Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / bg.po
index ce02531..6199f3a 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,45 +1,41 @@
 # Bulgarian translation of gstreamer.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Fondation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Fondation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+#
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-10 20:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-10 10:44+0200\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:40+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: gst/gst.c:304
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer"
 
-#: gst/gst.c:306
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
 
-#: gst/gst.c:310
 msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
 
-#: gst/gst.c:314
 msgid ""
 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
 msgstr ""
-"Стандартното ниво за изчистване на грешки - от 1 (само грешки) до 5 (всичко) "
-"или 0 - без никакви съобщения за изчистване на грешки"
+"Стандартното ниво за изчистване на грешки  от 1 (само грешки) до 5 (всичко) "
+"или 0  без никакви съобщения за изчистване на грешки"
 
-#: gst/gst.c:316
 msgid "LEVEL"
 msgstr "НИВО"
 
-#: gst/gst.c:318
 msgid ""
 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@@ -48,31 +44,24 @@ msgstr ""
 "конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните "
 "категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
 
-#: gst/gst.c:321
 msgid "LIST"
 msgstr "СПИСЪК"
 
-#: gst/gst.c:323
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки"
 
-#: gst/gst.c:326
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки"
 
-#: gst/gst.c:330
 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
 msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"
 
-#: gst/gst.c:334
 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
 msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие"
 
-#: gst/gst.c:334
 msgid "PATHS"
 msgstr "ПЪТИЩА"
 
-#: gst/gst.c:337
 msgid ""
 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
@@ -81,910 +70,1004 @@ msgstr ""
 "заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата "
 "GST_PPLUGIN_PATH"
 
-#: gst/gst.c:339
 msgid "PLUGINS"
 msgstr "ПРИСТАВКИ"
 
-#: gst/gst.c:342
 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
 msgstr ""
-"СпиÑ\80ане Ð½Ðµ прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на "
+"СпиÑ\80ане Ð½Ð° прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на "
 "приставка"
 
-#: gst/gst.c:347
-msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
-msgstr "При прочитането на регистъра да не се ползва fork()"
+msgid "Disable updating the registry"
+msgstr "Регистърът да не се прочита"
+
+msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
+msgstr "Без стартирането на спомагателен процес при изчитането на регистъра"
 
-#: gst/gst.c:368
 msgid "GStreamer Options"
 msgstr "Настройки на GStreamer"
 
-#: gst/gst.c:369
 msgid "Show GStreamer Options"
 msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
 
-#: gst/gst.c:753
-#, c-format
-msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-msgstr "Грешка при запазването на кеша на регистъра в „%s“: %s"
-
-#: gst/gst.c:795 gst/gst.c:811 gst/gst.c:856
-#, c-format
-msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
-msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“: %s"
-
-#: gst/gst.c:871
-#, c-format
-msgid "Error re-scanning registry %s"
-msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“"
-
-#: gst/gst.c:1157
 msgid "Unknown option"
 msgstr "Непозната опция"
 
-#: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2179
-#, c-format
-msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
-msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
-
-#: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2181 tools/gst-launch.c:460
-#, c-format
-msgid ""
-"Additional debug info:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Допълнителна информация за изчистване на грешки:\n"
-"%s\n"
-
-#: gst/gsterror.c:139
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека."
 
-#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
 msgid ""
 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
 msgstr ""
 "Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код "
 "за грешка на този проблем."
 
-#: gst/gsterror.c:144
 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
 msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: кодът не е реализиран."
 
-#: gst/gsterror.c:146
-msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
-msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието."
+msgid ""
+"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
+"proper error message with the reason for the failure."
+msgstr ""
+"Грешка на GStreamer: неуспешна промяна на състоянието, а някой от елементите "
+"пропусна да подаде съобщение за грешка с причината за това."
 
-#: gst/gsterror.c:147
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем в допълването."
 
-#: gst/gsterror.c:149
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с нишките."
 
-#: gst/gsterror.c:151
 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
 msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с договарянето."
 
-#: gst/gsterror.c:153
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем със събитията."
 
-#: gst/gsterror.c:155
 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
 msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем при позиционирането."
 
-#: gst/gsterror.c:157
 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
 msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с възможностите."
 
-#: gst/gsterror.c:158
 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
 msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с етикетите."
 
-#: gst/gsterror.c:160
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer"
 
-#: gst/gsterror.c:162
 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
 msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с часовника."
 
-#: gst/gsterror.c:164
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
 "disabled."
 msgstr ""
+"Това приложение се опитва да ползва функционалност на GStreamer, която е "
+"изключена."
 
-#: gst/gsterror.c:179
 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
 msgstr "GStreamer получи обща грешка в помощна библиотека."
 
-#: gst/gsterror.c:183
 msgid "Could not initialize supporting library."
 msgstr "Помощната библиотека не може да бъде инициализирана."
 
-#: gst/gsterror.c:184
 msgid "Could not close supporting library."
 msgstr "Помощната библиотека не може да бъде затворена."
 
