-msgstr "Interní chyba GStreameru: změna stavu selhala."
+msgid ""
+"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
+"proper error message with the reason for the failure."
+msgstr ""
 
-#: gst/gsterror.c:147
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgstr "Interní chyba GStreameru: problém při vyplňování."
 
-#: gst/gsterror.c:149
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Interní chyba GStreameru: problém s vlákny."
 
-#: gst/gsterror.c:151
 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
 msgstr "Interní chyba GStreameru: problém při vyjednávání."
 
-#: gst/gsterror.c:153
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Interní chyba GStreameru: problém s událostmi."
 
-#: gst/gsterror.c:155
 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
 msgstr "Interní chyba GStreameru: problém s posunem."
 
-#: gst/gsterror.c:157
 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
 msgstr "Interní chyba GStreameru: problém se schopnostmi."
 
-#: gst/gsterror.c:158
 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
 msgstr "Interní chyba GStreameru: problém s tagy."
 
-#: gst/gsterror.c:160
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Vaší instalaci GStreameru chybí modul."
 
-#: gst/gsterror.c:162
 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
 msgstr "Interní chyba GStreameru: problém s hodinami."
 
-#: gst/gsterror.c:164
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
 "disabled."
 msgstr ""
 "Tato aplikace se pokouší používat funkce GStreameru, které byly zakázány."
 
-#: gst/gsterror.c:179
 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
 msgstr "V GStreamer došlo k chybě obecné podpůrné knihovny."
 
-#: gst/gsterror.c:183
 msgid "Could not initialize supporting library."
 msgstr "Nemohu inicializovat podpůrnou knihovnu."
 
-#: gst/gsterror.c:184
 msgid "Could not close supporting library."
 msgstr "Nemohu zavřít podpůrou knihovnu."
 
-#: gst/gsterror.c:185
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Nemohu nastavit podpůrou knihovnu."
 
-#: gst/gsterror.c:199
+msgid "Encoding error."
+msgstr ""
+
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "V GStreameru došlo k obecné chybě zdrojů."
 
-#: gst/gsterror.c:203
 msgid "Resource not found."
 msgstr "Zdroj nenalezen."
 
-#: gst/gsterror.c:204
 msgid "Resource busy or not available."
 msgstr "Zdroj se používá nebo není k dispozici."
 
-#: gst/gsterror.c:205
 msgid "Could not open resource for reading."
 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro čtení."
 
-#: gst/gsterror.c:206
 msgid "Could not open resource for writing."
 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro zápis."
 
-#: gst/gsterror.c:208
 msgid "Could not open resource for reading and writing."
 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro čtení a zápis."
 
-#: gst/gsterror.c:209
 msgid "Could not close resource."
 msgstr "Nemohu zavřít zdroj."
 
-#: gst/gsterror.c:210
 msgid "Could not read from resource."
 msgstr "Nemohu číst ze zdroje."
 
-#: gst/gsterror.c:211
 msgid "Could not write to resource."
 msgstr "Nemohu zapisovat do zdroje."
 
-#: gst/gsterror.c:212
 msgid "Could not perform seek on resource."
 msgstr "Nemohu se posunovat ve zdroji."
 
-#: gst/gsterror.c:213
 msgid "Could not synchronize on resource."
 msgstr "Nemohu se synchronizovat se zdrojem."
 
-#: gst/gsterror.c:215
 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
 msgstr "Nemohu získat/změnit nastavení zdroje."
 
-#: gst/gsterror.c:216
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Ve zdroji nezbývá místo."
 
-#: gst/gsterror.c:230
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "V GStreameru došlo k obecné chybě proudu."
 
-#: gst/gsterror.c:235
 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
 msgstr ""
 "Element neimplementuje obsluhu tohoto proudu. Ohlaste prosím tuto chybu."
 
-#: gst/gsterror.c:237
 msgid "Could not determine type of stream."
 msgstr "Nemohu zjistit typ proudu."
 
-#: gst/gsterror.c:239
 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
 msgstr "Proud je jiného typu, než který tento element obsluhuje."
 
-#: gst/gsterror.c:241
 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
 msgstr "Není přítomen žádný kodek, který umí obsloužit typ tohoto proudu."
 
