# Bulgarian translation of gst-plugins-base.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
-# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-04 14:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-20 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:31+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
msgid "Could not read CD."
msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr ""
-"Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Не е дадено име на файл"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
-
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
"За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е "
"инсталирана."
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Това изглежда е текстов файл"
-
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Видът на потока не може да бъде определен"
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Не е указан адрес за пускане."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Грешен адрес „%s“."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Елементът-източник е грешен."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със "
-"субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на "
-"мултимедийния файл не е разпознат."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате "
-"необходимите приставки."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Това не е медиен файл"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr ""
-"Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Това изглежда е текстов файл"
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr ""
-"Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
-
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Не е указан адрес за пускане."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Грешен адрес „%s“."
+
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани."
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Елементът-източник е грешен."
+
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
#, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“."
-
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."
-
-#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Връзката към %s:%d е отказана."
msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
msgid "Failed to read tag: not enough data"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и пÑ\80оÑ\87иÑ\82аноÑ\82о на етикет: липсват достатъчно данни"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но пÑ\80оÑ\87иÑ\82ано на етикет: липсват достатъчно данни"
msgid "track ID"
msgstr "идентификатор на песен"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Режим на експозиция при заснемане"
-#, fuzzy
msgid "capturing exposure compensation"
-msgstr "режим на експозиция"
+msgstr "компенсация на експозицията"
-#, fuzzy
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
-msgstr "Режим на екÑ\81позиÑ\86иÑ\8f при заснемане"
+msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8fÑ\82а на екÑ\81позиÑ\86иÑ\8fÑ\82а при заснемане"
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "вид сцена"
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr "Целевата разделителна способност на медията по вертикал"
+msgid "ID3v2 frame"
+msgstr ""
+
+msgid "unparsed id3v2 tag frame"
+msgstr ""
+
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "В това CD липсва аудио"
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
-msgid "No device specified."
-msgstr "Не е указано устройство."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: "
+#~ "%s."
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Не е дадено име на файл"
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Устройството „%s“ вече се използва."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със "
+#~ "субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на "
+#~ "мултимедийния файл не е разпознат."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате "
+#~ "необходимите приставки."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Това не е медиен файл"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Не е указано устройство."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Устройството „%s“ вече се използва."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."