Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / bg.po
index 94acde0..6199f3a 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,16 +1,18 @@
 # Bulgarian translation of gstreamer.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Fondation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Fondation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+#
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-06 20:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 12:04+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:40+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -79,9 +81,8 @@ msgstr ""
 msgid "Disable updating the registry"
 msgstr "Регистърът да не се прочита"
 
-#, fuzzy
 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82анеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а Ð´Ð° Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° fork()"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80анеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81помагаÑ\82елен Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81 Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ñ\87иÑ\82анеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а"
 
 msgid "GStreamer Options"
 msgstr "Настройки на GStreamer"
@@ -92,18 +93,6 @@ msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
 msgid "Unknown option"
 msgstr "Непозната опция"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
-msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Additional debug info:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Допълнителна информация за изчистване на грешки:\n"
-"%s\n"
-
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека."
 
@@ -120,8 +109,8 @@ msgid ""
 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
 "proper error message with the reason for the failure."
 msgstr ""
-"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð½Ð° GStreamer: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80омÑ\8fнаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о, Ð° Ð½Ñ\8fкой Ð¾Ñ\82 "
-"елеменÑ\82иÑ\82е Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81на Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð´Ðµ Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение Ð·Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ñ\81 Ð¿Ñ\80иÑ\87инаÑ\82а Ð·Ð° Ñ\82ова."
+"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð½Ð° GStreamer: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88на Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о, Ð° Ð½Ñ\8fкой Ð¾Ñ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е "
+"пропусна да подаде съобщение за грешка с причината за това."
 
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем в допълването."
@@ -169,6 +158,9 @@ msgstr "Помощната библиотека не може да бъде за
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Помощната библиотека не може да бъде настроена."
 
+msgid "Encoding error."
+msgstr "Грешка при кодиране."
+
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс."
 
@@ -315,6 +307,12 @@ msgstr "дата"
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "дата на създаване на данните (като структура GDate)"
 
+msgid "datetime"
+msgstr "момент"
+
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr "момент на създаване на данните (като структура GstDateTime)"
+
 msgid "genre"
 msgstr "жанр"
 
@@ -408,6 +406,12 @@ msgstr "адрес за авторски права"
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "адрес на означението на авторските права на данните"
 
+msgid "encoded by"
+msgstr "кодирано от"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr "име на човека или организацията извършващи кодирането"
+
 msgid "contact"
 msgstr "контакт"
 
@@ -558,6 +562,7 @@ msgstr "изображение"
 msgid "image related to this stream"
 msgstr "изображение свързано с този поток"
 
+#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
 msgid "preview image"
 msgstr "изображение за преглед"
 
@@ -614,70 +619,179 @@ msgstr ""
 "полукълбо)"
 
 msgid "geo location elevation"
-msgstr "геогÑ\80аÑ\84ска височина"
+msgstr "надмоÑ\80ска височина"
 
 msgid ""
 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
 msgstr ""
-"геогÑ\80аÑ\84Ñ\81ка Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82оÑ\82о Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð² Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81и "
+"надмоÑ\80Ñ\81ка Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82оÑ\82о Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð² Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80и "
 "според WGS84 (0 при средното морско равнище)"
 
-msgid "show name"
+msgid "geo location country"
+msgstr "държава по координати"
+
+msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "държавата на запис или създаване на медията (на английски)"
+
+msgid "geo location city"
+msgstr "град по координати"
+
+msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "град на запис или създаване на медията (на английски)"
+
+msgid "geo location sublocation"
+msgstr "квартал по координати"
+
+msgid ""
+"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
+msgstr "квартал в града на запис или създаване на медията"
+
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "хоризонтална грешка по координати"
+
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr "очаквана грешка по хоризонтал (в метри)"
+
+msgid "geo location movement speed"
+msgstr "скорост по координати"
+
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr "скорост на движение на входното устройство при записа [m/s]"
+
+msgid "geo location movement direction"
+msgstr "посока на движение по координати"
+
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"посока на движение на входното устройство при записа. Стойността е в градуси "
+"в десетично представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока "
+"на часовниковата стрелка"
+
+msgid "geo location capture direction"
+msgstr "посока на заснемане по координати"
+
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
+"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
+"посока на входното устройство при записа. Стойността е в градуси в десетично "
+"представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока на "
+"часовниковата стрелка"
+
+#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+msgid "show name"
+msgstr "име на шоу"
 
 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
 msgstr ""
+"Името телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията"
 
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
 msgid "show sortname"
-msgstr "име на изпълнител, ползва се при подреждане"
+msgstr "име на шоу за подреждане"
 
 msgid ""
 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
 msgstr ""
+"Името телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията, "
+"ползва се при подреждане"
 
-#, fuzzy
 msgid "episode number"
-msgstr "номеÑ\80 Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81ка"
+msgstr "номеÑ\80 Ð½Ð° ÐµÐ¿Ð¸Ð·Ð¾Ð´а"
 
 msgid "The episode number in the season the media is part of"
-msgstr ""
+msgstr "Номерът на епизода в поредицата за сезона"
 
-#, fuzzy
 msgid "season number"
-msgstr "номер на диска"
+msgstr "номер на сезона"
 
 msgid "The season number of the show the media is part of"
-msgstr ""
+msgstr "Номерът на сезона в поредицата, от която е медията"
 
-#, fuzzy
 msgid "lyrics"
-msgstr "лиценз"
+msgstr "текст"
 
 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
-msgstr ""
+msgstr "Текстът на медията, често се използва за песни"
 