-#: gst/gsterror.c:185
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Помощната библиотека не може да бъде настроена."
 
-#: gst/gsterror.c:199
+msgid "Encoding error."
+msgstr "Грешка при кодиране."
+
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс."
 
-#: gst/gsterror.c:203
 msgid "Resource not found."
-msgstr "Ресурсът не е открит,"
+msgstr "Ресурсът не е открит."
 
-#: gst/gsterror.c:204
 msgid "Resource busy or not available."
 msgstr "Ресурсът е зает или не е достъпен."
 
-#: gst/gsterror.c:205
 msgid "Could not open resource for reading."
 msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене."
 
-#: gst/gsterror.c:206
 msgid "Could not open resource for writing."
 msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис."
 
-#: gst/gsterror.c:208
 msgid "Could not open resource for reading and writing."
 msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене и запис."
 
-#: gst/gsterror.c:209
 msgid "Could not close resource."
 msgstr "Ресурсът не може да бъде затворен."
 
-#: gst/gsterror.c:210
 msgid "Could not read from resource."
 msgstr "Не може да се чете от ресурса."
 
-#: gst/gsterror.c:211
 msgid "Could not write to resource."
 msgstr "Не може да се записва в ресурса."
 
-#: gst/gsterror.c:212
 msgid "Could not perform seek on resource."
 msgstr "Не може да се позиционира в ресурса."
 
-#: gst/gsterror.c:213
 msgid "Could not synchronize on resource."
 msgstr "Не може да се синхронизира по ресурса."
 
-#: gst/gsterror.c:215
 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
 msgstr "Не може да се получи/зададе настройка от/на ресурса."
 
-#: gst/gsterror.c:216
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Върху ресурса не е останало свободно място."
 
-#: gst/gsterror.c:230
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от данни."
 
-#: gst/gsterror.c:235
 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
 msgstr ""
 "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за "
 "грешка."
 
-#: gst/gsterror.c:237
 msgid "Could not determine type of stream."
 msgstr "Видът на потока от данни не може да бъде определен."
 
-#: gst/gsterror.c:239
 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
 msgstr "Потокът от данни не е от вида, който се обработва от елемента."
 
-#: gst/gsterror.c:241
 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
 msgstr "Няма кодер за обработката на този вид поток от данни."
 
-#: gst/gsterror.c:242
 msgid "Could not decode stream."
 msgstr "Потокът от данни не може да бъде декодиран."
 
-#: gst/gsterror.c:243
 msgid "Could not encode stream."
 msgstr "Потокът от данни не може да бъде кодиран."
 
-#: gst/gsterror.c:244
 msgid "Could not demultiplex stream."
 msgstr "Потокът от данни не може да бъде разделен (демултиплексиран)."
 
-#: gst/gsterror.c:245
 msgid "Could not multiplex stream."
 msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)."
 
-#: gst/gsterror.c:246
 msgid "The stream is in the wrong format."
 msgstr "Потокът е с грешен формат."
 
-#: gst/gsterror.c:297
+msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
+msgstr "Потокът е шифриран. Дешифрирането му не се поддържа."
+
+msgid ""
+"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
+"been supplied."
+msgstr ""
+"Потокът е шифриран. Дешифрирането му е невъзможно, защото не е подаден "
+"подходящ ключ."
+
 #, c-format
 msgid "No error message for domain %s."
 msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s."
 
-#: gst/gsterror.c:305
 #, c-format
 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
 msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s с код %d."
 
-#: gst/gstpipeline.c:530
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер."
 
-#: gst/gsttaglist.c:97
 msgid "title"
 msgstr "заглавие"
 
-#: gst/gsttaglist.c:97
 msgid "commonly used title"
 msgstr "популярно заглавие"
 
-#: gst/gsttaglist.c:100
 msgid "title sortname"
-msgstr ""
+msgstr "заглавие, ползва се при подреждане"
 
-#: gst/gsttaglist.c:100
-#, fuzzy
 msgid "commonly used title for sorting purposes"
-msgstr "популярно заглавие"
+msgstr "популярно заглавие, ползва се при подреждане"
 
-#: gst/gsttaglist.c:103
 msgid "artist"
 msgstr "изпълнител"
 
-#: gst/gsttaglist.c:104
 msgid "person(s) responsible for the recording"
 msgstr "отговорник/ци за записа"
 
-#: gst/gsttaglist.c:108
 msgid "artist sortname"
-msgstr ""
+msgstr "име на изпълнител, ползва се при подреждане"
 
-#: gst/gsttaglist.c:109
-#, fuzzy
 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
-msgstr "отговорник/ци за записа"
+msgstr "отговорник/ци за записа, ползва се при подреждане"
 
-#: gst/gsttaglist.c:112
 msgid "album"
 msgstr "албум"
 
-#: gst/gsttaglist.c:113
 msgid "album containing this data"
-msgstr "албумът съдържащ тези данни"
+msgstr "албум съдържащ тези данни"
 
