0.10.32.4 pre-release
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / cs.po
index 2b9f9a4..5e44eac 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,82 +1,67 @@
 # Czech translations of gst-plugins-base.
-# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Fondation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of gst-plugins-base.
 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
 # This file is put in the public domain.
 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
-# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008.
-#
+# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-18 23:47+0100\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.30.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-31 10:51+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
 msgid "Master"
 msgstr "Master"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
 msgid "Bass"
 msgstr "Basy"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
 msgid "Treble"
 msgstr "Výšky"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
 msgid "PCM"
 msgstr "PCM"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
 msgid "Synth"
 msgstr "Syntezátor"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
 msgid "Line-in"
 msgstr "Linkový vstup"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
 msgid "PC Speaker"
 msgstr "PC Speaker"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
 msgid "Playback"
 msgstr "Přehrávání"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
 msgid "Capture"
 msgstr "Záznam"
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu mono."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu stereo."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
 #, c-format
 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v %dkanálovém režimu."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
@@ -84,24 +69,19 @@ msgstr ""
 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno "
 "jinou aplikací."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
 msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu mono."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu stereo."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
 #, c-format
 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v %dkanálovém režimu"
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
 msgid ""
 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
 "application."
@@ -109,84 +89,68 @@ msgstr ""
 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu. Zařízení je používáno "
 "jinou aplikací."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
 msgid "Could not open CD device for reading."
 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení CD ke čtení."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
 msgid "Could not seek CD."
 msgstr "Nezdařilo se nalézt CD."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Nezdařilo se přečíst CD."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
 #, c-format
 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru vfs \"%s\" k zápisu: %s."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
 msgid "No filename given"
 msgstr "Nezadán název souboru"
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
 #, c-format
 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
 msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
 msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
 
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
 
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
 #, c-format
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr ""
 "Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není "
 "nainstalován."
 
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Nezdařilo se určit typ proudu"
+
 #, c-format
 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
 msgstr "Neplatné URI titulků \"%s\", titulky vypnuty."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
 msgid "No URI specified to play from."
 msgstr "Nezadáno žádné URI, ze kterého se má přehrávat."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
 #, c-format
 msgid "Invalid URI \"%s\"."
 msgstr "Neplatné URI \"%s\"."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
 msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
 msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
 msgid "Source element is invalid."
 msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
 msgid ""
 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
@@ -195,7 +159,6 @@ msgstr ""
 "nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální "
 "soubor."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
 msgid ""
 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
 "install the necessary plugins."
@@ -203,380 +166,448 @@ msgstr ""
 "K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné "
 "nainstalovat nezbytné zásuvné moduly."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
 msgid "This is not a media file"
 msgstr "Toto není multimediální soubor"
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
 msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:895
 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
 msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
 msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink."
 
-#: gst/playback/gstqueue2.c:991
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Nezadán název souboru."
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak %s."
+
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Schází prvek autovideosink."
+
+#, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Nefunguje prvek videosink %s."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani %s."
+
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "Nefunguje prvek autovideosink."
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr "Vlastní prvek kanálu textu není použitelný."
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr "Nenalezeno žádné ovládání hlasitosti"
 
-#: gst/playback/gstqueue2.c:997
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení."
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak %s."
+
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Schází prvek autoaudiosink."
+
+#, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Nefunguje prvek audiosink %s."
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani %s."
+
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "Nefunguje prvek autoaudiosink."
+
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa nebo vizualizací."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "K typu \"%s\" není dostupný dekodér."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
 #, c-format
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "U \"%s\" není prováděna obsluha URI."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
-msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin2\"."
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
-msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"queue2\"."
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
-#, fuzzy
-msgid "Could not create \"typefind\" element."
-msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"."
-
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"."
 
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
 #, c-format
 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"."
 
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
 #, c-format
 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"."
 
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d refused."
 msgstr "Spojení s %s:%d bylo odmítnuto."
 
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
 msgid "Can't record audio fast enough"
 msgstr "Zvuk nelze zaznamenat s dostatečnou rychlostí"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr "Nezdařilo se přečtení značky: nedostatek dat"
+
 msgid "track ID"
 msgstr "ID stopy"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
 msgid "MusicBrainz track ID"
 msgstr "ID stopy MusicBrainz"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
 msgid "artist ID"
 msgstr "ID umělce"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
 msgid "MusicBrainz artist ID"
 msgstr "ID umělce MusicBrainz"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
 msgid "album ID"
 msgstr "ID alba"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
 msgid "MusicBrainz album ID"
 msgstr "ID alba MusicBrainz"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
 msgid "album artist ID"
 msgstr "ID umělce alba"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
 msgstr "ID umělce alba MusicBrainz"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
 msgid "track TRM ID"
 msgstr "ID stopy TRM"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "ID stopy TRM MusicBrainz"
 