-#: gst/gsterror.c:242
 msgid "Could not decode stream."
 msgstr "Nemohu dekódovat proud."
 
-#: gst/gsterror.c:243
 msgid "Could not encode stream."
 msgstr "Nemohu kódovat proud."
 
-#: gst/gsterror.c:244
 msgid "Could not demultiplex stream."
 msgstr "Nemohu demultiplexovat proud."
 
-#: gst/gsterror.c:245
 msgid "Could not multiplex stream."
 msgstr "Nemohu multiplexovat proud."
 
-#: gst/gsterror.c:246
 msgid "The stream is in the wrong format."
 msgstr "Proud je ve špatném formátu."
 
-#: gst/gsterror.c:248
 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
 msgstr "Proud je zašifrován a dešifrování není podporováno."
 
-#: gst/gsterror.c:250
 msgid ""
 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
 "been supplied."
 msgstr ""
 "Proud je zašifrován a nelze jej dešifrovát, protože nebyl dodán vhodný klíč."
 
-#: gst/gsterror.c:302
 #, c-format
 msgid "No error message for domain %s."
 msgstr "Pro doménu %s není zpráva o chybě."
 
-#: gst/gsterror.c:310
 #, c-format
 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
 msgstr "Pro doménu %s a kód %d není standardní zpráva o chybě."
 
-#: gst/gstpipeline.c:540
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "Vybrané hodiny nelze použít v rouře."
 
-#: gst/gsttaglist.c:99
 msgid "title"
 msgstr "název"
 
-#: gst/gsttaglist.c:99
 msgid "commonly used title"
 msgstr "obecně používaný název"
 
-#: gst/gsttaglist.c:102
 msgid "title sortname"
 msgstr "název pro řazení"
 
-#: gst/gsttaglist.c:102
 msgid "commonly used title for sorting purposes"
 msgstr "obecně používaný název pro řazení"
 
-#: gst/gsttaglist.c:105
 msgid "artist"
 msgstr "umělec"
 
-#: gst/gsttaglist.c:106
 msgid "person(s) responsible for the recording"
 msgstr "osoby odpovědné za nahrávku"
 
-#: gst/gsttaglist.c:110
 msgid "artist sortname"
 msgstr "umělec pro řazení"
 
-#: gst/gsttaglist.c:111
 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
 msgstr "osoby odpovědné za nahrávku pro řazení"
 
-#: gst/gsttaglist.c:114
 msgid "album"
 msgstr "album"
 
-#: gst/gsttaglist.c:115
 msgid "album containing this data"
 msgstr "album obsahující tato data"
 
-#: gst/gsttaglist.c:118
 msgid "album sortname"
 msgstr "album pro řazení"
 
-#: gst/gsttaglist.c:119
 msgid "album containing this data for sorting purposes"
 msgstr "album obsahující tato data pro řazení"
 
-#: gst/gsttaglist.c:121
+#, fuzzy
+msgid "album artist"
+msgstr "umělec"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "album artist sortname"
+msgstr "umělec pro řazení"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
+msgstr ""
+
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: gst/gsttaglist.c:121
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "datum, kdy byla data vytvořena (jako struktura GDate)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:124
+#, fuzzy
+msgid "datetime"
+msgstr "datum"
+
+#, fuzzy
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr "datum, kdy byla data vytvořena (jako struktura GDate)"
+
 msgid "genre"
 msgstr "žánr"
 
-#: gst/gsttaglist.c:125
 msgid "genre this data belongs to"
 msgstr "žánr, do kterého tato data patří"
 
-#: gst/gsttaglist.c:128
 msgid "comment"
 msgstr "poznámka"
 
-#: gst/gsttaglist.c:129
 msgid "free text commenting the data"
 msgstr "volný text komentující data"
 
-#: gst/gsttaglist.c:132
 msgid "extended comment"
 msgstr "rozšířená poznámka"
 
-#: gst/gsttaglist.c:133
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
 msgstr ""
 "volný text komentující data ve tvaru klíč=hodnota nebo klíč[cs]=poznámka"
 
-#: gst/gsttaglist.c:137
 msgid "track number"
 msgstr "číslo stopy"
 
-#: gst/gsttaglist.c:138
 msgid "track number inside a collection"
 msgstr "číslo stopy v souboru"
 