-#: gst/gsttaglist.c:116
 msgid "album sortname"
-msgstr ""
+msgstr "албум, ползва се при подреждане"
 
-#: gst/gsttaglist.c:117
-#, fuzzy
 msgid "album containing this data for sorting purposes"
-msgstr "албумът съдържащ тези данни"
+msgstr "албум съдържащ тези данни, ползва се при подреждане"
+
+msgid "album artist"
+msgstr "изпълнител на албум"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
+msgstr "изпълнител на целия албум, ползва се при показване"
+
+msgid "album artist sortname"
+msgstr "изпълнител на албум, ползва се при подреждане"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
+msgstr "изпълнител на целия албум, ползва се при подреждане"
 
-#: gst/gsttaglist.c:119
 msgid "date"
 msgstr "дата"
 
-#: gst/gsttaglist.c:119
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
-msgstr "датата на създаване на данните (като структура GDate)"
+msgstr "дата на създаване на данните (като структура GDate)"
+
+msgid "datetime"
+msgstr "момент"
+
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr "момент на създаване на данните (като структура GstDateTime)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:122
 msgid "genre"
 msgstr "жанр"
 
-#: gst/gsttaglist.c:123
 msgid "genre this data belongs to"
-msgstr "жанрът на тези данни"
+msgstr "жанр на тези данни"
 
-#: gst/gsttaglist.c:126
 msgid "comment"
 msgstr "коментар"
 
-#: gst/gsttaglist.c:127
 msgid "free text commenting the data"
 msgstr "свободен текст относно данните"
 
-#: gst/gsttaglist.c:130
 msgid "extended comment"
 msgstr "допълнителен коментар"
 
-#: gst/gsttaglist.c:131
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
 msgstr ""
 "свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]"
 "=коментар"
 
-#: gst/gsttaglist.c:135
 msgid "track number"
 msgstr "номер на песента"
 
-#: gst/gsttaglist.c:136
 msgid "track number inside a collection"
 msgstr "номер на песента в колекция"
 
-#: gst/gsttaglist.c:139
 msgid "track count"
 msgstr "брой песни"
 
-#: gst/gsttaglist.c:140
 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
-msgstr "броят на песните в колекцията, към която принадлежи тази песен"
+msgstr "брой песните в колекцията, към която принадлежи тази песен"
 
-#: gst/gsttaglist.c:144
 msgid "disc number"
 msgstr "номер на диска"
 
-#: gst/gsttaglist.c:145
 msgid "disc number inside a collection"
 msgstr "номер на диска от колекция"
 
-#: gst/gsttaglist.c:148
 msgid "disc count"
 msgstr "брой дискове"
 
-#: gst/gsttaglist.c:149
 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
-msgstr "броят на дискове в колекция, към която принадлежи този диск"
+msgstr "брой дискове в колекция, към която принадлежи този диск"
 
-#: gst/gsttaglist.c:153
 msgid "location"
-msgstr "местоположение"
+msgstr "адрес"
+
+msgid ""
+"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
+"is hosted)"
+msgstr ""
+"Произход на медията като адрес (мястото в Интернет, откъдето е оригиналният "
+"файл)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:154
-msgid "original location of file as a URI"
-msgstr "първоначалното местоположение като адрес"
+msgid "homepage"
+msgstr "сайт"
+
+msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
+msgstr "Страница в Интернет за тази медия (напр. сайт на изпълнител/филм)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:158
 msgid "description"
 msgstr "описание"
 
-#: gst/gsttaglist.c:159
 msgid "short text describing the content of the data"
-msgstr "кратък текст - съдържание"
+msgstr "кратък текст  съдържание"
 
-#: gst/gsttaglist.c:162
 msgid "version"
 msgstr "версия"
 
-#: gst/gsttaglist.c:162
 msgid "version of this data"
-msgstr "версията на тези данни"
+msgstr "версия на тези данни"
 
-#: gst/gsttaglist.c:165
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: gst/gsttaglist.c:167
 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
-msgstr "Стандартен, международен код на запис - http://www.ifpi.org/isrc/"
+msgstr "Стандартен, международен код на запис  http://www.ifpi.org/isrc/"
 
-#: gst/gsttaglist.c:169
 msgid "organization"
 msgstr "организация"
 
-#: gst/gsttaglist.c:172
 msgid "copyright"
 msgstr "авторски права"
 
-#: gst/gsttaglist.c:172
 msgid "copyright notice of the data"
 msgstr "означение на авторските права на данните"
 
-#: gst/gsttaglist.c:174
-#, fuzzy
 msgid "copyright uri"
-msgstr "авторски права"
+msgstr "адÑ\80еÑ\81 Ð·Ð° Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\81ки Ð¿Ñ\80ава"
 
-#: gst/gsttaglist.c:175
-#, fuzzy
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
-msgstr "означение на авторските права на данните"
+msgstr "адрес на означението на авторските права на данните"
+
+msgid "encoded by"
+msgstr "кодирано от"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr "име на човека или организацията извършващи кодирането"
 
-#: gst/gsttaglist.c:178
 msgid "contact"
 msgstr "контакт"
 
