Imported Upstream version 4.5.14
[platform/upstream/findutils.git] / po / cs.po
index a087301..907433d 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Czech translation for findutils.
 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the findutils package.
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009, 2010.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils 4.5.7\n"
+"Project-Id-Version: findutils 4.5.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-11 09:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-06 22:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-19 11:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:38+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -17,32 +17,68 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
+#: find/exec.c:136
 #, c-format
-msgid "Failed initialise shared-file hash table"
+msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
+msgstr "Uložení pracovního adresáře za účelem spuštění příkazu nad %s selhal"
+
+#: find/exec.c:256
+#, c-format
+msgid "Cannot close standard input"
+msgstr "Standardní vstup nelze uzavřít"
+
+#: find/exec.c:285
+#, c-format
+msgid "Failed to change directory"
+msgstr "Změna adresáře se nezdařila"
+
+#: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1229
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "nelze vykonat fork()"
+
+#: find/exec.c:343
+#, c-format
+msgid "error waiting for %s"
+msgstr "chyba při čekání na %s"
+
+#: find/exec.c:352
+#, c-format
+msgid "%s terminated by signal %d"
+msgstr "%s ukončen signálem %d"
+
+#: find/find.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
 msgstr "Inicializace hash tabulky sdílených souborů selhala"
 
-#: find/find.c:205
+#: find/find.c:219 find/ftsfind.c:693 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174
+#: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1568 xargs/xargs.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The atexit library function failed"
+msgstr "kontrola nezávadnosti knihovní funkce fnmatch() selhala."
+
+#: find/find.c:263
 #, c-format
 msgid "cannot stat current directory"
 msgstr "na současný adresář nelze provést stat(2)"
 
-#: find/find.c:296
+#: find/find.c:354
 #, c-format
 msgid "Cannot read list of mounted devices."
 msgstr "Nelze načíst seznam připojených zařízení."
 
-#: find/find.c:385
+#: find/find.c:443
 #, c-format
 msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
 msgstr "POZOR: systém souborů %s byl nedávno odpojen."
 
-#: find/find.c:395
+#: find/find.c:453
 #, c-format
 msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
 msgstr "POZOR: systém souborů %s byl nedávno připojen."
 
-#: find/find.c:491
+#: find/find.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
@@ -51,7 +87,7 @@ msgstr ""
 "během provádění %3$s změněn %1$s%2$s (staré číslo zařízení %4$ld, nové číslo "
 "zařízení %5$ld, druh souborového systému je %6$s) [odkaz %7$ld]"
 
-#: find/find.c:528
+#: find/find.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
@@ -60,17 +96,17 @@ msgstr ""
 "během provádění %3$s změněn %1$s%2$s (staré číslo i-uzlu %4$<PRIuMAX>, nové "
 "číslo i-uzlu %5$<PRIuMAX>, druh souborového systému je %6$s) [odkaz %7$ld]"
 
-#: find/find.c:693
+#: find/find.c:752
 #, c-format
 msgid "failed to return to parent directory"
 msgstr "návrat do nadřazeného adresáře selhal"
 
-#: find/find.c:980
+#: find/find.c:1038
 #, c-format
 msgid "Failed to safely change directory into %s"
 msgstr "Bezpečný přechod do adresáře %s se nezdařil"
 
-#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
+#: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
@@ -79,7 +115,7 @@ msgstr ""
 "Symbolický odkaz %s je součástí smyčky v hierarchii adresářů. Adresář, na "
 "který ukazuje, jsme již navštívili."
 
-#: find/find.c:1097
+#: find/find.c:1157
 #, c-format
 msgid ""
 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
@@ -100,12 +136,12 @@ msgstr[2] ""
 "jako adresář, který se nachází o %d úrovní výše v hierarchii souborového "
 "systému"
 
-#: find/find.c:1343
+#: find/find.c:1409
 #, c-format
 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
 msgstr "varování: nenásleduji symbolický odkaz %s"
 
-#: find/find.c:1386
+#: find/find.c:1480
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
@@ -120,12 +156,12 @@ msgstr ""
 "noleaf. Dřívější výsledky mohou být ovlivněny chybou spočívající "
 "v nezahrnutí adresářů, které by měly být prohledány."
 
-#: find/fstype.c:203
+#: find/fstype.c:185
 #, c-format
 msgid "Cannot read mounted file system list"
 msgstr "Seznam připojených souborových systémů nemohl být načten"
 
-#: find/fstype.c:250
+#: find/fstype.c:244
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
@@ -137,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "Odhalena smyčka souborových systémů: %s je součástí stejné smyčky "
 "souborových systémů jako %s."
 
-#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
+#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
 #, c-format
 msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
 msgstr "POZOR: zdá se, že soubor %s má mód 0000"
@@ -147,13 +183,18 @@ msgstr "POZOR: zdá se, že soubor %s má mód 0000"
 msgid "cannot search %s"
 msgstr "%s nelze prohledat"
 
-#: find/ftsfind.c:599
+#: find/ftsfind.c:609
 #, c-format
 msgid "failed to restore working directory after searching %s"
 msgstr "návrat do prvotního pracovního adresáře po prohledání %s selhal"
 
-#: find/parser.c:471
+#: find/ftsfind.c:677
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed initialize shared-file hash table"
+msgstr "Inicializace hash tabulky sdílených souborů selhala"
+
+#: find/parser.c:452
+#, c-format
 msgid ""
 "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
@@ -163,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "zapnut. Chcete-li přesto pokračovat, prostě explicitně použijte přepínač -"
 "depth."
 
-#: find/parser.c:618
+#: find/parser.c:599
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
@@ -175,7 +216,7 @@ msgstr ""
 "přepínače nejsou poziční (%s ovlivňuje testy uvedené před ním zrovna tak "
 "jako ty po něm). Prosím, přepínače uvádějte před ostatními argumenty.\n"
 
-#: find/parser.c:914
+#: find/parser.c:906
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
@@ -184,7 +225,7 @@ msgstr ""
 "varování: přepínač -d se nedoporučuje, prosím, místo něj použijte -depth, "
 "protože tato druhá forma je podle POSIXU."
 
-#: find/parser.c:1184
+#: find/parser.c:1179
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
@@ -193,17 +234,17 @@ msgstr ""
 "%s není jméno existující skupiny, a ani nevypadá jako číselný identifikátor "
 "skupiny, protože obsahuje neočekávanou příponu %s"
 
-#: find/parser.c:1199
+#: find/parser.c:1194
 #, c-format
 msgid "%s is not the name of an existing group"
 msgstr "%s není jméno existující skupiny"
 
-#: find/parser.c:1205
+#: find/parser.c:1200
 #, c-format
 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
 msgstr "argument u -group je prázdný, měl by představovat jméno skupiny"
 
-#: find/parser.c:1227
+#: find/parser.c:1222
 msgid ""
 "\n"
 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
@@ -213,7 +254,7 @@ msgstr ""
 "Implicitní cesta je současný adresář, implicitní výraz je -print\n"
 "Výraz se smí sestávat z: operátorů, přepínačů, testů a akcí:\n"
 
-#: find/parser.c:1230
+#: find/parser.c:1225
 msgid ""
 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
 "given):\n"
@@ -225,7 +266,7 @@ msgstr ""
 "VÝRAZ2\n"
 "      VÝRAZ1 -o VÝRAZ2   VÝRAZ1 -or VÝRAZ2   VÝRAZ1 , VÝRAZ2\n"
 
-#: find/parser.c:1234
+#: find/parser.c:1229
 msgid ""
 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
 "\n"
@@ -239,7 +280,7 @@ msgstr ""
 "      -depth --help -maxdepth ÚROVNĚ -mindepth ÚROVNĚ -mount -noleaf\n"
 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
 
-#: find/parser.c:1239
+#: find/parser.c:1234
 msgid ""
 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
@@ -254,23 +295,23 @@ msgstr ""
 "      -ilname VZOR -iname VZOR -inum N -iwholename VZOR -iregex VZOR\n"
 "      -links N -lname VZOR -mmin N -mtime N -name VZOR -newer SOUBOR"
 