-#, fuzzy
 msgid "composer sortname"
-msgstr "заглавие, Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ñ\81е при подреждане"
+msgstr "композиÑ\82оÑ\80 при подреждане"
 
-#, fuzzy
 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
-msgstr "оÑ\82говоÑ\80ник/Ñ\86и за записа, ползва се при подреждане"
+msgstr "Ð\9aомпозиÑ\82оÑ\80/и за записа, ползва се при подреждане"
 
 msgid "grouping"
-msgstr ""
+msgstr "групиране"
 
 msgid ""
 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
 msgstr ""
+"Сбира в една група произведение, което е от няколко части, напр. частите на "
+"концерт. Това ниво е по-високо от песен, но по-ниско от албум."
+
+msgid "user rating"
+msgstr "оценка"
+
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+"Оценка според потребителя. По-висока стойност означава по-силно предпочитание"
+
+msgid "device manufacturer"
+msgstr "производител на устройство"
+
+msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
+msgstr "Производител на устройството, с което е създадена медията"
+
+msgid "device model"
+msgstr "модел на устройство"
+
+msgid "Model of the device used to create this media"
+msgstr "Модел на устройството, с което е създадена медията"
+
+msgid "application name"
+msgstr "име на програма"
+
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "Програмата, с което е създадена медията"
+
+msgid "application data"
+msgstr "данни от програмата"
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr "Произволни данни от програма, поставени в медията"
+
+msgid "image orientation"
+msgstr "ориентация"
+
+msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr "Как да се завърти изображението при показване"
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
+msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
+msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional debug info:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Допълнителна информация за изчистване на грешки:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
 msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
 
@@ -797,11 +911,14 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
 
 msgid "No Temp directory specified."
-msgstr ""
+msgstr "Не е указана временна папка"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Не може да се получи информация за „%s“."
+msgstr "Не може да се създаде временният файл „%s“."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Грешка при запис в сваления файл."
 
 msgid "caps"
 msgstr "възможности"
@@ -836,8 +953,22 @@ msgstr "с права за запис"
 msgid "controllable"
 msgstr "може да се контролира"
 
-msgid "Blacklisted files:"
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
+msgstr ""
+"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност), "
+"PAUSED (на пауза) или PLAYING (изпълнение)"
+
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
 msgstr ""
+"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност) "
+"или PAUSED (на пауза)"
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
+msgstr ""
+"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване) или READY (готовност)"
+
+msgid "Blacklisted files:"
+msgstr "Забранени файлове:"
 
 msgid "Total count: "
 msgstr "Общ брой:"
@@ -845,8 +976,8 @@ msgstr "Общ брой:"
 #, c-format
 msgid "%d blacklisted file"
 msgid_plural "%d blacklisted files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d забранен файл"
+msgstr[1] "%d забранени файла"
 
 #, c-format
 msgid "%d plugin"
@@ -857,8 +988,8 @@ msgstr[1] "%d приставки"
 #, c-format
 msgid "%d blacklist entry"
 msgid_plural "%d blacklist entries"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d забранен запис"
+msgstr[1] "%d забранени записа"
 
 #, c-format
 msgid "%d feature"
@@ -870,17 +1001,16 @@ msgid "Print all elements"
 msgstr "Отпечатване на всички елементи"
 
 msgid "Print list of blacklisted files"
-msgstr ""
+msgstr "Отпечатване на списъка със забранените файлове"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
 "plugins provide.\n"
 "                                       Useful in connection with external "
 "automatic plugin installation mechanisms"
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 Ð²Ñ\8aзможноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\83казанаÑ\82а Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82авка Ð²Ñ\8aв Ð²Ð¸Ð´ Ñ\83добен "
-"за Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87ен Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·.\n"
+"Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 Ð²Ñ\8aзможноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\83казанаÑ\82а Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82авка Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\81иÑ\87ки "
+"пÑ\80иÑ\81Ñ\82авки.\n"
 "                                       Удобно във връзка с външни механизми "
 "за автоматично инсталиране на приставки"
 
@@ -900,29 +1030,8 @@ msgstr "Файлът на приставката не може да бъде з
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n"
 
-msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-msgstr "Употреба: gst-xmllaunch <файл.xml> [ елемент.свойство=стойност … ]\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде анализиран.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n"
-
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-msgstr ""
-"ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %"
-"s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n"
+msgid "Index statistics"
+msgstr "Статистика на индекса"
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
@@ -993,6 +1102,10 @@ msgstr "Задаване на състоянието на %s по заявка 
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "елементът „%s“ липсва"
+
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
 
@@ -1011,12 +1124,6 @@ msgstr "Да не се дават изходни съобщения от сле
 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
 msgstr "ВИД1,ВИД2,…"
 
-msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
-
-msgid "FILE"
-msgstr "ФАЙЛ"
-
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Да не се инсталира модул за обработка на грешки"
 
@@ -1029,6 +1136,9 @@ msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr ""
 "Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера"
 
+msgid "Gather and print index statistics"
+msgstr "Събиране и показване на статистика за индекса"
+
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
@@ -1091,11 +1201,33 @@ msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n"
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Конвейерът се освобождава…\n"
 
-#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-#~ msgstr "Грешка при запазването на кеша на регистъра в „%s“: %s"
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: gst-xmllaunch <файл.xml> [ елемент.свойство=стойност … ]\n"
+
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде анализиран.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран "
+#~ "%d: %s.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n"
+
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
 
-#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ноÑ\82о Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82ане Ð½Ð° Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ФÐ\90Ð\99Ð\9b"
 
-#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
-#~ msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“"
+#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да не се включват функции за обработка на сигналите SIGUSR1 и SIGUSR2"