-#: gst/gsttaglist.c:178
 msgid "contact information"
 msgstr "информация за контакт"
 
-#: gst/gsttaglist.c:180
 msgid "license"
 msgstr "лиценз"
 
-#: gst/gsttaglist.c:180
 msgid "license of data"
 msgstr "лиценз на данните"
 
-#: gst/gsttaglist.c:182
-#, fuzzy
 msgid "license uri"
-msgstr "лиÑ\86енз"
+msgstr "адÑ\80еÑ\81 Ð½Ð° Ð»Ð¸Ñ\86енза"
 
-#: gst/gsttaglist.c:183
-#, fuzzy
 msgid "URI to the license of the data"
-msgstr "лиÑ\86енз на данните"
+msgstr "адÑ\80еÑ\81 Ð½Ð° Ð»Ð¸Ñ\86енза на данните"
 
-#: gst/gsttaglist.c:186
 msgid "performer"
 msgstr "изпълнител"
 
-#: gst/gsttaglist.c:187
 msgid "person(s) performing"
 msgstr "кой изпълнява данните"
 
-#: gst/gsttaglist.c:190
 msgid "composer"
-msgstr ""
+msgstr "композитор"
 
-#: gst/gsttaglist.c:191
-#, fuzzy
 msgid "person(s) who composed the recording"
-msgstr "оÑ\82говоÑ\80ник/Ñ\86и Ð·а записа"
+msgstr "композиÑ\82оÑ\80/и Ð½а записа"
 
-#: gst/gsttaglist.c:195
 msgid "duration"
 msgstr "продължителност"
 
-#: gst/gsttaglist.c:195
 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
 msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:198
 msgid "codec"
 msgstr "кодер"
 
-#: gst/gsttaglist.c:199
 msgid "codec the data is stored in"
 msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните"
 
-#: gst/gsttaglist.c:202
 msgid "video codec"
 msgstr "видео кодер"
 
-#: gst/gsttaglist.c:202
 msgid "codec the video data is stored in"
 msgstr "кодер, чрез който са съхранени видео данните"
 
-#: gst/gsttaglist.c:205
 msgid "audio codec"
 msgstr "аудио кодер"
 
-#: gst/gsttaglist.c:205
 msgid "codec the audio data is stored in"
 msgstr "кодер, чрез който са съхранени аудио данните"
 
-#: gst/gsttaglist.c:207
+msgid "subtitle codec"
+msgstr "кодер за субтитрите"
+
+msgid "codec the subtitle data is stored in"
+msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните на субтитрите"
+
+msgid "container format"
+msgstr "информация за контейнера"
+
+msgid "container format the data is stored in"
+msgstr "формат на контейнера, в който са съхранени данните"
+
 msgid "bitrate"
 msgstr "скорост на битовете"
 
-#: gst/gsttaglist.c:207
 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
 msgstr "точна или усреднена скорост на битовете"
 
-#: gst/gsttaglist.c:209
 msgid "nominal bitrate"
 msgstr "номинална скорост на битовете"
 
-#: gst/gsttaglist.c:209
 msgid "nominal bitrate in bits/s"
 msgstr "номинална скорост на битовете в bps"
 
-#: gst/gsttaglist.c:211
 msgid "minimum bitrate"
 msgstr "минимална скорост на битовете"
 
-#: gst/gsttaglist.c:211
 msgid "minimum bitrate in bits/s"
 msgstr "минимална скорост на битовете в bps"
 
-#: gst/gsttaglist.c:213
 msgid "maximum bitrate"
 msgstr "максимална скорост на битовете"
 
-#: gst/gsttaglist.c:213
 msgid "maximum bitrate in bits/s"
 msgstr "максимална скорост на битовете в bps"
 
-#: gst/gsttaglist.c:216
 msgid "encoder"
 msgstr "кодер"
 
-#: gst/gsttaglist.c:216
 msgid "encoder used to encode this stream"
 msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
 
-#: gst/gsttaglist.c:219
 msgid "encoder version"
 msgstr "версия на кодера"
 
-#: gst/gsttaglist.c:220
 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
 msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток"
 
-#: gst/gsttaglist.c:222
 msgid "serial"
 msgstr "сер. №"
 
-#: gst/gsttaglist.c:222
 msgid "serial number of track"
 msgstr "сериен номер на песента"
 
-#: gst/gsttaglist.c:224
 msgid "replaygain track gain"
 msgstr "усилване на песента при изпълнение"
 
-#: gst/gsttaglist.c:224
 msgid "track gain in db"
 msgstr "усилване на песента в db"
 
-#: gst/gsttaglist.c:226
 msgid "replaygain track peak"
 msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение"
 
-#: gst/gsttaglist.c:226
 msgid "peak of the track"
 msgstr "максимално усилване на песента"
 
-#: gst/gsttaglist.c:228
 msgid "replaygain album gain"
 msgstr "усилване на албума при изпълнение"
 
-#: gst/gsttaglist.c:228
 msgid "album gain in db"
 msgstr "усилване на албума в db"
 