-#: find/parser.c:1244
+#: find/parser.c:1239
 msgid ""
-"      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
+"      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
 "      -readable -writable -executable\n"
 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
 msgstr ""
-"      -nouser -nogroup -path VZOR -perm [+-]MÓD -regex VZOR\n"
+"      -nouser -nogroup -path VZOR -perm [+/]MÓD -regex VZOR\n"
 "      -readable -writable -executable\n"
 "      -wholename VZOR -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
 "      -used N -user JMÉNO -xtype [bcdpfls]"
 
-#: find/parser.c:1249
+#: find/parser.c:1244
 msgid "      -context CONTEXT\n"
 msgstr "      -context KONTEXT\n"
 
-#: find/parser.c:1251
+#: find/parser.c:1246
 msgid ""
 "\n"
 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
@@ -284,7 +325,7 @@ msgstr ""
 "      -exec PŘÍKAZ ; -exec PŘÍKAZ {} + -ok PŘÍKAZ ;\n"
 "      -execdir PŘÍKAZ ; -execdir PŘÍKAZ {} + -okdir PŘÍKAZ ;\n"
 
-#: find/parser.c:1257
+#: find/parser.c:1252
 msgid ""
 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
@@ -297,12 +338,12 @@ msgstr ""
 "Připomínky\n"
 "k překladu zasílejte na <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky)."
 
-#: find/parser.c:1312
+#: find/parser.c:1307
 #, c-format
 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
 msgstr "kontrola nezávadnosti knihovní funkce fnmatch() selhala."
 
-#: find/parser.c:1326
+#: find/parser.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
@@ -314,50 +355,45 @@ msgstr ""
 "varování: Unixové názvy souborů obvykle neobsahují lomítka (ačkoliv názvy "
 "cest ano). To znamená, že na tomto systému bude „%s %s“ pravděpodobně "
 "pokaždé vyhodnoceno jako nepravda. Možná by se vám více hodil test „-"
-"wholename“ nebo spíše „-samefile“. Náhradní řešení. pokud používáte GNU "
+"wholename“ nebo spíše „-samefile“. Náhradní řešení, pokud používáte GNU "
 "grep, spočívá v použití „find … -print0 | grep -FzZ %s“."
 
-#: find/parser.c:1452
+#: find/parser.c:1447
 #, c-format
 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
 msgstr "U %s očekáván kladný desítkový celočíselný argument, avšak obdrženo %s"
 
-#: find/parser.c:1617
+#: find/parser.c:1612
 #, c-format
 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
 msgstr "Tento systém neposkytuje způsob, jak zjistit čas vytvoření souboru."
 
-#: find/parser.c:1638
+#: find/parser.c:1633
 #, c-format
 msgid "The %s test needs an argument"
 msgstr "Test %s vyžaduje argument"
 
-#: find/parser.c:1675
+#: find/parser.c:1670
 #, c-format
 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
 msgstr "Nevím, jak mám vyčíst datum nebo čas z %s"
 
-#: find/parser.c:1692
+#: find/parser.c:1687
 #, c-format
 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
 msgstr "Čas vytvoření souboru %s nelze získat."
 
-#: find/parser.c:1900
+#: find/parser.c:1895
 #, c-format
 msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
 msgstr "pozor: -%s %s nic nenajde, protože končí na /."
 
-#: find/parser.c:1956
-#, c-format
-msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
-msgstr "Mód %s není platný, je-li zapnuto POSIXLY_CORRECT."
-
-#: find/parser.c:2039
+#: find/parser.c:1992
 #, c-format
 msgid "invalid mode %s"
 msgstr "neplatný mód %s"
 
-#: find/parser.c:2058
+#: find/parser.c:2010
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
@@ -368,22 +404,22 @@ msgstr ""
 "perm /000 byl nyní pozměněn tak, aby byl jednotný s -perm -000. To jest, "
 "dříve se neshodoval s žádnými soubory, nyní se shoduje se všemi."
 
-#: find/parser.c:2274
+#: find/parser.c:2210
 #, c-format
 msgid "invalid null argument to -size"
 msgstr "neplatný prázdný argument u -size"
 
-#: find/parser.c:2324
+#: find/parser.c:2260
 #, c-format
 msgid "invalid -size type `%c'"
 msgstr "neplatný druh „%c“ u -size"
 
-#: find/parser.c:2334
-#, fuzzy, c-format
+#: find/parser.c:2270
+#, c-format
 msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
-msgstr "Neplatný argument „%s%c“ u -size"
+msgstr "Neplatný argument „%s%s“ u -size"
 
-#: find/parser.c:2516
+#: find/parser.c:2452
 msgid ""
 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
 "'literal' or 'safe'"
@@ -391,74 +427,90 @@ msgstr ""
 "Přepínač -show-control-chars bere jediný argument, který musí být "
 "„literal“ (doslovný) nebo „safe“ (bezpečný)."
 
-#: find/parser.c:2630
+#: find/parser.c:2566
 #, c-format
 msgid "Invalid argument %s to -used"
 msgstr "Neplatný argument %s u -used"
 
-#: find/parser.c:2671
+#: find/parser.c:2607
 #, c-format
 msgid "%s is not the name of a known user"
 msgstr "%s není jméno známého uživatele"
 
-#: find/parser.c:2678
+#: find/parser.c:2614
 #, c-format
 msgid "The argument to -user should not be empty"
 msgstr "Argument přepínače -user by neměl být prázdný"
 
-#: find/parser.c:2703
+#: find/parser.c:2639
 #, c-format
 msgid "Features enabled: "
 msgstr "Povolené vlastnosti: "
 
-#: find/parser.c:2780
+#: find/parser.c:2716
 #, c-format
 msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
 msgstr "neplatný predikát -context: SELinux není zapnut."
 
-#: find/parser.c:2844
+#: find/parser.c:2780
 #, c-format
 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
 msgstr "Argumenty u -type by měly obsahovat pouze jedno písmeno."
 
-#: find/parser.c:2893
+#: find/parser.c:2809
 #, c-format
-msgid "Unknown argument to -type: %c"
-msgstr "Neznámý argument u -type: %c"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c není podporováno, protože na systému, kde byl find sestaven, nejsou "
+"symbolické odkazy podporovány."
 
-#: find/parser.c:3015
+#: find/parser.c:2820
 #, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "varování: nerozpoznaný řídicí znak „\\%c“"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
+"find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c není podporováno, protože na systému, kde byl find sestaven, nejsou "
+"roury podporovány."
 
-#: find/parser.c:3032
+#: find/parser.c:2831
 #, c-format
-msgid "error: %s at end of format string"
-msgstr "chyba: na konci formátovací řetězce je %s"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c není podporováno, protože na systému, kde byl find sestaven, nejsou "
+"pojmenované sockety podporovány."
 
-#: find/parser.c:3071
+#: find/parser.c:2842
 #, c-format
-msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
-msgstr "varování: nerozpoznaná formátovací direktiva „%%%c“"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c není podporováno, protože na systému, kde byl find sestaven, nejsou "
+"solarisové doors podporovány."
 
-#: find/parser.c:3225
+#: find/parser.c:2849
 #, c-format
-msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
-msgstr "chyba: formátovací direktiva „%%%c“ je vyhrazena pro budoucí použití"
+msgid "Unknown argument to -type: %c"
+msgstr "Neznámý argument u -type: %c"
 
-#: find/parser.c:3260
+#: find/parser.c:2923
 #, c-format
 msgid ""
 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
-"trailing colons)"
+"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
+"leading or trailing colons)"
 msgstr ""
 "Současný adresář je obsažen v proměnné prostředí PATH, což je nebezpečné ve "
 "spojení s akcí findu %s. Prosím, odstraňte současný adresář z vaší $PATH (to "
-"jest, odeberte „.“ nebo úvodní nebo závěrečné dvojtečky)."
+"jest, odeberte „.“, zdvojené dvojtečky nebo úvodní nebo závěrečné dvojtečky)."
 