-#: gst/gsttaglist.c:141
 msgid "track count"
 msgstr "počet stop"
 
-#: gst/gsttaglist.c:142
 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
 msgstr "počet stop v souboru, do kterého tato stopa patří"
 
-#: gst/gsttaglist.c:146
 msgid "disc number"
 msgstr "číslo disku"
 
-#: gst/gsttaglist.c:147
 msgid "disc number inside a collection"
 msgstr "číslo disku v souboru"
 
-#: gst/gsttaglist.c:150
 msgid "disc count"
 msgstr "počet disků"
 
-#: gst/gsttaglist.c:151
 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
 msgstr "počet disků v souboru, do kterého tento disk patří"
 
-#: gst/gsttaglist.c:155
 msgid "location"
 msgstr "umístění"
 
-#: gst/gsttaglist.c:157
 msgid ""
 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
 "is hosted)"
 msgstr ""
 "Původ média jako URI (umístění, kde je nabízen originál souboru nebo proudu)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:160
+#, fuzzy
+msgid "homepage"
+msgstr "obrázek"
+
+msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
+msgstr ""
+
 msgid "description"
 msgstr "popis"
 
-#: gst/gsttaglist.c:160
 msgid "short text describing the content of the data"
 msgstr "krátký text popisující obsah dat"
 
-#: gst/gsttaglist.c:163
 msgid "version"
 msgstr "verze"
 
-#: gst/gsttaglist.c:163
 msgid "version of this data"
 msgstr "verze těchto dat"
 
-#: gst/gsttaglist.c:164
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: gst/gsttaglist.c:166
 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
 msgstr "International Standard Recording Code - viz http://www.ifpi.org/isrc/"
 
-#: gst/gsttaglist.c:168
 msgid "organization"
 msgstr "organizace"
 
-#: gst/gsttaglist.c:171
 msgid "copyright"
 msgstr "copyright"
 
-#: gst/gsttaglist.c:171
 msgid "copyright notice of the data"
 msgstr "oznámení o copyrightu dat"
 
-#: gst/gsttaglist.c:173
 msgid "copyright uri"
 msgstr "uri copyrightu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:174
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "URI oznámení o copyrightu dat"
 
-#: gst/gsttaglist.c:177
+#, fuzzy
+msgid "encoded by"
+msgstr "kodér"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr ""
+
 msgid "contact"
 msgstr "kontakt"
 
-#: gst/gsttaglist.c:177
 msgid "contact information"
 msgstr "kontaktní informace"
 
-#: gst/gsttaglist.c:179
 msgid "license"
 msgstr "licence"
 
-#: gst/gsttaglist.c:179
 msgid "license of data"
 msgstr "licence dat"
 
-#: gst/gsttaglist.c:181
 msgid "license uri"
 msgstr "uri licence"
 
-#: gst/gsttaglist.c:182
 msgid "URI to the license of the data"
 msgstr "URI licence dat"
 
-#: gst/gsttaglist.c:185
 msgid "performer"
 msgstr "výkonný umělec"
 
-#: gst/gsttaglist.c:186
 msgid "person(s) performing"
 msgstr "vystupující osoby "
 
-#: gst/gsttaglist.c:189
 msgid "composer"
 msgstr "skladatel"
 
-#: gst/gsttaglist.c:190
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "osoby, které složily nahrávku"
 
-#: gst/gsttaglist.c:194
 msgid "duration"
 msgstr "trvání"
 
-#: gst/gsttaglist.c:194
 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
 msgstr "délka v jednotkách času GStreamer (nanosekundách)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:197
 msgid "codec"
 msgstr "kodek"
 
-#: gst/gsttaglist.c:198
 msgid "codec the data is stored in"
 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
 
-#: gst/gsttaglist.c:201
 msgid "video codec"
 msgstr "kodek videa"
 
-#: gst/gsttaglist.c:201
 msgid "codec the video data is stored in"
 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
 
-#: gst/gsttaglist.c:204
 msgid "audio codec"
 msgstr "kodek zvuku"
 
-#: gst/gsttaglist.c:204
 msgid "codec the audio data is stored in"
 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data zvuku"
 
