gst-plugins-good: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / es.po
index 82abc55..7fd6bd0 100644 (file)
@@ -1,38 +1,51 @@
-# translation of gst-plugins-good-0.10.26.2.po to Español
+# translation of gst-plugins-good-1.19.2.po to Español
 # spanish translation for gst-plugins-good
 # This file is put in the public domain.
 # Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # spanish translation for gst-plugins-good
 # This file is put in the public domain.
 # Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2022
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-12 18:30+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-04 17:35-0600\n"
+"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 msgid "Jack server not found"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 msgid "Jack server not found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró el servidor jack"
 
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
 
 
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
 
+msgid "Failed to read memory"
+msgstr "Falló al leer la memoria"
+
 msgid ""
 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
 msgstr ""
+"Falló al configurar el codificador de audio mp3 LAME. Verifique sus "
+"parámetros de codificación"
 
 
+#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
+#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
+#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
+#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
 #, c-format
 msgid ""
 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
 "bitrate was changed to %d kbit/s."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
 "bitrate was changed to %d kbit/s."
 msgstr ""
+"No se permite la tasa de bit solicitada de %d kbit/s para la propiedad '%s'. "
+"Se cambió la tasa de bit a %d kbit/s."
 
 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
 #, c-format
 
 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
 #, c-format
@@ -54,7 +67,6 @@ msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor."
 msgid "Secure connection setup failed."
 msgstr "Falló la configuración de la conexión segura."
 
 msgid "Secure connection setup failed."
 msgstr "Falló la configuración de la conexión segura."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
 msgstr ""
@@ -68,6 +80,8 @@ msgstr "El servidor no soporta la búsqueda."
 
 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
 msgstr ""
+"Falló al configurar el codificador TwoLAME. Verifique sus parámetros de "
+"codificación."
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
@@ -79,7 +93,7 @@ msgid "This file is invalid and cannot be played."
 msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir."
 
 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
 msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir."
 
 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede reproducir el flujo porque está cifrado con PlayReady DRM."
 
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
 
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
@@ -87,6 +101,12 @@ msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
 msgid "Invalid atom size."
 msgstr "El tamaño atom no es válido."
 
 msgid "Invalid atom size."
 msgstr "El tamaño atom no es válido."
 
+msgid "Cannot query file size"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot demux file"
+msgstr ""
+
 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
 msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir."
 
 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
 msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir."
 
@@ -158,10 +178,13 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."
 
 msgid "CoreAudio device not found"
 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."
 
 msgid "CoreAudio device not found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró el dispositivo CoreAudio"
 
 msgid "CoreAudio device could not be opened"
 
 msgid "CoreAudio device could not be opened"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir el dispositivo CoreAudio"
+
+msgid "Raspberry Pi Camera Module"
+msgstr "Módulo de cámara Raspberry Pi"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
@@ -177,31 +200,29 @@ msgstr ""
 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
 msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»"
 
 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
 msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
-msgstr ""
-"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
-"conocido."
+msgstr "El controlador del dispositivo «%s» no soporta el método de ES %d"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
 msgstr ""
 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
 msgstr ""
-"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
-"conocido."
+"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de ES conocido."
+
+msgid "Invalid caps"
+msgstr "Capacidades inválidas"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' has no supported format"
 msgid "Device '%s' has no supported format"
-msgstr ""
-"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
-"fotogramas."
+msgstr "El dispositivo '%s' no tiene un formato soportado"
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' failed during initialization"
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' failed during initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Falló el dispositivo '%s' durante la inicialización"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
 msgid "Device '%s' is busy"
-msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
+msgstr "El dispositivo '%s' está ocupado"
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
@@ -211,138 +232,117 @@ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
 
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
-msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
+msgstr "El dispositivo «%s» no soporta planos que no son contiguos"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
-msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
+msgstr "El dispositivo «%s» no soporta el entrelazado %s"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
-msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
+msgstr "El dispositivo «%s» no soporta la colorimetría %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
 
 
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
 
-#, fuzzy
 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
 msgstr ""
 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
 msgstr ""
-"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
-"fotogramas."
+"El dispositivo de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de fotogramas."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Video device did not provide output format."
 msgid "Video device did not provide output format."
-msgstr ""
-"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
-"fotogramas."
+msgstr "El dispositivo de vídeo no provee el formato de salida."
 
 msgid "Video device returned invalid dimensions."
 
 msgid "Video device returned invalid dimensions."
-msgstr ""
+msgstr "El dispositivo de video devolvió dimensiones inválidas."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
-msgstr ""
-"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
-"conocido."
+msgstr "El dispositivo de video usa un método de entrelazado sin soporte."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
-msgstr ""
-"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
-"conocido."
+msgstr "El dispositivo de video usa un formato de pixel sin soporte."
 