-#: gst/gsttaglist.c:230
 msgid "replaygain album peak"
 msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение"
 
-#: gst/gsttaglist.c:230
 msgid "peak of the album"
 msgstr "максимално усилване на албума"
 
-#: gst/gsttaglist.c:232
 msgid "replaygain reference level"
 msgstr "еталонно максимално усилване на песента при изпълнение"
 
-#: gst/gsttaglist.c:233
 msgid "reference level of track and album gain values"
 msgstr "еталонно ниво на усилването на песните и албумите"
 
-#: gst/gsttaglist.c:235
 msgid "language code"
 msgstr "езиков код"
 
-#: gst/gsttaglist.c:236
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
 msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1"
 
-#: gst/gsttaglist.c:238
 msgid "image"
 msgstr "изображение"
 
-#: gst/gsttaglist.c:238
 msgid "image related to this stream"
 msgstr "изображение свързано с този поток"
 
-#: gst/gsttaglist.c:240
+#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
 msgid "preview image"
 msgstr "изображение за преглед"
 
-#: gst/gsttaglist.c:240
 msgid "preview image related to this stream"
 msgstr "изображение за преглед свързано с този поток"
 
-#: gst/gsttaglist.c:242
+msgid "attachment"
+msgstr "притурка"
+
+msgid "file attached to this stream"
+msgstr "файл прикачен към този поток"
+
 msgid "beats per minute"
 msgstr "такта в минута"
 
-#: gst/gsttaglist.c:242
 msgid "number of beats per minute in audio"
-msgstr "броят тактове в минута в аудио"
+msgstr "брой тактове в минута в аудио"
+
+msgid "keywords"
+msgstr "ключови думи"
+
+msgid "comma separated keywords describing the content"
+msgstr "ключови думи за съдържанието, разделени със запетаи"
+
+msgid "geo location name"
+msgstr "местоположение"
+
+msgid ""
+"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
+"produced"
+msgstr "разбираемо описание на мястото на запис или създаване на медията"
+
+msgid "geo location latitude"
+msgstr "географска широчина"
+
+msgid ""
+"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
+"southern latitudes)"
+msgstr ""
+"географска широчина на мястото на запис или създаване на медията в градуси "
+"според WGS84 (0 при екватора, отрицателна в южното полукълбо)"
+
+msgid "geo location longitude"
+msgstr "географска дължина"
+
+msgid ""
+"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
+"negative values for western longitudes)"
+msgstr ""
+"географска дължина на мястото на запис или създаване на медията в градуси "
+"според WGS84 (0 при Гринуич, Великобритания, отрицателна в западното "
+"полукълбо)"
+
+msgid "geo location elevation"
+msgstr "надморска височина"
+
+msgid ""
+"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
+"according to WGS84 (zero is average sea level)"
+msgstr ""
+"надморска височина на мястото на запис или създаване на медията в метри "
+"според WGS84 (0 при средното морско равнище)"
+
+msgid "geo location country"
+msgstr "държава по координати"
+
+msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "държавата на запис или създаване на медията (на английски)"
+
+msgid "geo location city"
+msgstr "град по координати"
+
+msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "град на запис или създаване на медията (на английски)"
+
+msgid "geo location sublocation"
+msgstr "квартал по координати"
+
+msgid ""
+"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
+msgstr "квартал в града на запис или създаване на медията"
+
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "хоризонтална грешка по координати"
+
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr "очаквана грешка по хоризонтал (в метри)"
+
+msgid "geo location movement speed"
+msgstr "скорост по координати"
+
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr "скорост на движение на входното устройство при записа [m/s]"
+
+msgid "geo location movement direction"
+msgstr "посока на движение по координати"
+
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"посока на движение на входното устройство при записа. Стойността е в градуси "
+"в десетично представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока "
+"на часовниковата стрелка"
+
+msgid "geo location capture direction"
+msgstr "посока на заснемане по координати"
+
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
+"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"посока на входното устройство при записа. Стойността е в градуси в десетично "
+"представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока на "
+"часовниковата стрелка"
+
+#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+msgid "show name"
+msgstr "име на шоу"
+
+msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
+msgstr ""
+"Името телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията"
+
+#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
+msgid "show sortname"
+msgstr "име на шоу за подреждане"
+
+msgid ""
+"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+msgstr ""
+"Името телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията, "
+"ползва се при подреждане"
+
+msgid "episode number"
+msgstr "номер на епизода"
+
+msgid "The episode number in the season the media is part of"
+msgstr "Номерът на епизода в поредицата за сезона"
+
+msgid "season number"
+msgstr "номер на сезона"
+
+msgid "The season number of the show the media is part of"
+msgstr "Номерът на сезона в поредицата, от която е медията"
+
+msgid "lyrics"
+msgstr "текст"
+
+msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
+msgstr "Текстът на медията, често се използва за песни"
+
+msgid "composer sortname"
+msgstr "композитор при подреждане"
+
+msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
+msgstr "Композитор/и за записа, ползва се при подреждане"
+
+msgid "grouping"
+msgstr "групиране"
+
+msgid ""
+"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
+"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr ""
+"Сбира в една група произведение, което е от няколко части, напр. частите на "
+"концерт. Това ниво е по-високо от песен, но по-ниско от албум."
+
+msgid "user rating"
+msgstr "оценка"
+
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+"Оценка според потребителя. По-висока стойност означава по-силно предпочитание"
+
+msgid "device manufacturer"
+msgstr "производител на устройство"
+
+msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
+msgstr "Производител на устройството, с което е създадена медията"
+
+msgid "device model"
+msgstr "модел на устройство"
+
+msgid "Model of the device used to create this media"
+msgstr "Модел на устройството, с което е създадена медията"
+
+msgid "application name"
+msgstr "име на програма"
+
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "Програмата, с което е създадена медията"
+
+msgid "application data"
+msgstr "данни от програмата"
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr "Произволни данни от програма, поставени в медията"
+
+msgid "image orientation"
+msgstr "ориентация"
+
+msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr "Как да се завърти изображението при показване"
 