-#: gst/gsttaglist.c:206
+#, fuzzy
+msgid "subtitle codec"
+msgstr "kodek videa"
+
+#, fuzzy
+msgid "codec the subtitle data is stored in"
+msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
+
+#, fuzzy
+msgid "container format"
+msgstr "kontaktní informace"
+
+#, fuzzy
+msgid "container format the data is stored in"
+msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
+
 msgid "bitrate"
 msgstr "bitrate"
 
-#: gst/gsttaglist.c:206
 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
 msgstr "přesná nebo průměrná bitrate v bitech/s"
 
-#: gst/gsttaglist.c:208
 msgid "nominal bitrate"
 msgstr "nominální bitrate"
 
-#: gst/gsttaglist.c:208
 msgid "nominal bitrate in bits/s"
 msgstr "nominální bitrate v bitech/s"
 
-#: gst/gsttaglist.c:210
 msgid "minimum bitrate"
 msgstr "minimální bitrate"
 
-#: gst/gsttaglist.c:210
 msgid "minimum bitrate in bits/s"
 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
 
-#: gst/gsttaglist.c:212
 msgid "maximum bitrate"
 msgstr "maximální bitrate"
 
-#: gst/gsttaglist.c:212
 msgid "maximum bitrate in bits/s"
 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
 
-#: gst/gsttaglist.c:215
 msgid "encoder"
 msgstr "kodér"
 
-#: gst/gsttaglist.c:215
 msgid "encoder used to encode this stream"
 msgstr "kodér používaný pro kódování tohoto proudu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:218
 msgid "encoder version"
 msgstr "verze kodéru"
 
-#: gst/gsttaglist.c:219
 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
 msgstr "verze kodéru používaného pro kódování tohoto proudu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:221
 msgid "serial"
 msgstr "sériové"
 
-#: gst/gsttaglist.c:221
 msgid "serial number of track"
 msgstr "sériové číslo stopy"
 
-#: gst/gsttaglist.c:223
 msgid "replaygain track gain"
 msgstr "replaygain zisk přehrávání stopy"
 
-#: gst/gsttaglist.c:223
 msgid "track gain in db"
 msgstr "zisk přehrávání stopy v db"
 
-#: gst/gsttaglist.c:225
 msgid "replaygain track peak"
 msgstr "replaygain vrchol stopy"
 
-#: gst/gsttaglist.c:225
 msgid "peak of the track"
 msgstr "vrchol stopy"
 
-#: gst/gsttaglist.c:227
 msgid "replaygain album gain"
 msgstr "replaygain zisk alba"
 
-#: gst/gsttaglist.c:227
 msgid "album gain in db"
 msgstr "zisk alba v db"
 
-#: gst/gsttaglist.c:229
 msgid "replaygain album peak"
 msgstr "replaygain vrchol alba"
 
-#: gst/gsttaglist.c:229
 msgid "peak of the album"
 msgstr "vrchol alba"
 
-#: gst/gsttaglist.c:231
 msgid "replaygain reference level"
 msgstr "referenční úroveň replaygain"
 
-#: gst/gsttaglist.c:232
 msgid "reference level of track and album gain values"
 msgstr "referenční úroveň hodnot zisku stopy a alba"
 
-#: gst/gsttaglist.c:234
 msgid "language code"
 msgstr "kód jazyka"
 
-#: gst/gsttaglist.c:235
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
 msgstr "kód jazyka pro tento proud, splňující ISO-639-1"
 
-#: gst/gsttaglist.c:237
 msgid "image"
 msgstr "obrázek"
 
-#: gst/gsttaglist.c:237
 msgid "image related to this stream"
 msgstr "obrázek související s tímto proudem"
 
-#: gst/gsttaglist.c:239
+#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
 msgid "preview image"
 msgstr "obrázek náhledu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:239
 msgid "preview image related to this stream"
 msgstr "obrázek náhledu související s tímto proudem"
 
-#: gst/gsttaglist.c:241
 msgid "attachment"
 msgstr "příloha"
 
-#: gst/gsttaglist.c:241
 msgid "file attached to this stream"
 msgstr "soubor připojený k tomuto proudu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:244
 msgid "beats per minute"
 msgstr "taktů za minutu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:244
 msgid "number of beats per minute in audio"
 msgstr "počet taktů ve zvuku za minutu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:246
 msgid "keywords"
 msgstr "klíčová slova"
 