-#: find/parser.c:3272
+#: find/parser.c:2935
 #, c-format
 msgid ""
 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
@@ -468,7 +520,7 @@ msgstr ""
 "Relativní cesta %s je obsažena v proměnné prostředí PATH, což je nebezpečné "
 "ve spojení s akcí findu %s. Prosím, odstraňte tuto položku z $PATH."
 
-#: find/parser.c:3379
+#: find/parser.c:3044
 #, c-format
 msgid ""
 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
@@ -477,95 +529,102 @@ msgstr ""
 "Neměli byste používat {} uvnitř názvu nástroje u -execdir a -okdir, protože "
 "to představuje možný bezpečnostní problém."
 
-#: find/parser.c:3405
+#: find/parser.c:3070
 #, c-format
 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
 msgstr "U -exec%s … + je podporována jen jedna instance {}."
 
-#: find/parser.c:3415
+#: find/parser.c:3080
 #, c-format
 msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
-msgstr ""
+msgstr "V %s se %s musí objevit samotné, ale vy jste zadali %s"
 
-#: find/parser.c:3435
+#: find/parser.c:3100
 #, c-format
 msgid "The environment is too large for exec()."
 msgstr "Prostředí je příliš veliké na exec()."
 
-#: find/parser.c:3603
+#: find/parser.c:3269
 #, c-format
 msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
 msgstr "aritmetické přetečení při pokusu převést %s dnů na počet sekund"
 
-#: find/parser.c:3627
+#: find/parser.c:3293
 #, c-format
 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
 msgstr "aritmetické přetečení při pokusu vypočítat konec dnešního dne"
 
-#: find/parser.c:3786
+#: find/parser.c:3452
 msgid "standard error"
 msgstr "standardní chybový výstup"
 
-#: find/parser.c:3791
+#: find/parser.c:3457
 msgid "standard output"
 msgstr "standardní výstup"
 
-#: find/pred.c:432
+#: find/pred.c:338
 #, c-format
 msgid "cannot delete %s"
 msgstr "%s není možné smazat"
 
-#: find/pred.c:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
-msgstr "návrat do prvotního pracovního adresáře po prohledání %s selhal"
-
-#: find/pred.c:1183 find/pred.c:1992
-#, c-format
-msgid "getfilecon failed: %s"
-msgstr "getfilecon selhala: %s"
-
-#: find/pred.c:1507
+#: find/pred.c:718
 #, c-format
 msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
 msgstr "POZOR: čas vytvoření souboru %s není možné určit"
 
-#: find/pred.c:1571
+#: find/pred.c:782
 #, c-format
 msgid "< %s ... %s > ? "
 msgstr "< %s … %s > ? "
 
-#: find/pred.c:2032
+#: find/pred.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write prompt for -ok"
+msgstr "Zápis na standardní výstup selhal"
+
+#: find/pred.c:1208 find/print.c:1234
 #, c-format
-msgid "Cannot close standard input"
-msgstr "Standardní vstup nelze uzavřít"
+msgid "getfilecon failed: %s"
+msgstr "getfilecon selhala: %s"
 
-#: find/pred.c:2061
+#: find/print.c:346
 #, c-format
-msgid "Failed to change directory"
-msgstr "Změna adresáře se nezdařila"
+msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
+msgstr ""
 
-#: find/pred.c:2092 xargs/xargs.c:1126
+#: find/print.c:365
 #, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "nelze vykonat fork()"
+msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgstr "varování: nerozpoznaný řídicí znak „\\%c“"
 
-#: find/pred.c:2123
+#: find/print.c:385
 #, c-format
-msgid "error waiting for %s"
-msgstr "chyba při čekání na %s"
+msgid "error: %s at end of format string"
+msgstr "chyba: na konci formátovací řetězce je %s"
 
-#: find/pred.c:2132
+#: find/print.c:409
 #, c-format
-msgid "%s terminated by signal %d"
-msgstr "%s ukončen signálem %d"
+msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
+msgstr "chyba: formátovací direktiva „%%%c“ je vyhrazena pro budoucí použití"
+
+#: find/print.c:417
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
+msgstr ""
+"varování: formátovací direktiva „%%%c“ by měla být následována dalším znakem"
 
-#: find/tree.c:124 find/tree.c:129 find/tree.c:219 find/tree.c:258
+#: find/print.c:425
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
+msgstr "varování: nerozpoznaná formátovací direktiva „%%%c“"
+
+#: find/tree.c:129 find/tree.c:134 find/tree.c:224 find/tree.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid expression"
 msgstr "neplatný výraz"
 
-#: find/tree.c:135
+#: find/tree.c:140
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
@@ -574,22 +633,22 @@ msgstr ""
 "neplatný výraz: použili jste binární operátor „%s“, aniž by mu cokoliv "
 "předcházelo."
 
-#: find/tree.c:146
+#: find/tree.c:151
 #, c-format
 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
 msgstr "mezi „%s“ a „)“ očekáván výraz"
 
-#: find/tree.c:156
+#: find/tree.c:161
 #, c-format
 msgid "expected an expression after '%s'"
 msgstr "po „%s“ očekáván výraz"
 
-#: find/tree.c:161
+#: find/tree.c:166
 #, c-format
 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
 msgstr "neplatný výraz: máte moc „)“"
 
-#: find/tree.c:184
+#: find/tree.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
@@ -598,12 +657,12 @@ msgstr ""
 "neplatný výraz: očekávána „)“, ale nenalezena ani jedna. Za „%s“ asi "
 "potřebujete další predikát"
 
-#: find/tree.c:192
+#: find/tree.c:197
 #, c-format
 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
 msgstr "neplatný výraz: prázdné závorky nejsou povoleny."
 
-#: find/tree.c:198
+#: find/tree.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
@@ -611,114 +670,116 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "neplatný výraz: Čekal jsem, že někde naleznu „)“, ale nenašel jsem ani jednu."
 
-#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
+#: find/tree.c:209 find/tree.c:833
 #, c-format
 msgid "oops -- invalid expression type!"
 msgstr "ajaj – neplatný typ výrazu!"
 
-#: find/tree.c:276
+#: find/tree.c:281
 #, c-format
 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
 msgstr "ajaj – neplatný typ výrazu (%d)!"
 
-#: find/tree.c:1114
+#: find/tree.c:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
 "predicate %s; please report this as a bug"
 msgstr ""
+"varování: predikát %s nemá žádný záznam v tabulce obtížnosti vyhodnocování "
+"predikátů. Prosím, nahlaste to jako chybu."
 
-#: find/tree.c:1288
+#: find/tree.c:1294
 #, c-format
 msgid "paths must precede expression: %s"
 msgstr "cesty musí předcházet výraz: %s"
 
-#: find/tree.c:1297
+#: find/tree.c:1303
 #, c-format
 msgid "unknown predicate `%s'"
 msgstr "neznámý predikát „%s“"
 
-#: find/tree.c:1317
+#: find/tree.c:1323
 #, c-format
 msgid "invalid predicate `%s'"
 msgstr "neplatný predikát „%s“"
 
-#: find/tree.c:1322
+#: find/tree.c:1328
 #, c-format
 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
 msgstr "neplatný argument „%s“ u „%s“"
 
-#: find/tree.c:1330
+#: find/tree.c:1336
 #, c-format
 msgid "missing argument to `%s'"
 msgstr "u „%s“ chybí argument"
 
-#: find/tree.c:1406
+#: find/tree.c:1412
 #, c-format
 msgid "you have too many ')'"
 msgstr "máte moc „)“"
 
-#: find/tree.c:1412
+#: find/tree.c:1418
 #, c-format
 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
 msgstr "neočekávaný nadbytečný predikát „%s“"
 
-#: find/tree.c:1414
+#: find/tree.c:1420
 #, c-format
 msgid "unexpected extra predicate"
 msgstr "neočekávaný nadbytečný predikát"
 
-#: find/tree.c:1547
+#: find/tree.c:1553
 #, c-format
 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
 msgstr "ajaj – neplatné implicitní vložení operátoru and!"
 