-#: gst/gsttaglist.c:282
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: gst/parse/grammar.y:216
+#, c-format
+msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
+msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional debug info:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Допълнителна информация за изчистване на грешки:\n"
+"%s\n"
+
 #, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
 msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
 
-#: gst/parse/grammar.y:225
 #, c-format
 msgid "no bin \"%s\", skipping"
 msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се"
 
-#: gst/parse/grammar.y:306
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“"
 
-#: gst/parse/grammar.y:319
 #, c-format
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“"
 
-#: gst/parse/grammar.y:461
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "%s не може да се свърже към %s"
 
-#: gst/parse/grammar.y:508
 #, c-format
 msgid "no element \"%s\""
-msgstr "елемент „%s“ липсва"
+msgstr "елементът „%s“ липсва"
 
-#: gst/parse/grammar.y:555
 #, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "възможностите „%s“ не могат да бъдат анализирани"
 
-#: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
-#: gst/parse/grammar.y:704
 msgid "link without source element"
 msgstr "връзка без елемент-източник"
 
-#: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
 msgid "link without sink element"
 msgstr "връзка без елемент-приемник"
 
-#: gst/parse/grammar.y:659
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“"
 
-#: gst/parse/grammar.y:669
 #, c-format
 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
 msgstr "няма елемент-връзка от адрес „%s“ към"
 
-#: gst/parse/grammar.y:677
 #, c-format
 msgid "no sink element for URI \"%s\""
 msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“"
 
-#: gst/parse/grammar.y:684
 #, c-format
 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
 msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към адрес „%s“"
 
-#: gst/parse/grammar.y:698
 msgid "empty pipeline not allowed"
-msgstr "пÑ\80азен ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÐ¹ÐµÑ\80 Ð½Ðµ Ðµ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½"
+msgstr "не Ðµ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½ Ð¿Ñ\80азен ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÐ¹ÐµÑ\80"
 
-#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1818
-#, fuzzy
 msgid "Internal clock error."
-msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
+msgstr "Вътрешна грешка на часовника."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2098 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2109
 msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2523
+msgid "A lot of buffers are being dropped."
+msgstr "Много буфери се пропускат."
+
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2665
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Възможности на филтър"
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
-msgstr "Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви)"
-
-#: plugins/elements/gstfdsink.c:329
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
-msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор „%d“."
-
-#: plugins/elements/gstfdsink.c:369
-#, c-format
-msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
-msgstr "Файловият дескриптор „%d“ е невалиден."
+msgstr ""
+"Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви). "
+"Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:256
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Не е указано име на файл за запис."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:262
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:284
 #, c-format
 msgid "Error closing file \"%s\"."
 msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:413
 #, c-format
 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
 msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:420 plugins/elements/gstfilesink.c:480
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
 msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:963
 msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Не е указано име на файл за четене."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:984
 #, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Не може да се получи информация за „%s“."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:991
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory."
 msgstr "„%s“ е папка."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:998
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a socket."
 msgstr "Файлът „%s“ е гнездо."
 
-#: plugins/elements/gstidentity.c:495
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Не е указана временна папка"
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Не може да се създаде временният файл „%s“."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Грешка при запис в сваления файл."
+
 msgid "caps"
 msgstr "възможности"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
 msgid "detected capabilities in stream"
 msgstr "засечените възможности на потока"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
 msgid "minimum"
 msgstr "минимум"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
 msgid "maximum"
 msgstr "максимум"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:493
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:742
-#, fuzzy
+msgid "force caps"
+msgstr "принудително прилагане на възможности"
+
+msgid "force caps without doing a typefind"
+msgstr "принудително прилагане на възможности без търсене на видовете"
+
 msgid "Stream contains no data."
-msgstr "албÑ\83мÑ\8aÑ\82 Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаÑ\89 Ñ\82ези данни"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82окÑ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ²и данни"
 