-#: gst/gsttaglist.c:246
 msgid "comma separated keywords describing the content"
 msgstr "čarkami oddělená klíčová slova popisující obsah"
 
-#: gst/gsttaglist.c:249
 msgid "geo location name"
 msgstr "název místa"
 
-#: gst/gsttaglist.c:251
+#, fuzzy
 msgid ""
-"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
+"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
 "produced"
 msgstr ""
 "popisné místo čitelné člověkem nebo kde bylo médium nahráno nebo vytvořeno"
 
-#: gst/gsttaglist.c:254
 msgid "geo location latitude"
 msgstr "zeměpisná šířka místa"
 
-#: gst/gsttaglist.c:256
 msgid ""
 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
@@ -741,11 +608,9 @@ msgstr ""
 "zeměpisná šířka místa, kde bylo médium nahráno nebo vytvořeno, ve stupních "
 "podle WGS84 (nula na rovníku, záporné hodnoty pro jižní polokouli)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:259
 msgid "geo location longitude"
 msgstr "zeměpisná délka místa"
 
-#: gst/gsttaglist.c:261
 msgid ""
 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
@@ -755,11 +620,9 @@ msgstr ""
 "podle WGS84 (nula na hlavním poledníku v Greenwichi, záporné hodnoty pro "
 "západní polokouli)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:264
 msgid "geo location elevation"
 msgstr "zeměpisná výška místa"
 
-#: gst/gsttaglist.c:266
 msgid ""
 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
@@ -767,100 +630,250 @@ msgstr ""
 "zeměpisná výška místa, kde bylo médium nahráno nebo vytvořeno, v metrech "
 "podle WGS84 (nula je průměrná hladina moře)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:307
+#, fuzzy
+msgid "geo location country"
+msgstr "zeměpisná délka místa"
+
+#, fuzzy
+msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr ""
+"popisné místo čitelné člověkem nebo kde bylo médium nahráno nebo vytvořeno"
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location city"
+msgstr "zeměpisná šířka místa"
+
+#, fuzzy
+msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr ""
+"popisné místo čitelné člověkem nebo kde bylo médium nahráno nebo vytvořeno"
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location sublocation"
+msgstr "zeměpisná výška místa"
+
+msgid ""
+"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "název místa"
+
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location movement speed"
+msgstr "zeměpisná délka místa"
+
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location movement direction"
+msgstr "zeměpisná výška místa"
+
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location capture direction"
+msgstr "zeměpisná výška místa"
+
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
+"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+msgid "show name"
+msgstr ""
+
+msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
+#, fuzzy
+msgid "show sortname"
+msgstr "umělec pro řazení"
+
+msgid ""
+"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "episode number"
+msgstr "číslo disku"
+
+msgid "The episode number in the season the media is part of"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "season number"
+msgstr "číslo disku"
+
+msgid "The season number of the show the media is part of"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "lyrics"
+msgstr "licence"
+
+msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "composer sortname"
+msgstr "název pro řazení"
+
+#, fuzzy
+msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
+msgstr "osoby odpovědné za nahrávku pro řazení"
+
+msgid "grouping"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
+"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "user rating"
+msgstr "trvání"
+
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+
+msgid "device manufacturer"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
+msgstr "verze kodéru používaného pro kódování tohoto proudu"
+
+msgid "device model"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Model of the device used to create this media"
+msgstr "verze kodéru používaného pro kódování tohoto proudu"
+
+#, fuzzy
+msgid "application name"
+msgstr "název místa"
+
+#, fuzzy
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "verze kodéru používaného pro kódování tohoto proudu"
+
+msgid "application data"
+msgstr ""
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr ""
+
+msgid "image orientation"
+msgstr ""
+
+msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr ""
+
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: gst/parse/grammar.y:230
+#, c-format
+msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
+msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional debug info:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Přídavné ladicí informace:\n"
+"%s\n"
+
 #, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
 msgstr "zadán prázdný zásobník \"%s\", nedovoleno"
 
-#: gst/parse/grammar.y:240
 #, c-format
 msgid "no bin \"%s\", skipping"
 msgstr "zásobník \"%s\" neexistuje, přeskakuji"
 
