msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-07 15:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-04 14:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Imprimeix les categories de depuració disponibles i surt"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Nivell de depuració per defecte des de 1 (només errors) a 5 (tot) o 0 per a "
"cap sortida"
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Inhabilita la sortida de depuració colorejada"
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+
msgid "Disable debugging"
msgstr "Inhabilita la depuració"
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema de fils."
-msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema de negociació."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "La vostra instal·lació del GStreamer manca un connector."
-msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema de rellotge."
msgid ""
msgid "No space left on the resource."
msgstr "No resta espai al recurs."
+#, fuzzy
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "No resta espai al recurs."
+
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer ha trobat un error general de flux."
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "El rellotge seleccionat no es pot emprar al conducte."
+#, c-format
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr ""
+
msgid "title"
msgstr "títol"
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "persones que composaren la gravació"
+msgid "conductor"
+msgstr ""
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr ""
+
msgid "duration"
msgstr "durada"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "sububicació de la geolocalització"
+#, fuzzy
msgid ""
-"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"una ubicació dins de la ciutat on s'ha enregistrat o produït el medi (p. ex. "
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr "Com s'hauria de rotar o girar la imatge abans de mostrar-la"
+msgid "publisher"
+msgstr ""
+
+msgid "Name of the label or publisher"
+msgstr ""
+
+msgid "interpreted-by"
+msgstr ""
+
+msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr ""
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr ""
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr ""
+
+msgid "private-data"
+msgstr ""
+
+msgid "Private data"
+msgstr ""
+
msgid ", "
msgstr ", "
#, c-format
+msgid "No URI handler for the %s protocol found"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "URI scheme '%s' not supported"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ERROR: des de l'element %s: %s\n"
"%s\n"
#, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "el binari especificat «%s» és buit, no es permet"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "el binari «%s» no existeix, es descarta"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "no s'ha pogut establir la propietat «%s» en l'element «%s» a «%s»"
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr "no s'ha pogut enllaçar %s a %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr "No s'ha pogut enllaçar l'element de sortida per a l'URI «%s»"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "no s'ha pogut enllaçar %s a %s"
+
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "no s'ha pogut enllaçar %s a %s"
msgstr "no hi ha cap element «%s»"
#, c-format
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "no s'han pogut analitzar les capacitats «%s»"
-msgid "link without source element"
-msgstr "l'enllaç no té un element font"
-
-msgid "link without sink element"
-msgstr "l'enllaç no té un element sortida"
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "no hi ha cap element de sortida per a l'URI «%s»"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "no hi ha cap element font per a l'URI «%s»"
-#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "no hi ha cap element el qual enllaçar a l'URI «%s»"
+msgid "syntax error"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "no hi ha cap element de sortida per a l'URI «%s»"
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "el binari especificat «%s» és buit, no es permet"
-#, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut enllaçar l'element de sortida per a l'URI «%s»"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "el binari «%s» no existeix, es descarta"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "no es permet un conducte buit"
-msgid "Internal clock error."
-msgstr "S'ha produït un error intern del rellotge."
-
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
-
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "S'estan descartant moltes memòries intermèdies."
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Hi ha un problema intern de flux de dades."
-msgid "Internal data stream error."
+msgid "Internal data flow error."
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "S'ha produït un error intern del rellotge."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to map buffer."
+msgstr "No s'ha pogut codificar la imatge."
+
msgid "Filter caps"
msgstr "Filtra les capacitats"
"Restringeix les capacitats que es poden permetre (NUL vol dir QUALSEVOL). "
"Establir aquesta propietat pren una referència a l'objecte GstCaps proveït."
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr ""
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "No s'ha especificat un directori temporal."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de baixada."
+
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer per a l'escriptura."
msgstr "No s'ha especificat cap fitxer per a llegir."
#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura."
-
-#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut obtenir informació sobre «%s»."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Ha fallat després de les iteracions com s'ha demanat."
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "No s'ha especificat un directori temporal."
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal «%s»."
-
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de baixada."
-
msgid "caps"
msgstr "capacitats"
msgid "minimum"
msgstr "mínim"
-msgid "maximum"
-msgstr "màxim"
-
msgid "force caps"
msgstr "força les capacitats"
msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "força les capacitats sense fer un «typefind»"
+#, fuzzy
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "El flux no conté dades."
+
msgid "Stream contains no data."
msgstr "El flux no conté dades."
msgid "writable"
msgstr "escrivible"
+msgid "deprecated"
+msgstr ""
+
msgid "controllable"
msgstr "controlable"
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Mostra el contingut d'un connector"
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
+msgstr ""
+
+msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
+msgstr ""
+
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
"Mostra els esquemes d'URI implementats, amb els elements que els implementen"
msgstr ""
"S'ha preparat, s'està esperant a que s'òmpliga la memòria intermèdial…\n"
+#, fuzzy
+msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
+msgstr ""
+"S'ha preparat, s'està esperant a que s'òmpliga la memòria intermèdial…\n"
+
msgid "buffering..."
msgstr "s'està omplint la memòria intermèdia…"
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Interrupció: S'està aturant el conducte…\n"
+#, c-format
+msgid "Progress: (%s) %s\n"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "no hi ha cap element «%s»"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "AVÍS: des de l'element %s: %s\n"
+
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Mostra els marcadors (també coneguts com metadades)"
msgid "Output messages"
msgstr "Missatges de sortida"
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "No mostres informació d'estat de TIPUS"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "TIPUS1,TIPUS2,…"
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr ""
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "No instal·les un gestor de fallades"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "S'està alliberant el conducte…\n"
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
+
+#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
+#~ msgstr "No mostres informació d'estat de TIPUS"
+
+#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+#~ msgstr "TIPUS1,TIPUS2,…"
+
+#~ msgid "link without source element"
+#~ msgstr "l'enllaç no té un element font"
+
+#~ msgid "link without sink element"
+#~ msgstr "l'enllaç no té un element sortida"
+
+#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+#~ msgstr "no hi ha cap element el qual enllaçar a l'URI «%s»"
+
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Imprimeix una traça d'alloc (si s'ha habilitat al compilar)"
#~ msgid "Could not set settings."
#~ msgstr "No s'ha pogut establir els paràmetres."
-#~ msgid "Failed to encode image."
-#~ msgstr "No s'ha pogut codificar la imatge."
-
#~ msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
#~ msgstr ""
#~ "data en la qual es van crear les dades (en dies del calendari Julià)"