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr "rychlost závěrky záznamu"
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr "Rychlost závěrky při záznamu obrazu, v sekundách"
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr "ohnisková vzdálenost záznamu"
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr "Clonové číslo při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr "ohnisková vzdálenost záznamu"
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "Ohnisková vzdálenost čoček při záznamu obrazu, v mm"
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr "stupeň digitálního přiblížení záznamu"
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr "Stupeň digitálního přiblížení při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr "rychlost ISO záznamu"
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr "Rychlost ISO při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr "program expozice záznamu"
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr "Program expozice při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr "režim expozice záznamu"
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr "Režim expozice při záznamu obrazu"
+
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "režim expozice záznamu"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Režim expozice při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr "typ zachycení scény záznamu"
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr "Typ zachycení scény při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr "úprava zesílení záznamu"
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr "Úprava zesílení při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr "vyvážení bílé záznamu"
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr "Režim vyvážení bílé nastavený při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr "kontrast záznamu"
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr "Použité zpracování kontrastu při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr "sytost záznamu"
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr "Použité zpracování sytosti při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr "ostrost záznamu"
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr "Použité zpracování ostrosti při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr "použití blesku při záznamu"
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr "Zda byl při záznamu obrazu použit blesk"
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr "režim blesku při záznamu"
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr "Režim blesku vybraný při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr "režim měření při záznamu"
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr "Režim měření expozice při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing source"
+msgstr "zdroj záznamu"
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr "Zdroj nebo typ zařízení použitého při záznamu"
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr "pixelů na palec vodorovně v obrazu"
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) vodorovně v pixelech na "
+"palec"
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr "pixelů na palec svisle v obrazu"
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) svisle v pixelech na palec"
+
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "Značka ID3"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
 msgid "APE tag"
 msgstr "Značka APE"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
 msgid "ICY internet radio"
 msgstr "Internetové rádio ICY"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
 msgid "Windows Media Speech"
 msgstr "Windows Media Speech"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
 msgid "CYUV Lossless"
 msgstr "Bezeztrátový CYUV"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
 msgid "FFMpeg v1"
 msgstr "FFMpeg v1"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
 msgid "Lossless MSZH"
 msgstr "Bezeztrátové MSZH"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
 msgid "Uncompressed Gray Image"
 msgstr "Uncompressed Gray Image"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
 msgid "Sami subtitle format"
 msgstr "Formát titulků Sami"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
 msgid "TMPlayer subtitle format"
 msgstr "Formát titulků TMPlayer"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Formát titulků Kate"
+
 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:0"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
 msgstr "Nekomprimovaný planární YVU 4:2:0"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:2:2"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:0"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YVU 4:1:0"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:1"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:4:4"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:2"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:1:1"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
 msgstr "Nekomprimovaná černá a bílá rovina Y"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
 msgid "Uncompressed YUV"
 msgstr "Nekomprimovaný YUV"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
 #, c-format
 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
 msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %dbitový %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4, verze %d"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
 #, c-format
 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
 msgstr "Surový %dbitový zvuk PCM"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
 msgid "Raw PCM audio"
 msgstr "Surový zvuk PCM"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
 #, c-format
 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
 msgstr "Surový %dbitový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
 msgid "Raw floating-point audio"
 msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Zdroj zvukového CD"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
 msgid "DVD source"
 msgstr "Zdroj DVD"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
-msgstr "zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
+msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
-msgstr "zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
+msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
 msgstr "Zdroj protokolu %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
 #, c-format
 msgid "%s video RTP depayloader"
 msgstr "Depayloader RTP %s, video"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP depayloader"
 msgstr "Depayloader RTP %s, audio"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
 #, c-format
 msgid "%s RTP depayloader"
 msgstr "Depayloader RTP %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
 #, c-format
 msgid "%s demuxer"
 msgstr "Demultiplexer %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
 #, c-format
 msgid "%s decoder"
 msgstr "Dekodér %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
 #, c-format
 msgid "%s video RTP payloader"
 msgstr "Payloader RTP %s, video"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP payloader"
 msgstr "Payloader RTP %s, audio"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
 #, c-format
 msgid "%s RTP payloader"
 msgstr "Payloader RTP %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
 #, c-format
 msgid "%s muxer"
 msgstr "Multiplexer %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
 #, c-format
 msgid "%s encoder"
 msgstr "Kodér %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
 #, c-format
 msgid "GStreamer element %s"
 msgstr "Prvek systému GStreamer %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
 msgid "Unknown source element"
 msgstr "Neznámý zdrojový prvek"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
 msgid "Unknown sink element"
 msgstr "Neznámý kanálový prvek"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
 msgid "Unknown element"
 msgstr "Neznámý prvek"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
 msgid "Unknown decoder element"
 msgstr "Neznámý dekodérový prvek"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
 msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Neznámý kodérový prvek"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu"
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
 msgid "No device specified."
 msgstr "Nezadáno zařízení."
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
 #, c-format
 msgid "Device \"%s\" does not exist."
 msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje."
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
 #, c-format
 msgid "Device \"%s\" is already being used."
 msgstr "Zařízení \"%s\" je již používáno."
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
 #, c-format
 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
 msgstr "Zařízení \"%s\" se nezdařilo otevřít ke čtení a k zápisu."