-#: gst/parse/grammar.y:366
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 msgstr "v elementu \"%2$s\" není vlastnost \"%1$s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:381
 #, c-format
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "nemohu nastavit vlastnost \"%s\" v elementu \"%s\" na \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:523
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "nemohu připojit %s k %s"
 
-#: gst/parse/grammar.y:571
 #, c-format
 msgid "no element \"%s\""
 msgstr "element \"%s\" neexistuje"
 
-#: gst/parse/grammar.y:623
 #, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "nemohu zpracovat schopnosti \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:645 gst/parse/grammar.y:693 gst/parse/grammar.y:709
-#: gst/parse/grammar.y:772
 msgid "link without source element"
 msgstr "propojení bez elementu zdroje"
 
-#: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:690 gst/parse/grammar.y:781
 msgid "link without sink element"
 msgstr "propojení bez elementu spotřebiče"
 
-#: gst/parse/grammar.y:727
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "neexistuje element zdroje pro URI \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:737
 #, c-format
 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
 msgstr "neexistuje element, ke kterému připojit URI \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:745
 #, c-format
 msgid "no sink element for URI \"%s\""
 msgstr "neexistuje element spotřebiče pro URI \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:752
 #, c-format
 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
 msgstr "nemohu připojit element spotřebiče pro URI \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:766
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "prázdná roura není povolena"
 
-#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1997
 msgid "Internal clock error."
 msgstr "Interní chyba hodin."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2329 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2340
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3257
 msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Interní chyba toku dat."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2883
+msgid "A lot of buffers are being dropped."
+msgstr ""
+
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Interní problém toku dat."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3246
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Interní chyba proudu dat."
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Filtrovat schopnosti"
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
 msgid ""
 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
@@ -868,118 +881,113 @@ msgstr ""
 "Omezit povolené schopnosti (NULL znamená VŠECHNY). Nastavení této vlastnosti "
 "bere odkaz na zadaný objekt GstCaps."
 
-#: plugins/elements/gstfdsink.c:300
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
-msgstr "Chyba při zápisu do deksriptoru souboru \"%d\"."
-
-#: plugins/elements/gstfdsink.c:340
-#, c-format
-msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
-msgstr "Deskriptor souboru \"%d\" není platný."
-
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:353
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Nezadán název souboru pro zápis."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:359
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
 msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:384
 #, c-format
 msgid "Error closing file \"%s\"."
 msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:524
 #, c-format
 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
 msgstr "Chyba při posunu v souboru \"%s\"."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:531 plugins/elements/gstfilesink.c:593
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
 msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
 msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Nezadán název souboru pro čtení."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1050
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1059
 #, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Nemohu získat informace o \"%s\"."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1066
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory."
 msgstr "\"%s\" je adresář."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1073
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a socket."
 msgstr "Soubor \"%s\" je socket."
 
-#: plugins/elements/gstidentity.c:549
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Selhání po iteracích podle požadavku."
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Nemohu získat informace o \"%s\"."
+
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
+
 msgid "caps"
 msgstr "schopnosti"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
 msgid "detected capabilities in stream"
 msgstr "detekované schopnosti v proudu"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
 msgid "minimum"
 msgstr "minimum"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
 msgid "maximum"
 msgstr "maximum"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
 msgid "force caps"
 msgstr "vynutit schopnosti"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "vynutit schopnosti bez hledání typu"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:522
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:786
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "Proud neobsahuje žádná data."
 
-#: tools/gst-inspect.c:244
 msgid "Implemented Interfaces:\n"
 msgstr "Implementovaná rozhraní:\n"
 
-#: tools/gst-inspect.c:293
 msgid "readable"
 msgstr "lze číst"
 
-#: tools/gst-inspect.c:300
 msgid "writable"
 msgstr "lze zapisovat"
 
-#: tools/gst-inspect.c:307
 msgid "controllable"
 msgstr "lze ovládat"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1015
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
+msgstr ""
+
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
+msgstr ""
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
+msgstr ""
+
+msgid "Blacklisted files:"
+msgstr ""
+
 msgid "Total count: "
 msgstr "Celkový počet: "
 
