po: avoid conflicts of local *.po files with files in git
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / bg.po
index 784da5f..3815050 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.19.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:18+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -16,65 +16,49 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
 msgid "Master"
 msgstr "Главен"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
 msgid "Bass"
 msgstr "Баси"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
 msgid "Treble"
 msgstr "Високи"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
 msgid "PCM"
 msgstr "PCM"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
 msgid "Synth"
 msgstr "Синтезатор"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
 msgid "Line-in"
 msgstr "Вход"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
 msgid "Microphone"
 msgstr "Микрофон"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
 msgid "PC Speaker"
 msgstr "Високоговорител на PC"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
 msgid "Playback"
 msgstr "Изпълнение"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
 msgid "Capture"
 msgstr "Запис"
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
 #, c-format
 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
@@ -82,24 +66,19 @@ msgstr ""
 "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от "
 "друго приложение."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
 msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
 msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
 #, c-format
 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
 msgid ""
 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
 "application."
@@ -107,85 +86,66 @@ msgstr ""
 "Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от "
 "друго приложение."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
 msgid "Could not open CD device for reading."
 msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
 msgid "Could not seek CD."
 msgstr "По CD-то не може да се търси."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
 #, c-format
 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
 msgstr ""
 "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
 msgid "No filename given"
 msgstr "Не е дадено име на файл"
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
 #, c-format
 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
 msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
 msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
 
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
 
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
 #, c-format
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr ""
 "За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е "
 "инсталирана."
 
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Това изглежда е текстов файл"
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
 #, c-format
 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
 msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
 msgid "No URI specified to play from."
 msgstr "Не е указан адрес за пускане."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
 #, c-format
 msgid "Invalid URI \"%s\"."
 msgstr "Грешен адрес „%s“."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
 msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
 msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
 msgid "Source element is invalid."
 msgstr "Елементът-източник е грешен."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
 msgid ""
 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
@@ -194,7 +154,6 @@ msgstr ""
 "субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на "
 "мултимедийния файл не е разпознат."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
 msgid ""
 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
 "install the necessary plugins."
@@ -202,424 +161,318 @@ msgstr ""
 "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате "
 "необходимите приставки."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
 msgid "This is not a media file"
 msgstr "Това не е медиен файл"
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
 msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986
 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
 msgstr ""
 "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515
 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
 msgstr ""
 "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:990
 #, fuzzy
 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
 msgstr ""
 "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263
 msgid "Custom text sink element is not usable."
 msgstr ""
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1497
 msgid "No volume control found"
 msgstr ""
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1518
 #, fuzzy
 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
 msgstr ""
 "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2014
 msgid "Can't play a text file without video."
 msgstr ""
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2022
 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
 msgstr ""
 
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
 msgid "No file name specified."
 msgstr "Не е указано име на файл."
 
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
 #, c-format
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
 msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
 msgid "Could not create \"queue2\" element."
 msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
 msgid "Could not create \"typefind\" element."
 msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“."
 
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
 
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
 #, c-format
 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“."
 
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
 #, c-format
 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."
 
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d refused."
 msgstr "Връзката към %s:%d е отказана."
 
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
 msgid "Can't record audio fast enough"
 msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
 
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
 msgid "Failed to read tag: not enough data"
 msgstr ""
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
 msgid "track ID"
 msgstr "идентификатор на песен"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
 msgid "MusicBrainz track ID"
 msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
 msgid "artist ID"
 msgstr "идентификатор на изпълнител"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
 msgid "MusicBrainz artist ID"
 msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
 msgid "album ID"
 msgstr "идентификатор на албум"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
 msgid "MusicBrainz album ID"
 msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
 msgid "album artist ID"
 msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
 msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
 msgid "track TRM ID"
 msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
 
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "В това CD липсва аудио"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "Етикет ID3"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
 msgid "APE tag"
 msgstr "Етикет APE"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
 msgid "ICY internet radio"
 msgstr "Радио в Интернет по ICY"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
 msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
 msgid "Windows Media Speech"
 msgstr "Говор, формат Windows Media"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
 msgid "CYUV Lossless"
 msgstr "CYUV без загуба на качество"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
 msgid "FFMpeg v1"
 msgstr "FFMpeg, версия 1"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
 msgid "Lossless MSZH"
 msgstr "MSZH без загуба на качество"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
 msgid "Uncompressed Gray Image"
 msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Последователно кодиране RLE"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
 msgid "Sami subtitle format"
 msgstr "Субтитри, формат Sami"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
 msgid "TMPlayer subtitle format"
 msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Субтитри, формат Sami"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
 msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
 msgid "Uncompressed YUV"
 msgstr "Некомпресирано видео YUV"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
 #, c-format
 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
 msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 версия %d"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
 #, c-format
 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
 msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
 msgid "Raw PCM audio"
 msgstr "Аудио, формат необработен PCM"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
 #, c-format
 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
 msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
 msgid "Raw floating-point audio"
 msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Елемент-източник — CD"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
 msgid "DVD source"
 msgstr "Елемент-източник — DVD"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
 msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Майкрософт)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
 msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
 #, c-format
 msgid "%s video RTP depayloader"
 msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP depayloader"
 msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
 #, c-format
 msgid "%s RTP depayloader"
 msgstr "%s елемент, разтоварващ  данни от RTP"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
 #, c-format
 msgid "%s demuxer"
 msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
 #, c-format
 msgid "%s decoder"
 msgstr "Декодер %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
 #, c-format
 msgid "%s video RTP payloader"
 msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP payloader"
 msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
 #, c-format
 msgid "%s RTP payloader"
 msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
 #, c-format
 msgid "%s muxer"
 msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
 #, c-format
 msgid "%s encoder"
 msgstr "Кодер %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
 #, c-format
 msgid "GStreamer element %s"
 msgstr "Елемент на GStreamer %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
 msgid "Unknown source element"
 msgstr "Непознат елемент-източник"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
 msgid "Unknown sink element"
 msgstr "Непознат елемент-приемник"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
 msgid "Unknown element"
 msgstr "Непознат елемент"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
 msgid "Unknown decoder element"
 msgstr "Непознат елемент-декодер"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
 msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Непознат елемент-кодер"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
 msgid "No device specified."
 msgstr "Не е указано устройство."
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
 #, c-format
 msgid "Device \"%s\" does not exist."
 msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
 #, c-format
 msgid "Device \"%s\" is already being used."
 msgstr "Устройството „%s“ вече се използва."
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
 #, c-format
 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."