-#: tools/gst-inspect.c:251
 msgid "Implemented Interfaces:\n"
 msgstr "Реализирани интерфейси:\n"
 
-#: tools/gst-inspect.c:300
 msgid "readable"
 msgstr "с права за четене"
 
-#: tools/gst-inspect.c:307
 msgid "writable"
 msgstr "с права за запис"
 
-#: tools/gst-inspect.c:314
 msgid "controllable"
 msgstr "може да се контролира"
 
-#: tools/gst-inspect.c:946
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
+msgstr ""
+"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност), "
+"PAUSED (на пауза) или PLAYING (изпълнение)"
+
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
+msgstr ""
+"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност) "
+"или PAUSED (на пауза)"
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
+msgstr ""
+"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване) или READY (готовност)"
+
+msgid "Blacklisted files:"
+msgstr "Забранени файлове:"
+
 msgid "Total count: "
 msgstr "Общ брой:"
 
-#: tools/gst-inspect.c:947
+#, c-format
+msgid "%d blacklisted file"
+msgid_plural "%d blacklisted files"
+msgstr[0] "%d забранен файл"
+msgstr[1] "%d забранени файла"
+
 #, c-format
 msgid "%d plugin"
 msgid_plural "%d plugins"
 msgstr[0] "%d приставка"
 msgstr[1] "%d приставки"
 
-#: tools/gst-inspect.c:949
+#, c-format
+msgid "%d blacklist entry"
+msgid_plural "%d blacklist entries"
+msgstr[0] "%d забранен запис"
+msgstr[1] "%d забранени записа"
+
 #, c-format
 msgid "%d feature"
 msgid_plural "%d features"
 msgstr[0] "%d свойство"
 msgstr[1] "%d свойства"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1259
 msgid "Print all elements"
 msgstr "Отпечатване на всички елементи"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1261
+msgid "Print list of blacklisted files"
+msgstr "Отпечатване на списъка със забранените файлове"
+
 msgid ""
-"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
+"plugins provide.\n"
 "                                       Useful in connection with external "
 "automatic plugin installation mechanisms"
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 Ð²Ñ\8aзможноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\83казанаÑ\82а Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82авка Ð²Ñ\8aв Ð²Ð¸Ð´ Ñ\83добен "
-"за Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87ен Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·.\n"
+"Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 Ð²Ñ\8aзможноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\83казанаÑ\82а Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82авка Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\81иÑ\87ки "
+"пÑ\80иÑ\81Ñ\82авки.\n"
 "                                       Удобно във връзка с външни механизми "
 "за автоматично инсталиране на приставки"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1341
+msgid "List the plugin contents"
+msgstr "Отпечатване на съдържанието на приставките"
+
+msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
+msgstr ""
+"Отпечатване на поддържаните схеми за URI, както и елементите с тяхна "
+"реализация"
+
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1346
 #, c-format
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:80
-msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-msgstr "Употреба: gst-xmllaunch <файл.xml> [ елемент.свойство=стойност ... ]\n"
+msgid "Index statistics"
+msgstr "Статистика на индекса"
 
-#: tools/gst-launch.c:89
 #, c-format
-msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-msgstr "Ð\93РÐ\95ШÐ\9aÐ\90: Ñ\84айлÑ\8aÑ\82 Ñ\81 xml â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ\80ан.\n"
+msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ено Ðµ Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение #%u Ð¾Ñ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c (%s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:95
 #, c-format
-msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-msgstr "Ð\93РÐ\95ШÐ\9aÐ\90: Ð½Ñ\8fма Ð½Ð°Ð¹-гоÑ\80ен ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÐ¹ÐµÑ\80 Ð²Ñ\8aв Ñ\84айла â\80\9e%sâ\80\9c.\n"
+msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ено Ðµ Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение #%u Ð¾Ñ\82 Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлванеÑ\82о â\80\9e%s:%sâ\80\9c (%s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:102
 #, c-format
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
-msgstr "Ð\9fРÐ\95Ð\94УÐ\9fРÐ\95Ð\96Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\98Ð\95: Ð·Ð°Ñ\81ега Ðµ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½ Ñ\81амо ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ð½Ð°Ð¹-гоÑ\80ен ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82."
+msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ено Ðµ Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение #%u Ð¾Ñ\82 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c (%s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:113
 #, c-format
-msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-msgstr ""
-"ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %"
-"s.\n"
+msgid "Got message #%u (%s): "
+msgstr "Получено е съобщение #%u (%s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:124
 #, c-format
-msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-msgstr "Ð\9fРÐ\95Ð\94УÐ\9fРÐ\95Ð\96Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\98Ð\95: ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð¼Ðµ â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82.\n"
+msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ен Ðµ EOS (кÑ\80ай Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока) Ð¾Ñ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:394
 #, c-format
-msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ено Ðµ Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение Ð¾Ñ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а â\80\9e%sâ\80\9c (%s): "
+msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
+msgstr "Ð\9eТÐ\9aРÐ\98Т Ð\95ТÐ\98Ð\9aÐ\95Т      : Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82 Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:420
 #, c-format
-msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ен Ðµ EOS (кÑ\80ай Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока) Ð¾Ñ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 â\80\9e%s“.\n"
+msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
+msgstr "Ð\9eТÐ\9aРÐ\98Т Ð\95ТÐ\98Ð\9aÐ\95Т      : Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82 Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлванеÑ\82о â\80\9e%s:%s“.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:428
 #, c-format
-msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит към елемент „%s“.\n"
+msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит около обект „%s“.\n"
+
+msgid "FOUND TAG\n"
+msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:441
 #, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
@@ -993,152 +1076,158 @@ msgstr ""
 "ИНФОРМАЦИЯ:\n"
 "%s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:458
 #, c-format
 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:510
-#, c-format
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането…\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:525
-#, c-format
-msgid "buffering... %d  \r"
-msgstr ""
+msgid "buffering..."
+msgstr "буфериране…"
 
