# Bulgarian translation of gstreamer.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Fondation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Fondation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.26.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-23 20:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-23 10:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:40+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
"proper error message with the reason for the failure."
msgstr ""
-"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка на GStreamer: неÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и пÑ\80омÑ\8fнаÑ\82а на Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о, а нÑ\8fкой оÑ\82 "
-"елеменÑ\82иÑ\82е пÑ\80опÑ\83Ñ\81на да подаде Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение за гÑ\80еÑ\88ка Ñ\81 пÑ\80иÑ\87инаÑ\82а за Ñ\82ова."
+"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка на GStreamer: неÑ\83Ñ\81пеÑ\88на пÑ\80омÑ\8fна на Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о, а нÑ\8fкой оÑ\82 елеменÑ\82иÑ\82е "
+"пропусна да подаде съобщение за грешка с причината за това."
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем в допълването."
msgstr "Помощната библиотека не може да бъде настроена."
msgid "Encoding error."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при кодиране."
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс."
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "дата на създаване на данните (като структура GDate)"
-#, fuzzy
msgid "datetime"
-msgstr "даÑ\82а"
+msgstr "моменÑ\82"
-#, fuzzy
msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
-msgstr "даÑ\82а на Ñ\81Ñ\8aздаване на данниÑ\82е (каÑ\82о Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80а GDate)"
+msgstr "моменÑ\82 на Ñ\81Ñ\8aздаване на данниÑ\82е (каÑ\82о Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80а GstDateTime)"
msgid "genre"
msgstr "жанр"
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "адрес на означението на авторските права на данните"
+msgid "encoded by"
+msgstr "кодирано от"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr "име на човека или организацията извършващи кодирането"
+
msgid "contact"
msgstr "контакт"
"надморска височина на мястото на запис или създаване на медията в метри "
"според WGS84 (0 при средното морско равнище)"
-#, fuzzy
msgid "geo location country"
-msgstr "геогÑ\80аÑ\84Ñ\81ка дÑ\8aлжина"
+msgstr "дÑ\8aÑ\80жава по кооÑ\80динаÑ\82и"
-#, fuzzy
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr "разбираемо описание на мястото на запис или създаване на медията"
+msgstr "държавата на запис или създаване на медията (на английски)"
-#, fuzzy
msgid "geo location city"
-msgstr "географска широчина"
+msgstr "град по координати"
-#, fuzzy
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr "разбираемо описание на мястото на запис или създаване на медията"
+msgstr "град на запис или създаване на медията (на английски)"
-#, fuzzy
msgid "geo location sublocation"
-msgstr "надмоÑ\80Ñ\81ка виÑ\81оÑ\87ина"
+msgstr "кваÑ\80Ñ\82ал по кооÑ\80динаÑ\82и"
msgid ""
"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
-msgstr ""
+msgstr "квартал в града на запис или създаване на медията"
-#, fuzzy
msgid "geo location horizontal error"
-msgstr "местоположение"
+msgstr "хоризонтална грешка по координати"
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
-msgstr ""
+msgstr "очаквана грешка по хоризонтал (в метри)"
-#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
-msgstr "географска дължина"
+msgstr "скорост по координати"
msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
-msgstr ""
+msgstr "скорост на движение на входното устройство при записа [m/s]"
-#, fuzzy
msgid "geo location movement direction"
-msgstr "надмоÑ\80Ñ\81ка виÑ\81оÑ\87ина"
+msgstr "поÑ\81ока на движение по кооÑ\80динаÑ\82и"
msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
+"посока на движение на входното устройство при записа. Стойността е в градуси "
+"в десетично представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока "
+"на часовниковата стрелка"
-#, fuzzy
msgid "geo location capture direction"
-msgstr "надмоÑ\80Ñ\81ка виÑ\81оÑ\87ина"
+msgstr "поÑ\81ока на заÑ\81немане по кооÑ\80динаÑ\82и"
msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
+"посока на входното устройство при записа. Стойността е в градуси в десетично "
+"представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока на "
+"часовниковата стрелка"
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
"Сбира в една група произведение, което е от няколко части, напр. частите на "
"концерт. Това ниво е по-високо от песен, но по-ниско от албум."