-#: find/util.c:171
+#: find/util.c:175
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
 msgstr "Užití: %s [-H] [-L] [-P] [-Oúroveň] [-D "
 
-#: find/util.c:173
+#: find/util.c:177
 #, c-format
 msgid "] [path...] [expression]\n"
 msgstr "] [cesta…] [výraz]\n"
 
-#: find/util.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#: find/util.c:459
+#, c-format
 msgid "failed to save initial working directory"
-msgstr "současný pracovní adresář nelze zaznamenat"
+msgstr "prvotní pracovní adresář nelze uložit"
 
-#: find/util.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#: find/util.c:476
+#, c-format
 msgid "failed to restore initial working directory"
-msgstr "současný pracovní adresář nelze zaznamenat"
+msgstr "prvotní pracovní adresář nelze obnovit"
 
-#: find/util.c:816
+#: find/util.c:824
 #, c-format
 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
 msgstr "Ignoruji nerozpoznaný ladicí příznak %s"
 
-#: find/util.c:823
+#: find/util.c:831
 #, c-format
 msgid "Empty argument to the -D option."
 msgstr "Prázdný argument přepínače -D."
 
-#: find/util.c:839
+#: find/util.c:847
 #, c-format
 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
 msgstr "Přepínač -D musí být bezprostředně následován desítkovým celým číslem."
 
-#: find/util.c:849 find/util.c:860
+#: find/util.c:857 find/util.c:868
 #, c-format
 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
 msgstr "Prosím, zadejte desítkové číslo okamžitě po -O"
 
-#: find/util.c:865 find/util.c:870
+#: find/util.c:873 find/util.c:878
 #, c-format
 msgid "Invalid optimisation level %s"
 msgstr "Neplatná úroveň optimalizace %s"
 
-#: find/util.c:878
+#: find/util.c:886
 #, c-format
 msgid ""
 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
@@ -727,7 +788,7 @@ msgstr ""
 "Úroveň optimalizace %lu je příliš vysoká. Potřebujte-li hledat soubory velmi "
 "rychle, zvažte použití GNU locate."
 
-#: find/util.c:1022
+#: find/util.c:1030
 #, c-format
 msgid ""
 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
@@ -736,65 +797,383 @@ msgstr ""
 "Proměnná prostředí FIND_BLOCK_SIZE není podporována. Jediná věc, která "
 "ovlivňuje velikost bloku je proměnná prostředí POSIXLY_CORRECT."
 
-#: lib/buildcmd.c:171
+#: gl/lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "neplatný argument %s u %s"
+
+#: gl/lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "nejednoznačný argument %s u %s"
+
+#: gl/lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Platné argumenty jsou:"
+
+#: gl/lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "chyba při zavírání souboru"
+
+#: gl/lib/closeout.c:112 locate/code.c:153 locate/frcode.c:210
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "chyba zápisu"
+
+#: gl/lib/error.c:188
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Neznámá chyba systému"
+
+#: gl/lib/getopt.c:547 gl/lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:624 gl/lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „--%s“ nepovoluje argument\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:637 gl/lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nepovoluje argument\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:685 gl/lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:742 gl/lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:753 gl/lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:805 gl/lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neplatný přepínač – %c\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:861 gl/lib/getopt.c:878 gl/lib/getopt.c:1088
+#: gl/lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – %c\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:934 gl/lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:974 gl/lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nepovoluje argument\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:1013 gl/lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "prvotní pracovní adresář nelze obnovit"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "prvotní pracovní adresář nelze obnovit"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gl/lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: gl/lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gl/lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[aA]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gl/lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: gl/lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gl/lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package.  Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gl/lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "paměť vyčerpána"
+
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "neplatný argument „%3$s“ u %1$s%2$s"
+
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "neplatná přípona argument „%3$s“ u %1$s%2$s"
+
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "příliš dlouhý argument „%3$s“ u %1$s%2$s"
+
+#: lib/buildcmd.c:161
 #, c-format
 msgid "command too long"
 msgstr "příkaz je příliš dlouhý"
 
-#: lib/buildcmd.c:311
+#: lib/buildcmd.c:301
 #, c-format
 msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
 msgstr "kvůli omezením velikosti argumentů není možné zavolat exec()"
 
-#: lib/buildcmd.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/buildcmd.c:371
+#, c-format
 msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
 msgstr ""
-"s jediným argumentem se nemůžu vejít do limitu velikosti seznamu argumentů"
+"s jediným argumentem se nelze vejít do limitu velikosti seznamu argumentů"
 
-#: lib/buildcmd.c:387
+#: lib/buildcmd.c:377
 #, c-format
 msgid "argument list too long"
 msgstr "seznam argumentů je příliš dlouhý"
 
-#: lib/buildcmd.c:640
+#: lib/buildcmd.c:629
 #, c-format
 msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
 msgstr "Proměnná prostředí %s není nastavena na platné desítkové číslo"
 
-#: lib/findutils-version.c:60
+#: lib/fdleak.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
+"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
+msgstr ""
+"Deskriptor souboru %d unikne. Prosím, ohlaste to jako chybu a nezapomeňte "
+"uvést podrobný popis nejjednoduššího způsobu, jak tento problém vyvolat."
+
+#: lib/findutils-version.c:55
 msgid "Eric B. Decker"
 msgstr "Eric B. Decker"
 
-#: lib/findutils-version.c:61
+#: lib/findutils-version.c:56
 msgid "James Youngman"
 msgstr "James Youngman"
 
-#: lib/findutils-version.c:62
+#: lib/findutils-version.c:57
 msgid "Kevin Dalley"
 msgstr "Kevin Dalley"
 
-#: lib/findutils-version.c:64
+#: lib/listfile.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write output (at stage %d)"
+msgstr "Zápis na standardní výstup selhal"
+
+#: lib/regextype.c:110
 #, c-format
-msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
-msgstr "Sestaveno za použití GNU gnulib verze %s\n"
+msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
+msgstr "Neznámý typ regulárního výrazu %s, platné typy jsou %s."
 
-#: lib/safe-atoi.c:76
+#: lib/safe-atoi.c:81
 #, c-format
 msgid "Unexpected suffix %s on %s"
 msgstr "Neočekávaná přípona %s u %s"
 
-#: lib/safe-atoi.c:82
+#: lib/safe-atoi.c:87
 #, c-format
 msgid "Expected an integer: %s"
 msgstr "Očekáváno celé číslo: %s"
 
-#: lib/regextype.c:107
-#, c-format
-msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
-msgstr "Neznámý typ regulárního výrazu %s, platné typy jsou %s."
-
-#: locate/code.c:127
+#: locate/code.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [--version | --help]\n"
@@ -803,8 +1182,8 @@ msgstr ""
 "Užití: %s [--version | --help]\n"
 "nebo   %s nejčastější_dvojhlásky < soubor_se_seznamem > databáze_locate\n"
 
-#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
-#: xargs/xargs.c:1519
+#: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1381
+#: xargs/xargs.c:1660
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
@@ -814,69 +1193,64 @@ msgstr ""
 "k překladu zasílejte na <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> "
 "(česky).\n"
 
-#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
-#, c-format
-msgid "write error"
-msgstr "chyba zápisu"
-
-#: locate/frcode.c:157
+#: locate/frcode.c:160
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
 msgstr "Užití: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
 
-#: locate/frcode.c:177
+#: locate/frcode.c:180
 #, c-format
 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
 msgstr "Úroveň zabezpečení je třeba zadat jako desítkové celé číslo."
 
-#: locate/frcode.c:185
+#: locate/frcode.c:188
 #, c-format
 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
 msgstr "Úroveň zabezpečení %s je mimo převoditelný rozsah."
 
-#: locate/frcode.c:193
+#: locate/frcode.c:196
 #, c-format
 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
 msgstr "úroveň zabezpečení %s má neočekávanou příponu %s."
 
-#: locate/frcode.c:251
+#: locate/frcode.c:257
 #, c-format
 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
 msgstr "Úroveň zabezpečení slocate %ld není podporována."
 