-#: tools/gst-inspect.c:1016
+#, c-format
+msgid "%d blacklisted file"
+msgid_plural "%d blacklisted files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
 #, c-format
 msgid "%d plugin"
 msgid_plural "%d plugins"
@@ -987,7 +995,13 @@ msgstr[0] "%d modul"
 msgstr[1] "%d moduly"
 msgstr[2] "%d modulů"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1018
+#, c-format
+msgid "%d blacklist entry"
+msgid_plural "%d blacklist entries"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
 #, c-format
 msgid "%d feature"
 msgid_plural "%d features"
@@ -995,13 +1009,16 @@ msgstr[0] "%d funkce"
 msgstr[1] "%d funkce"
 msgstr[2] "%d funkcí"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1400
 msgid "Print all elements"
 msgstr "Vypsat všechny elementy"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1402
+msgid "Print list of blacklisted files"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
+"plugins provide.\n"
 "                                       Useful in connection with external "
 "automatic plugin installation mechanisms"
 msgstr ""
@@ -1009,70 +1026,58 @@ msgstr ""
 "                                       Užitečné spolu s externími mechanismy "
 "pro automatickou instlaci modulů"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1407
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr ""
 
-#: tools/gst-inspect.c:1410
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr ""
 
-#: tools/gst-inspect.c:1500
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Nemohu načíst soubor modulu: %s\n"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1505
 #, c-format
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "Element nebo modul '%s' neexistuje\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:80
-msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+msgid "Index statistics"
 msgstr ""
-"Použití: gst-xmllaunch <soubor.xml> [ element.vlastnost=hodnota ... ]\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:89
-#, c-format
-msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-msgstr "CHYBA: zpracovávání xml souboru '%s' selhalo.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
+msgstr "Dostal jsem zprávu elementu \"%s\" (%s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:95
-#, c-format
-msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-msgstr "CHYBA: v souboru '%s' není element nejvyšší úrovně pipeline.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
+msgstr "Dostal jsem zprávu elementu \"%s\" (%s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:102
-#, c-format
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: v současné době je podporován jen jeden element nejvyšší úrovně."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
+msgstr "Dostal jsem zprávu elementu \"%s\" (%s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:113
-#, c-format
-msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-msgstr "CHYBA: nemohu zpracovat argument %d na příkazovém řádku: %s.\n"
-
-#: tools/gst-launch.c:124
-#, c-format
-msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: element nazvaný '%s' nenalezen.\n"
-
-#: tools/gst-launch.c:397
-msgid "Got Message #%"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got message #%u (%s): "
+msgstr "Dostal jsem zprávu elementu \"%s\" (%s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:424
 #, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
 msgstr "Dostal jsem EOS od elementu \"%s\".\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:432
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "NALEZEN TAG    : nalezen elementem \"%s\".\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
+msgstr "NALEZEN TAG    : nalezen elementem \"%s\".\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "NALEZEN TAG    : nalezen elementem \"%s\".\n"
+
+msgid "FOUND TAG\n"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
@@ -1081,163 +1086,188 @@ msgstr ""
 "INFORMACE:\n"
 "%s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:462
 #, c-format
 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: od elementu %s: %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:510
-#, c-format
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "Předtočeno, čekám na dokončení ukládání do vyrovnávácí paměti...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:525
 #, fuzzy
 msgid "buffering..."
 msgstr "ukládám do vyrovnávací paměti... %d  \n"
 
-#: tools/gst-launch.c:537
-#, c-format
 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr ""
 "Ukládání do vyrovnávací paměti hotovo, nastavuji rouru na PŘEHRÁVÁ ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:545
-#, c-format
 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr ""
 "Ukládám do vyrovnávací paměti hotovo, nastavuji rouru na POZASTAVENA ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:554
-#, c-format
 msgid "Redistribute latency...\n"
 msgstr ""
 
-#: tools/gst-launch.c:566
 #, c-format
+msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
+msgstr ""
+
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Přerušení: Zastavuji rouru ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "element \"%s\" neexistuje"
+
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Vypsat tagy (také známé jako metadata)"
 
-#: tools/gst-launch.c:603
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Vypsat informace o stavu a upozornění na vlastnosti"
 
-#: tools/gst-launch.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Do not print any progress information"
+msgstr "Nevypisovat informace o stavu s TYPEM"
+
 msgid "Output messages"
 msgstr "Zprávy výstupu"
 
-#: tools/gst-launch.c:607
 msgid "Do not output status information of TYPE"
 msgstr "Nevypisovat informace o stavu s TYPEM"
 
-#: tools/gst-launch.c:607
 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
 msgstr "TYP1,TYP2,..."
 