-#: tools/gst-launch.c:537
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr "Ð\9aонвейеÑ\80Ñ\8aÑ\82 Ñ\81е Ð´Ð°Ð²Ð° Ð·Ð° Ð\98Ð\97Ð\9fЪÐ\9bÐ\9dÐ\95Ð\9dÐ\98Ð\95...\n"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80иÑ\80анеÑ\82о Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88и, ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÐ¹ÐµÑ\80Ñ\8aÑ\82 Ñ\81е Ð´Ð°Ð²Ð° Ð·Ð° Ð\98Ð\97Ð\9fЪÐ\9bÐ\9dÐ\95Ð\9dÐ\98Ð\95â\80¦\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:545
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
-msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
+msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
+
+msgid "Redistribute latency...\n"
+msgstr "Преразпределяне на латентността…\n"
+
+#, c-format
+msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
+msgstr "Задаване на състоянието на %s по заявка на %s…\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:560
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
-msgstr "Прекъсване: Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
+msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "елементът „%s“ липсва"
 
-#: tools/gst-launch.c:595
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
 
-#: tools/gst-launch.c:597
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства"
 
-#: tools/gst-launch.c:599
+msgid "Do not print any progress information"
+msgstr "Да не се отпечатва информация за напредъка"
+
 msgid "Output messages"
 msgstr "Изходни съобщения"
 
-#: tools/gst-launch.c:601
 msgid "Do not output status information of TYPE"
 msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието "
 
-#: tools/gst-launch.c:601
 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "ВИД1,ВИД2,..."
+msgstr "ВИД1,ВИД2,"
 
-#: tools/gst-launch.c:604
-msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
-
-#: tools/gst-launch.c:604
-msgid "FILE"
-msgstr "ФАЙЛ"
-
-#: tools/gst-launch.c:607
 msgid "Do not install a fault handler"
-msgstr "Ð\94а Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82алиÑ\80а Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82Ñ\87ик на грешки"
+msgstr "Ð\94а Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82алиÑ\80а Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка на грешки"
 
-#: tools/gst-launch.c:609
 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
 msgstr ""
 "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на "
 "програмата)"
 
-#: tools/gst-launch.c:677
+msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
+msgstr ""
+"Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера"
+
+msgid "Gather and print index statistics"
+msgstr "Събиране и показване на статистика за индекса"
+
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:681
-#, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:685
 #, c-format
 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:712
-#, c-format
 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
-msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер - „pipeline“.\n"
+msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер  „pipeline“.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:718 tools/gst-launch.c:788
-#, c-format
 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
-msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
+msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:723
-#, c-format
 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:728
-#, c-format
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
-msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ...\n"
+msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:732
-#, c-format
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
-msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА...\n"
+msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:735 tools/gst-launch.c:748
-#, c-format
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:741
-#, c-format
 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
-msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН...\n"
+msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:753
-#, c-format
 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ...\n"
+msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:759
-#, c-format
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:782
+msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
+msgstr "Включен е EOS при спиране — извеждане на EOS по конвейера\n"
+
+msgid "Waiting for EOS...\n"
+msgstr "Изчакване на EOS…\n"
+
+msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Получен е край на поток: конвейерът се спира…\n"
+
+msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
+msgstr "Възникна грешка при изчакването на EOS\n"
+
 msgid "Execution ended after %"
 msgstr "Изпълнението завърши след %"
 
-#: tools/gst-launch.c:792
-#, c-format
 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
-msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ...\n"
+msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:797
-#, c-format
 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
-msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА...\n"
+msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:802
-#, c-format
-msgid "FREEING pipeline ...\n"
-msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ на конвейера...\n"
+msgid "Freeing pipeline ...\n"
+msgstr "Конвейерът се освобождава…\n"
+
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: gst-xmllaunch <файл.xml> [ елемент.свойство=стойност … ]\n"
+
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде анализиран.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран "
+#~ "%d: %s.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n"
+
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ФАЙЛ"
 
-#~ msgid " ns.\n"
-#~ msgstr " ns.\n"
+#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да не се включват функции за обработка на сигналите SIGUSR1 и SIGUSR2"