-#: locate/frcode.c:289
+#: locate/frcode.c:295
 #, c-format
 msgid "Failed to write to standard output"
 msgstr "Zápis na standardní výstup selhal"
 
 # TODO: plural
-#: locate/locate.c:146
+#: locate/locate.c:139
 msgid "days"
 msgstr "dnů"
 
-#: locate/locate.c:193
+#: locate/locate.c:186
 #, c-format
 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
 msgstr "Argument přepínače --max-database-age nesmí být prázdný"
 
-#: locate/locate.c:209 locate/locate.c:216
+#: locate/locate.c:202 locate/locate.c:209
 #, c-format
 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
 msgstr "Neplatný argument %s přepínače -max-database-age"
 
-#: locate/locate.c:468
+#: locate/locate.c:459
 #, c-format
 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
 msgstr ""
 "locate databáze %s obsahuje delší název souboru, než s jakým může locate "
 "zacházet"
 
-#: locate/locate.c:603
+#: locate/locate.c:569 locate/locate.c:588
 #, c-format
 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
 msgstr "locate databáze %s je poškozena nebo není platná"
 
-#: locate/locate.c:893
+#: locate/locate.c:860
 #, c-format
 msgid "Locate database size: %s byte\n"
 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
@@ -884,18 +1258,18 @@ msgstr[0] "Velikost locate databáze: %s bajt\n"
 msgstr[1] "Velikost locate databáze: %s bajty\n"
 msgstr[2] "Velikost locate databáze: %s bajtů\n"
 
-#: locate/locate.c:900
+#: locate/locate.c:867
 #, c-format
 msgid "Matching Filenames: %s\n"
 msgstr "Odpovídající názvy souborů: %s\n"
 
-#: locate/locate.c:901
+#: locate/locate.c:868
 #, c-format
 msgid "All Filenames: %s\n"
 msgstr "Všechny názvy souborů: %s\n"
 
 # TODO: plural
-#: locate/locate.c:907
+#: locate/locate.c:874
 #, c-format
 msgid ""
 "File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
@@ -912,7 +1286,7 @@ msgstr ""
 "\t%s obsahuje znak nového řádku, \n"
 "\ta %s obsahuje znaky s nastaveným horním bitem.\n"
 
-#: locate/locate.c:921
+#: locate/locate.c:888
 #, c-format
 msgid ""
 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
@@ -921,17 +1295,17 @@ msgstr ""
 "Některé názvy souborů mohly být vynechány, takže nemůžeme spočítat kompresní "
 "poměr.\n"
 
-#: locate/locate.c:934
+#: locate/locate.c:901
 #, c-format
 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
 msgstr "Kompresní poměr %4.2f %% (vyšší je lepší)\n"
 
-#: locate/locate.c:941
+#: locate/locate.c:908
 #, c-format
 msgid "Compression ratio is undefined\n"
 msgstr "Kompresní poměr není definován\n"
 
-#: locate/locate.c:996
+#: locate/locate.c:963
 #, c-format
 msgid ""
 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
@@ -940,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "locate databáze %s vypadá jako slocate databáze, akorát má úroveň "
 "zabezpečení %c, což GNU findutils zatím nepodporuje."
 
-#: locate/locate.c:1109
+#: locate/locate.c:1075
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
@@ -948,14 +1322,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s je databáze slocate. Jejich podpora je nová, zatím očekávejte problémy."
 
-#: locate/locate.c:1123
+#: locate/locate.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
 msgstr ""
 "%s je slocate databáze s nepodporovanou úrovní zabezpečení %d, vynechávám ji."
 
-#: locate/locate.c:1140
+#: locate/locate.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
@@ -966,36 +1340,36 @@ msgstr ""
 "v slocate formátu a nenulovou úrovní zabezpečení. Pro tuto databázi nebudou "
 "vytvořeny žádné výsledky.\n"
 
-#: locate/locate.c:1151
+#: locate/locate.c:1117
 #, c-format
 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
 msgstr "%s je slocate databáze. Zapínám přepínač „-e“."
 
-#: locate/locate.c:1189
+#: locate/locate.c:1155
 #, c-format
 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
 msgstr ""
 "Locate databáze %s ve starém formátu je příliš krátká na to, aby byla platná."
 
-#: locate/locate.c:1341
+#: locate/locate.c:1307
 #, c-format
 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
 msgstr "Databáze %s je ve formátu %s.\n"
 
-#: locate/locate.c:1362
+#: locate/locate.c:1334
 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
 msgstr "Databáze má strojová slova kódována v malé endianitě.\n"
 
-#: locate/locate.c:1364
+#: locate/locate.c:1336
 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
 msgstr "Databáze má strojová slova kódována ve velké endianitě.\n"
 
-#: locate/locate.c:1377
+#: locate/locate.c:1349
 #, c-format
 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
 msgstr "Kódování strojových slov databáze není zřejmé.\n"
 
-#: locate/locate.c:1400
+#: locate/locate.c:1372
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
@@ -1014,59 +1388,59 @@ msgstr ""
 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
 "      VZOR…\n"
 
-#: locate/locate.c:1463
+#: locate/locate.c:1435
 msgid "failed to drop group privileges"
 msgstr "zbavení se práv skupiny selhalo"
 
-#: locate/locate.c:1481
+#: locate/locate.c:1453
 msgid "failed to drop setuid privileges"
 msgstr "zbavení se setuid práv selhalo"
 
-#: locate/locate.c:1495
+#: locate/locate.c:1467
 msgid "Failed to fully drop privileges"
 msgstr "Zbavení se všech práv selhalo"
 
-#: locate/locate.c:1513
+#: locate/locate.c:1485
 msgid "failed to drop setgid privileges"
 msgstr "zbavení se setgid práv selhalo"
 
-#: locate/locate.c:1783
+#: locate/locate.c:1763
 #, c-format
 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
 msgstr "varování: locate databázi lze ze standardního vstupu číst jen jednou."
 
-#: locate/locate.c:1845
+#: locate/locate.c:1833
 #, c-format
 msgid "time system call failed"
 msgstr "služba systému time selhala"
 
-#: locate/locate.c:1856
+#: locate/locate.c:1844
 #, c-format
 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
 msgstr ""
 "varování: databáze %s je více jak %d %s stará (současný věk je %.1f %s)"
 
-#: locate/word_io.c:96
+#: locate/word_io.c:98
 #, c-format
 msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
 msgstr "POZOR: locate databáze %s byla sestaveno v jiném pořadí bajtů"
 
-#: locate/word_io.c:143
+#: locate/word_io.c:145
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in %s"
 msgstr "neočekávaný EOF v %s"
 
-#: locate/word_io.c:146
+#: locate/word_io.c:148
 #, c-format
 msgid "error reading a word from %s"
 msgstr "chyba při čtení slova z %s"
 
-#: xargs/xargs.c:258
+#: xargs/xargs.c:252
 #, c-format
 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
 msgstr "Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu."
 
-#: xargs/xargs.c:276
+#: xargs/xargs.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
@@ -1075,7 +1449,7 @@ msgstr ""
 "Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, hodnoty znaků "
 "nesmí přesáhnout %lx."
 
-#: xargs/xargs.c:282
+#: xargs/xargs.c:276
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
@@ -1084,7 +1458,7 @@ msgstr ""
 "Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, hodnoty znaků "
 "nesmí přesáhnout %lo."
 
-#: xargs/xargs.c:291
+#: xargs/xargs.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
@@ -1093,7 +1467,7 @@ msgstr ""
 "Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, závěrečné znaky "
 "%s nebyly rozeznány."
 
-#: xargs/xargs.c:336
+#: xargs/xargs.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
@@ -1102,43 +1476,58 @@ msgstr ""
 "Neplatné určení oddělovače vstupu %s: oddělovač musí být buď jediný znak, "
 "nebo escape posloupnost začínající \\."
 
