# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.25.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 13:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-04 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Едновременно липсват елементите „autovideosink“ и „xvimagesink“."
+msgstr ""
+"Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Едновременно липсват елементите „autoaudiosink“ и „alsasink“."
+msgstr ""
+"Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
-msgstr "Едновременно липсват елементите „autovideosink“ и „%s“."
+msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
msgid "The autovideosink element is missing."
-msgstr "Липсва елементът „autovideosink“."
+msgstr "Липсва елементът-приемник „autovideosink“."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
-msgstr "Ð\95леменÑ\82Ñ\8aÑ\82 â\80\9eautovideosinkâ\80\9c не работи."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оениÑ\8fÑ\82 елеменÑ\82-пÑ\80иемник за видео %s не работи."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
-msgstr "Едновременно не работят елементите „autovideosink“ и „%s“."
+msgstr "Едновременно не работят елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
msgid "The autovideosink element is not working."
-msgstr "Елементът „autovideosink“ не работи."
+msgstr "Елементът-приемник за автоматично видео „autovideosink“ не работи."
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем."
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
-msgstr "Едновременно липсват елементите „autoaudiosink“ и „%s“."
+msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „%s“."
msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
-msgstr "Ð\95леменÑ\82Ñ\8aÑ\82 â\80\9eautoaudiosinkâ\80\9c не работи."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оениÑ\8fÑ\82 елеменÑ\82-пÑ\80иемник за аÑ\83дио %s не работи."
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи."
-#, fuzzy
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
-msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е изпÑ\8aлни Ñ\82екÑ\81Ñ\82ов Ñ\84айл без видео."
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ов Ñ\84айл не може да Ñ\81е изпÑ\8aлни без видео или визÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f."
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr "скорост на затвора"
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr "Скорост на затвора при заснемане в секунди"
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr "относителна бленда"
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr "Относителна бленда при заснемане"
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr "фокусно разстояние"
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "Фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри"
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr "цифрово увеличение"
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr "Цифрово увеличение при заснемане"
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr "светлочувствителност по ISO"
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr "Светлочувствителност по ISO при заснемане"
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr "програма на експозиция"
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr "Програма на експозиция при заснемане"
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr "режим на експозиция"
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr "Режим на експозиция при заснемане"
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr "вид сцена"
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr "Вид сцена при заснемане"
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr "корекция с усилване"
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr "Общата корекция с усилване при заснемане "
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr "баланс на бялото"
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr "Режим на баланс на бялото при заснемане"
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr "контраст"
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr "Посоката на обработката за контраст при заснемане"
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr "наситеност"
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr "Посоката на обработката за наситеност при заснемане"
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr "острота"
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr "Посоката на обработката за острота при заснемане"
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr "светкавица"
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr "Дали е ползвана светкавица при заснемане"
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr "режим на светкавица"
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr "Режимът на светкавица при заснемане"
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr "режим на заснемане"
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr "Режим на заснемане при определянето на експозиция"
+
+msgid "capturing source"
+msgstr "източник"
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr "Видът на устройството-източник при заснемане"
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr "точки на инч по хоризонтал"
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr "Целевата разделителна способност на медията по хоризонтал"
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr "точки на инч по вертикал"
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr "Целевата разделителна способност на медията по вертикал"
+
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "В това CD липсва аудио"
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
-
-#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-#~ msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“."
-
-#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
-#~ msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“."
-
-#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
-#~ msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“."