-#: tools/gst-launch.c:610
-msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-msgstr "Uložit reprezentaci roury v xml do SOUBORu a skončit"
-
-#: tools/gst-launch.c:610
-msgid "FILE"
-msgstr "SOUBOR"
-
-#: tools/gst-launch.c:613
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Neinstalovat obsluhu výjimek"
 
-#: tools/gst-launch.c:615
 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
 msgstr "Vypisovat stopu alokace (je-li povoleno při kompilaci)"
 
-#: tools/gst-launch.c:683
+msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
+msgstr ""
+
+msgid "Gather and print index statistics"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru: %s.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:687
-#, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
 msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:691
 #, c-format
 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: chybná roura: %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:718
-#, c-format
 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
 msgstr "CHYBA: element 'pipeline' nebyl nalezen.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:724 tools/gst-launch.c:794
-#, c-format
 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "Nastavuji rouru na POZASTAVENA ...\n"
 
 # On strike?
-#: tools/gst-launch.c:729
-#, c-format
 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
 msgstr "CHYBA: Roura nechce pozastavit.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:734
-#, c-format
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
 msgstr "Roura žije a nepotřebuje PŘEDTOČENÍ ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:738
-#, c-format
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
 msgstr "Roura se PŘEDTÁČÍ ...\n"
 
 # On strike?
-#: tools/gst-launch.c:741 tools/gst-launch.c:754
-#, c-format
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
 msgstr "CHYBA: roura nechce předtáčet.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:747
-#, c-format
 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
 msgstr "Roura je PŘEDTOČENA ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:759
-#, c-format
 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr "Nastavuji rouro na PŘEHRÁVÁ ...\n"
 
 # On strike?
-#: tools/gst-launch.c:765
-#, c-format
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
 msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:788
+msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting for EOS...\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Přerušení: Zastavuji rouru ...\n"
+
+msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
+msgstr ""
+
 msgid "Execution ended after %"
 msgstr "Provádění skončilo po %"
 
-#: tools/gst-launch.c:798
-#, c-format
 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
 msgstr "Nastavuji rouru na PŘIPRAVENA ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:803
-#, c-format
 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
 msgstr "Nastavuji rouru na NULL ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:808
-#, c-format
-msgid "FREEING pipeline ...\n"
-msgstr "UVOLŇUJI rouru ...\n"
+#, fuzzy
+msgid "Freeing pipeline ...\n"
+msgstr "Nastavuji rouru na NULL ...\n"
+
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: gst-xmllaunch <soubor.xml> [ element.vlastnost=hodnota ... ]\n"
+
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "CHYBA: zpracovávání xml souboru '%s' selhalo.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr "CHYBA: v souboru '%s' není element nejvyšší úrovně pipeline.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VAROVÁNÍ: v současné době je podporován jen jeden element nejvyšší úrovně."
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr "CHYBA: nemohu zpracovat argument %d na příkazovém řádku: %s.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: element nazvaný '%s' nenalezen.\n"
+
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr "Uložit reprezentaci roury v xml do SOUBORu a skončit"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "SOUBOR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+#~ msgstr "Neinstalovat obsluhu výjimek"
+
+#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+#~ msgstr "Chyba při zapisování cache registru do %s: %s"
+
+#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
+#~ msgstr "Chyba při opětovném prohledávání registru %s: %s"
+
+#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
+#~ msgstr "Chyba při opětovném prohledávání registru %s"
+
+#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
+#~ msgstr "Interní chyba GStreameru: změna stavu selhala."
+
+#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
+#~ msgstr "Chyba při zápisu do deksriptoru souboru \"%d\"."
+
+#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
+#~ msgstr "Deskriptor souboru \"%d\" není platný."
 
-#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
-#~ msgstr "Dostal jsem zprávu elementu \"%s\" (%s): "
+#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
+#~ msgstr "UVOLŇUJI rouru ...\n"
 
 #~ msgid "original location of file as a URI"
 #~ msgstr "původní umístění souboru jako URI"