-#: xargs/xargs.c:353
+#: xargs/xargs.c:347
 #, c-format
 msgid "environment is too large for exec"
 msgstr "prostředí je na exec() příliš velké"
 
-#: xargs/xargs.c:561
+#: xargs/xargs.c:559
 #, c-format
 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
 msgstr ""
 "pozor: hodnota %ld přepínače -s je příliš velká, místo toho se použije %ld"
 
-#: xargs/xargs.c:629
+#: xargs/xargs.c:606
+#, c-format
+msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
+msgstr "přepínači --%s nesmí být zadána hodnota obsahující „=“"
+
+#: xargs/xargs.c:618
+#, c-format
+msgid "failed to unset environment variable %s"
+msgstr "nepodařilo se zrušit proměnnou prostředí %s"
+
+#: xargs/xargs.c:632
+#, c-format
+msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
+msgstr "pozor: přepínač -E je bez účinku, je-li použit -0 nebo -d.\n"
+
+#: xargs/xargs.c:654
 #, c-format
 msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit obsluhu signálu SIGUSR1"
 
-#: xargs/xargs.c:635
+#: xargs/xargs.c:660
 #, c-format
 msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit obsluhu signálu SIGUSR2"
 
-#: xargs/xargs.c:651
+#: xargs/xargs.c:676
 #, c-format
 msgid "Cannot open input file %s"
 msgstr "Vstupní soubor %s nelze otevřít."
 
-#: xargs/xargs.c:669
+#: xargs/xargs.c:695
 #, c-format
 msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
 msgstr "Vaše proměnné prostředí zabírají %'<PRIuMAX> bajtů\n"
 
-#: xargs/xargs.c:672
+#: xargs/xargs.c:698
 #, c-format
 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
 msgstr "Horní mez délky argumentů dle POSIXU (tento sytém): %'<PRIuMAX>\n"
 
-#: xargs/xargs.c:675
+#: xargs/xargs.c:701
 #, c-format
 msgid ""
 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
@@ -1147,17 +1536,17 @@ msgstr ""
 "Nejmenší možná horní mez délky argumentů dle POSIXU (všechny systémy): "
 "%'<PRIuMAX>\n"
 
-#: xargs/xargs.c:678
+#: xargs/xargs.c:704
 #, c-format
 msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
 msgstr "Maximální délka příkazu, který tedy můžeme použít: %'<PRIuMAX>\n"
 
-#: xargs/xargs.c:681
+#: xargs/xargs.c:707
 #, c-format
 msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
 msgstr "Velikost bufferu příkazu, který tedy používáme: %'<PRIuMAX>\n"
 
-#: xargs/xargs.c:687
+#: xargs/xargs.c:713
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1170,7 +1559,7 @@ msgstr ""
 "spouštět příkazy. Pokud to není to, co chcete, aby se dělo, prosím, "
 "stiskněte klávesy konce souboru.\n"
 
-#: xargs/xargs.c:695
+#: xargs/xargs.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
@@ -1180,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 "stiskněte klávesy přerušení.\n"
 
 # XXX: unmatched {single|double} quote
-#: xargs/xargs.c:823 xargs/xargs.c:916
+#: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
@@ -1189,15 +1578,15 @@ msgstr ""
 "neodpovídající %s uvozovka; implicitně jsou pro xargs uvozovky zvláštními "
 "znaky, dokud nepoužijete přepínač -0"
 
-#: xargs/xargs.c:824 xargs/xargs.c:917
+#: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
 msgid "double"
 msgstr "dvojitá"
 
-#: xargs/xargs.c:824 xargs/xargs.c:917
+#: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
 msgid "single"
 msgstr "jednoduchá"
 
-#: xargs/xargs.c:936
+#: xargs/xargs.c:962
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
@@ -1206,158 +1595,418 @@ msgstr ""
 "POZOR: Na vstupu se objevil znak NULL. Není možné jej předat do seznamu "
 "argumentů. Nezamýšleli jste použít přepínač --null?"
 
-#: xargs/xargs.c:946 xargs/xargs.c:1003
+#: xargs/xargs.c:972 xargs/xargs.c:1037
 #, c-format
 msgid "argument line too long"
 msgstr "řádka s argumenty je příliš dlouhá"
 
-#: xargs/xargs.c:1031
+#: xargs/xargs.c:1056 xargs/xargs.c:1073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write to stderr"
+msgstr "Zápis na standardní výstup selhal"
+
+#: xargs/xargs.c:1069
 #, c-format
 msgid "failed to open /dev/tty for reading"
 msgstr "/dev/tty nebylo možné otevřít pro čtení"
 
-#: xargs/xargs.c:1115
+#: xargs/xargs.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read from stdin"
+msgstr "Zápis na standardní výstup selhal"
+
+#: xargs/xargs.c:1116
+#, c-format
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "nelze alokovat paměť"
+
+#: xargs/xargs.c:1131
+#, c-format
+msgid "failed to set environment variable %s"
+msgstr "nastavení proměnné prostředí %s selhalo"
+
+#: xargs/xargs.c:1218
 #, c-format
 msgid "could not create pipe before fork"
 msgstr "před fork() nebylo možné vyrobit rouru"
 
-#: xargs/xargs.c:1184
+#: xargs/xargs.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
-"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
-"report it)"
+"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
+"please report it)"
 msgstr ""
-"čtení bufferu errna selhalo v xargs_do_exec (pravděpodobně se jedná o chybu, "
-"prosím, ohlašte to)"
+"volání safe_read nad errno-buffer selhalo v xargs_do_exec (pravděpodobně se "
+"jedná o chybu, prosím, ohlaste to)"
 
-#: xargs/xargs.c:1237
-#, c-format
+#: xargs/xargs.c:1342
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
+"read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
 msgstr ""
 "read vrátilo neočekávanou hodnotu %d; pravděpodobně se jedná o chybu, "
-"prosím, ohlašte to"
+"prosím, ohlaste to"
 
-#: xargs/xargs.c:1329
+#: xargs/xargs.c:1435
 #, c-format
 msgid "error waiting for child process"
 msgstr "chyba při čekání na proces potomka"
 
 # TODO: plural
-#: xargs/xargs.c:1362
+#: xargs/xargs.c:1468
 #, c-format
-msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
-msgstr "POZOR: Ztracena stopa %d potomků"
+msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
+msgstr "POZOR: Ztracena stopa %lu potomků"
 
-#: xargs/xargs.c:1381
+#: xargs/xargs.c:1487
 #, c-format
 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
 msgstr "%s: ukončen s kódem 255, končím"
 
-#: xargs/xargs.c:1384
+#: xargs/xargs.c:1490
 #, c-format
 msgid "%s: stopped by signal %d"
 msgstr "%s: pozastaven signálem %d"
 
-#: xargs/xargs.c:1387
+#: xargs/xargs.c:1493
 #, c-format
 msgid "%s: terminated by signal %d"
 msgstr "%s: ukončen signálem %d"
 
-#: xargs/xargs.c:1469
+#: xargs/xargs.c:1577
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
 msgstr "%s: neplatné číslo u přepínače -%c\n"
 
-#: xargs/xargs.c:1476
+#: xargs/xargs.c:1584
 #, c-format
 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
 msgstr "%s: hodnota přepínače -%c by měla být >= %ld\n"
 
-#: xargs/xargs.c:1490
+#: xargs/xargs.c:1598
 #, c-format
 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
 msgstr "%s: hodnota přepínače -%c by měla být < %ld\n"
 
-#: xargs/xargs.c:1508
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
-"       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
-"       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
-"       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
-"       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
-"       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
-"       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
-"       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
-"       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
-msgstr ""
-"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=oddělovač]\n"
-"       [-E řet-eof] [-e[řet-eof]]  [--eof[=řet-eof]]\n"
-"       [-L max-řádků] [-l[max-řádků]] [--max-lines[=max-řádků]]\n"
-"       [-I řet-nahrazení] [-i[řet-nahrazení]] [--replace[=řet-nahrazení]]\n"
-"       [-n max-argumentů] [--max-args=max-argumentů]\n"
-"       [-s max-znaků] [--max-chars=max-znaků]\n"
-"       [-P max-procesů]  [--max-procs=max-procesů] [--show-limits]\n"
-"       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=soubor]\n"
-"       [--version] [--help] [příkaz [zahajující-argumenty]]\n"
+#: xargs/xargs.c:1617
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… PŘÍKAZ [ÚVODNÍ_ARGUMENTY]…\n"
 