-#, fuzzy
msgid "user rating"
-msgstr "пÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "оÑ\86енка"
msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
+"Оценка според потребителя. По-висока стойност означава по-силно предпочитание"
msgid "device manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "производител на устройство"
-#, fuzzy
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
-msgstr "веÑ\80Ñ\81иÑ\8f на кодеÑ\80а, Ñ\87Ñ\80ез койÑ\82о е кодиÑ\80ан Ñ\82ози поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизводиÑ\82ел на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о, Ñ\81 коеÑ\82о е Ñ\81Ñ\8aздадена медиÑ\8fÑ\82а"
msgid "device model"
-msgstr ""
+msgstr "модел на устройство"
-#, fuzzy
msgid "Model of the device used to create this media"
-msgstr "веÑ\80Ñ\81иÑ\8f на кодеÑ\80а, Ñ\87Ñ\80ез койÑ\82о е кодиÑ\80ан Ñ\82ози поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9cодел на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о, Ñ\81 коеÑ\82о е Ñ\81Ñ\8aздадена медиÑ\8fÑ\82а"
-#, fuzzy
msgid "application name"
-msgstr "меÑ\81Ñ\82оположение"
+msgstr "име на пÑ\80огÑ\80ама"
-#, fuzzy
msgid "Application used to create the media"
-msgstr "веÑ\80Ñ\81иÑ\8f на кодеÑ\80а, Ñ\87Ñ\80ез койÑ\82о е кодиÑ\80ан Ñ\82ози поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амаÑ\82а, Ñ\81 коеÑ\82о е Ñ\81Ñ\8aздадена медиÑ\8fÑ\82а"
msgid "application data"
-msgstr ""
+msgstr "данни от програмата"
msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
-msgstr ""
+msgstr "Произволни данни от програма, поставени в медията"
msgid "image orientation"
-msgstr ""
+msgstr "ориентация"
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
-msgstr ""
+msgstr "Как да се завърти изображението при показване"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Не може да се създаде временният файл „%s“."
-#, fuzzy
msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
+msgstr "Грешка при запис в сваления файл."
msgid "caps"
msgstr "възможности"
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
msgstr ""
+"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност), "
+"PAUSED (на пауза) или PLAYING (изпълнение)"
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
msgstr ""
+"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност) "
+"или PAUSED (на пауза)"
msgid "changeable only in NULL or READY state"
msgstr ""
+"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване) или READY (готовност)"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Забранени файлове:"
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n"
-msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-msgstr "Употреба: gst-xmllaunch <файл.xml> [ елемент.свойство=стойност … ]\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде анализиран.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n"
-
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-msgstr ""
-"ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: "
-"%s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n"
+msgid "Index statistics"
+msgstr "Статистика на индекса"
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "елементът „%s“ липсва"
+
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ВИД1,ВИД2,…"
-msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
-
-msgid "FILE"
-msgstr "ФАЙЛ"
-
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Да не се инсталира модул за обработка на грешки"
-#, fuzzy
-msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-msgstr "Да не се инсталира модул за обработка на грешки"
-
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr ""
"Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на "
msgstr ""
"Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера"
+msgid "Gather and print index statistics"
+msgstr "Събиране и показване на статистика за индекса"
+
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Конвейерът се освобождава…\n"
+
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: gst-xmllaunch <файл.xml> [ елемент.свойство=стойност … ]\n"
+
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде анализиран.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран "
+#~ "%d: %s.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n"
+
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ФАЙЛ"
+
+#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да не се включват функции за обработка на сигналите SIGUSR1 и SIGUSR2"