-#~ msgid "cannot get current directory"
-#~ msgstr "současný adresář nelze zjistit"
+#: xargs/xargs.c:1622
+msgid ""
+"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Spustí PŘÍKAZ s ÚVODNÍMI_ARGUMENTY následovanými dalšími argumenty "
+"přečtenými\n"
+"ze standardního vstupu.\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1624
+msgid ""
+"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
+"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
+msgstr ""
+"Povinné a volitelné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné nebo\n"
+"volitelné u odpovídajících krátkých přepínačů.\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1626
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -0, --null                   items are separated by a null, not "
+"whitespace;\n"
+"                                 disables quote and backslash processing "
+"and\n"
+"                                 logical EOF processing\n"
+msgstr ""
+"  -0, --null                   položky jsou odděleny nulovým bajtem, "
+"nikoliv\n"
+"                               bílým znakem. Vypne zpracování uvozovek,\n"
+"                               zpětných lomítek a konce souboru.\n"
 
-#~ msgid "invalid argument %s for %s"
-#~ msgstr "neplatný argument %s u %s"
+#: xargs/xargs.c:1629
+msgid ""
+"  -a, --arg-file=FILE          read arguments from FILE, not standard input\n"
+msgstr ""
+"  -a, --arg-file=SOUBOR        načte argumenty ze SOUBORU, ne ze\n"
+"                               standardního vstupu\n"
 
-#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
-#~ msgstr "nejednoznačný argument %s u %s"
+#: xargs/xargs.c:1630
+msgid ""
+"  -d, --delimiter=CHARACTER    items in input stream are separated by "
+"CHARACTER,\n"
+"                                 not by whitespace; disables quote and "
+"backslash\n"
+"                                 processing and logical EOF processing\n"
+msgstr ""
+"  -d, --delimiter=ZNAK         položky ve vstupním proudu jsou odděleny "
+"ZNAKEM,\n"
+"                               nikoliv býlím místem. Vypne zpracování "
+"uvozovek,\n"
+"                               zpětných lomítek a konce souboru.\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1633
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -E END                       set logical EOF string; if END occurs as a "
+"line\n"
+"                                 of input, the rest of the input is ignored\n"
+"                                 (ignored if -0 or -d was specified)\n"
+msgstr ""
+"  -E KONEC                     Nastaví značkou logického konce souboru.\n"
+"                               Vyskytne-li se KONEC jako řádek ve vstupu,\n"
+"                               zbytek vstupu bude ignorován. (Tento "
+"přepínač\n"
+"                               je potlačen přepínačem -0 nebo -d.)\n"
 
-#~ msgid "Valid arguments are:"
-#~ msgstr "Platné argumenty jsou:"
+#: xargs/xargs.c:1636
+msgid ""
+"  -e, --eof[=END]              equivalent to -E END if END is specified;\n"
+"                                 otherwise, there is no end-of-file string\n"
+msgstr ""
+"  -e, --eof[=KONEC]            stejné jako -E KONEC, je-li KONEC zadán.\n"
+"                               Jinak nebude rozpoznáván žádný řetězec "
+"značící\n"
+"                               konec souboru.\n"
 
-#~ msgid "error closing file"
-#~ msgstr "chyba při zavírání souboru"
+#: xargs/xargs.c:1638
+msgid "  -I R                         same as --replace=R\n"
+msgstr "  -I N                         stejné jako --replace=N\n"
 
-#~ msgid "Unknown system error"
-#~ msgstr "Neznámá chyba systému"
+#: xargs/xargs.c:1639
+msgid ""
+"  -i, --replace[=R]            replace R in INITIAL-ARGS with names read\n"
+"                                 from standard input; if R is unspecified,\n"
+"                                 assume {}\n"
+msgstr ""
+"  -i, --replace[=N]            nahradí N v ÚVODNÍCH_ARGUMENTECH názvy\n"
+"                               načtenými ze standardního vstupu. Není-li N\n"
+"                               zadáno, předpokládá se {}.\n"
 
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
+#: xargs/xargs.c:1642
+msgid ""
+"  -L, --max-lines=MAX-LINES    use at most MAX-LINES non-blank input lines "
+"per\n"
+"                                 command line\n"
+msgstr ""
+"  -L, --max-lines=MAXIMUM      použije nejvýše MAXIMUM neprázdných "
+"vstupních\n"
+"                               řádků na každé spuštění příkazu\n"
 
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: přepínač „--%s“ nepovoluje argument\n"
+#: xargs/xargs.c:1644
+msgid ""
+"  -l[MAX-LINES]                similar to -L but defaults to at most one "
+"non-\n"
+"                                 blank input line if MAX-LINES is not "
+"specified\n"
+msgstr ""
+"  -l[MAXIMUM]                  podobné jako -L, ale není-li MAXIMUM zadáno,\n"
+"                               použije se nejvýše jeden neprázdný vstupní "
+"řádek\n"
 
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nepovoluje argument\n"
+#: xargs/xargs.c:1646
+msgid ""
+"  -n, --max-args=MAX-ARGS      use at most MAX-ARGS arguments per command "
+"line\n"
+msgstr ""
+"  -n, --max-args=MAXIMUM       použije nejvýše MAXIMUM argumentů na\n"
+"                               každé spuštění příkazu\n"
 
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n"
+#: xargs/xargs.c:1647
+msgid ""
+"  -P, --max-procs=MAX-PROCS    run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
+msgstr ""
+"  -P, --max-procs=MAXIMUM      spustí najednou nejvýše MAXIMUM procesů\n"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n"
+#: xargs/xargs.c:1648
+msgid "  -p, --interactive            prompt before running commands\n"
+msgstr "  -p, --interactive            před spuštěním příkazů se dotáže\n"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n"
+#: xargs/xargs.c:1649
+msgid ""
+"      --process-slot-var=VAR   set environment variable VAR in child "
+"processes\n"
+msgstr ""
+"      --process-slot-var=PROMĚNNÁ\n"
+"                               nastaví PROMĚNNOU prostředí v procesech\n"
+"                               potomků\n"
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: nedovolený přepínač – %c\n"
+#: xargs/xargs.c:1650
+msgid ""
+"  -r, --no-run-if-empty        if there are no arguments, then do not run "
+"COMMAND;\n"
+"                                 if this option is not given, COMMAND will "
+"be\n"
+"                                 run at least once\n"
+msgstr ""
+"  -r, --no-run-if-empty        neexistují-li argumenty, PŘÍKAZ nebude\n"
+"                               spuštěn. Není-li tento přepínač zadán, "
+"PŘÍKAZ\n"
+"                               bude spuštěn alespoň jednou.\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: neplatný přepínač – %c\n"
+#: xargs/xargs.c:1653
+msgid ""
+"  -s, --max-chars=MAX-CHARS    limit length of command line to MAX-CHARS\n"
+msgstr ""
+"  -s, --max-chars=MAXIMUM      omezí délku spouštěného příkazu na MAXIMUM "
+"znaků\n"
 
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – %c\n"
+#: xargs/xargs.c:1654
+msgid "      --show-limits            show limits on command-line length\n"
+msgstr ""
+"      --show-limits            zobrazí omezení na délku spouštěného příkazu\n"
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
+#: xargs/xargs.c:1655
+msgid "  -t, --verbose                print commands before executing them\n"
+msgstr "  -t, --verbose                vypíše příkazy před jejich spuštěním\n"
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nepovoluje argument\n"
+#: xargs/xargs.c:1656
+msgid "  -x, --exit                   exit if the size (see -s) is exceeded\n"
+msgstr ""
+"  -x, --exit                   skončí, je-li délka (vizte -s) překročena\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1658
+msgid "      --help                   display this help and exit\n"
+msgstr "      --help                   zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1659
+msgid "      --version                output version information and exit\n"
+msgstr "      --version                vypíše údaje o verzi a skončí\n"
+
+#~ msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
+#~ msgstr "Mód %s není platný, je-li zapnuto POSIXLY_CORRECT."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ "Non-mandatory arguments are indicated by [square brackets]\n"
+#~ "  -0, --null                   Items are separated by a null, not "
+#~ "whitespace.\n"
+#~ "                               Disables quote and backslash processing\n"
+#~ "  -a, --arg-file=FILE          Read arguments from FILE, not standard "
+#~ "input\n"
+#~ "  -d, --delimiter=CHARACTER    Input items are separated by CHARACTER, "
+#~ "not by\n"
+#~ "                               blank space. Disables quote and backslash\n"
+#~ "                               processing\n"
+#~ "  -E END                       If END occurs as a line of input, the rest "
+#~ "of\n"
+#~ "                               the input is ignored.\n"
+#~ "  -e [END], --eof[=END]        Equivalent to -E END if END is specified.\n"
+#~ "                               Otherwise, there is no end-of-file string\n"
+#~ "  --help                       Print a summary of the options to xargs.\n"
+#~ "  -I R                         same as --replace=R (R must be specified)\n"
+#~ "  -i,--replace=[R]             Replace R in initial arguments with names\n"
+#~ "                               read from standard input. If R is\n"
+#~ "                               unspecified, assume {}\n"
+#~ "  -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Use at most MAX-LINES nonblank input lines "
+#~ "per\n"
+#~ "                               command line\n"
+#~ "  -l                           Use at most one nonblank input line per\n"
+#~ "                               command line\n"
+#~ "  -n, --max-args=MAX-ARGS      Use at most MAX-ARGS arguments per "
+#~ "command\n"
+#~ "                               line\n"
+#~ "  -P, --max-procs=MAX-PROCS    Run up to max-procs processes at a time\n"
+#~ "  -p, --interactive            Prompt before running commands\n"
+#~ "  --process-slot-var=VAR       Set environment variable VAR in child\n"
+#~ "                               processes\n"
+#~ "  -r, --no-run-if-empty        If there are no arguments, run no "
+#~ "command.\n"
+#~ "                               If this option is not given, COMMAND will "
+#~ "be\n"
+#~ "                               run at least once.\n"
+#~ "  -s, --max-chars=MAX-CHARS    Limit commands to MAX-CHARS at most\n"
+#~ "  --show-limits                Show limits on command-line length.\n"
+#~ "  -t, --verbose                Print commands before executing them\n"
+#~ "  --version                    Print the version number\n"
+#~ "  -x, --exit                   Exit if the size (see -s) is exceeded\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Povinné argumenty u dlouhých přepínačů jsou rovněž povinné u krátkých "
+#~ "variant.\n"
+#~ "Nepovinné argumenty jsou vyznačeny [hranatými závorkami].\n"
+#~ "  -0, --null                   Položky jsou odděleny nulovým znakem,\n"
+#~ "                               nikoliv bílým místem.\n"
+#~ "                               Vypne zpracování uvozovek a zpětných "
+#~ "lomítek.\n"
+#~ "  -a, --arg-file=SOUBOR        Argumenty načte ze SOUBORU, ne ze "
+#~ "standardního\n"
+#~ "                               vstupu\n"
+#~ "  -d, --delimiter=ZNAK         Vstupní položky jsou odděleny ZNAKEM, "
+#~ "nikoliv\n"
+#~ "                               bílým místem. Vypne zpracování uvozovek a\n"
+#~ "                               zpětných lomítek\n"
+#~ "  -E KONEC                     Pokud KONEC představuje řádek vstupu, "
+#~ "zbytek\n"
+#~ "                               vstupu bude ignorován.\n"
+#~ "  -e [KONEC], --eof[=KONEC]    Stejné jako -E KONEC, je-li KONEC zadán.\n"
+#~ "                               Jinak neexistuje žádný řetězec pro konec\n"
+#~ "                               souboru.\n"
+#~ "  --help                       Vypíše přehled přepínačů nástroje xargs.\n"
+#~ "  -I R                         Stejné jako --replace=R (R musí být "
+#~ "uvedeno)\n"
+#~ "  -i,--replace=[R]             Nahradí R v úvodních argumentech názvy\n"
+#~ "                               přečtenými ze standardního vstupu. Není-li "
+#~ "R\n"
+#~ "                               uvedeno, předpokládá se „{}“.\n"
+#~ "  -L,-l, --max-lines=MAXIMUM   Použije nejvýše MAXIMUM neprázdných "
+#~ "vstupních\n"
+#~ "                               řádků na jeden řádek příkazu.\n"
+#~ "  -l                           Použije nejvýše jeden neprázdný vstupní "
+#~ "řádek\n"
+#~ "                               na jeden řádek příkazu.\n"
+#~ "  -n, --max-args=MAXIMUM       Použije nejvýše MAXIMUM argumentů na "
+#~ "řádek\n"
+#~ "                               příkazu\n"
+#~ "  -P, --max-procs=MAXIMUM      Spustí nejvýše MAXIMUM procesů najednou\n"
+#~ "  -p, --interactive            Před spuštěním příkazu se dotáže\n"
+#~ "  --process-slot-var=PROMĚNNÁ  Nastaví proměnnou prostředí PROMĚNNÁ "
+#~ "v procesu\n"
+#~ "                               potomka\n"
+#~ "  -r, --no-run-if-empty        Jestliže neexistují žádné argumenty, "
+#~ "nespustí\n"
+#~ "                               žádný příkaz.\n"
+#~ "                               Není-li tento přepínač zadán, PŘÍKAZ bude\n"
+#~ "                               spuštěn alespoň jednou.\n"
+#~ "  -s, --max-chars=MAXIMUM      Omezí příkazy na MAXIMUM znaků\n"
+#~ "  --show-limits                Zobrazí omezení na délku příkazového "
+#~ "řádku\n"
+#~ "  -t, --verbose                Před každým spuštěním příkazu jej vypíše\n"
+#~ "  --version                    Zobrazí číslo verze\n"
+#~ "  -x, --exit                   Skončí, pokud by velikost (vizte -s) byla\n"
+#~ "                               překročena\n"
 
-#~ msgid "`"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "cannot get current directory"
+#~ msgstr "současný adresář nelze zjistit"
 
-#~ msgid "'"
-#~ msgstr "“"
+#~ msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
+#~ msgstr "Sestaveno za použití GNU gnulib verze %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
+#~ "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
+#~ "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
+#~ "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
+#~ "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
+#~ "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
+#~ "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
+#~ "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
+#~ "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=oddělovač]\n"
+#~ "       [-E řet-eof] [-e[řet-eof]]  [--eof[=řet-eof]]\n"
+#~ "       [-L max-řádků] [-l[max-řádků]] [--max-lines[=max-řádků]]\n"
+#~ "       [-I řet-nahrazení] [-i[řet-nahrazení]] [--replace[=řet-"
+#~ "nahrazení]]\n"
+#~ "       [-n max-argumentů] [--max-args=max-argumentů]\n"
+#~ "       [-s max-znaků] [--max-chars=max-znaků]\n"
+#~ "       [-P max-procesů]  [--max-procs=max-procesů] [--show-limits]\n"
+#~ "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=soubor]\n"
+#~ "       [--version] [--help] [příkaz [zahajující-argumenty]]\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedovolený přepínač – %c\n"
 
 #~ msgid "Success"
 #~ msgstr "Úspěch"
@@ -1412,21 +2061,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "No previous regular expression"
 #~ msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
-
-#~ msgid "^[yY]"
-#~ msgstr "^[aA]"
-
-#~ msgid "^[nN]"
-#~ msgstr "^[nN]"
-
-#~ msgid "memory exhausted"
-#~ msgstr "paměť vyčerpána"
-
-#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
-#~ msgstr "neplatný argument „%3$s“ u %1$s%2$s"
-
-#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
-#~ msgstr "neplatná přípona argument „%3$s“ u %1$s%2$s"
-
-#~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
-#~ msgstr "příliš dlouhý argument „%3$s“ u %1$s%2$s"