 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
 
 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
-msgstr ""
+msgstr "Falló al configurar el conjunto de búfer interno."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
-msgstr ""
-"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
-"fotogramas."
+msgstr "El dispositivo de video no sugiere ningún tamaño de búfer."
 
 msgid "No downstream pool to import from."
 
 msgid "No downstream pool to import from."
-msgstr ""
+msgstr "No hay un conjunto del flujo anterior del cual importar."
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
 msgstr ""
 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
 msgstr ""
-"Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."
+"Falló al obtener las opciones del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
-msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
+msgstr "Error al obtener las capacidades del dispositivo «%s»."
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is not a tuner."
 msgid "Device '%s' is not a tuner."
-msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
+msgstr "El dispositivo «%s» no es un sintonizador."
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
+msgstr "Falló al obtener entrada de radio en el dispositivo '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set input %d on device %s."
 msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
 
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set input %d on device %s."
 msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
-msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
+msgstr "Falló al cambiar el estado de silencio para el dispositivo «%s»."
 
 msgid "Failed to allocated required memory."
 
 msgid "Failed to allocated required memory."
-msgstr ""
+msgstr "Falló al reservar la memoria requerida."
 
 msgid "Failed to allocate required memory."
 
 msgid "Failed to allocate required memory."
-msgstr ""
+msgstr "Falló al alojar la memoria requerida."
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
 msgstr ""
 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
 msgstr ""
-"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
-"conocido."
+"El convertidor en el dispositivo %s no tiene un formato de entrada soportado."
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
 msgstr ""
 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
 msgstr ""
-"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
-"fotogramas."
+"El convertidor en el dispositivo %s no tiene un formato de salida soportado."
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
 msgstr ""
 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
 msgstr ""
-"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
-"fotogramas."
+"El decodificador en el dispositivo %s no tiene un formato de entrada "
+"soportado"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
 msgstr ""
 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
 msgstr ""
-"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
-"fotogramas."
+"El decodificador en el dispositivo %s no tiene un formato de salida soportado"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed to start decoding thread."
 msgid "Failed to start decoding thread."
-msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
+msgstr "Falló al iniciar el hilo de decodificación."
 
 msgid "Failed to process frame."
 
 msgid "Failed to process frame."
-msgstr ""
+msgstr "Falló al procesar el fotograma."
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
 msgstr ""
 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
 msgstr ""
-"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
-"fotogramas."
+"El codificador en el dispositivo %s no tiene un formato de salida soportado."
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
 msgstr ""
 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
 msgstr ""
-"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
-"fotogramas."
+"El codificador en el dispositivo %s no tiene un formato de entrada soportado."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed to start encoding thread."
 msgid "Failed to start encoding thread."
-msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
+msgstr "Falló al iniciar el hilo de codificación."
 
 #, c-format
 msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -389,13 +389,13 @@ msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
 msgid "Device '%s' is not a output device."
 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
 
 msgid "Device '%s' is not a output device."
 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
-msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
+msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo M2M."
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
-msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
+msgstr "No se pudo duplicar el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
@@ -427,12 +427,21 @@ msgstr ""
 "Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
 
 #, c-format
 "Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
 
 #, c-format
+msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
+msgstr ""
+"Falló al establecer el valor %s para el control %d del dispositivo «%s»."
+
+#, c-format
 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
 msgstr ""
 "Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
 "dispositivo de radio."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
 msgstr ""
 "Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
 "dispositivo de radio."
 
 #, c-format
+msgid "Failed to set input %u on device %s."
+msgstr "Falló al establecer la entrada %u en el dispositivo %s."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
 msgstr ""
@@ -440,15 +449,16 @@ msgstr ""
 "dispositivo de radio."
 
 #, c-format
 "dispositivo de radio."
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set output %d on device %s."
-msgstr "Falló al establecer la salida %d en el dispositivo %s."
-
-msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
-msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado."
+msgid "Failed to set output %u on device %s."
+msgstr "Falló al establecer la salida %u en el dispositivo %s."
 
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "No se puede operar sin reloj"
 
 
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "No se puede operar sin reloj"
 
+#~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado."
+
 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
 #~ msgstr ""
 #~ "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
 #~ msgstr ""
 #~ "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
@@ -474,13 +484,11 @@ msgstr "No se puede operar sin reloj"
 #~ msgid "AUX 2 In"
 #~ msgstr "Entrada AUX 2"
 
 #~ msgid "AUX 2 In"
 #~ msgstr "Entrada AUX 2"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Codec Loopback"
 #~ msgid "Codec Loopback"
-#~ msgstr "Bucle local"
+#~ msgstr "Bucle local de codec"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "SunVTS Loopback"
 #~ msgid "SunVTS Loopback"
-#~ msgstr "Bucle local"
+#~ msgstr "Bucle local de SunVTS"
 
 #~ msgid "Volume"
 #~ msgstr "Volumen"
 
 #~ msgid "Volume"
 #~ msgstr "Volumen"
@@ -515,14 +523,11 @@ msgstr "No se puede operar sin reloj"
 #~ msgid "Internal data flow error."
 #~ msgstr "Error en el flujo de datos interno."
 
 #~ msgid "Internal data flow error."
 #~ msgstr "Error en el flujo de datos interno."
 
-#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-#~ msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
-
-#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-#~ msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
+#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
+#~ msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
 
 
-#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-#~ msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
+#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
+#~ msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"
 
 #~ msgid "Bass"
 #~ msgstr "Bass"
 
 #~ msgid "Bass"
 #~ msgstr "Bass"
@@ -852,17 +857,20 @@ msgstr "No se puede operar sin reloj"
 #~ msgid "%s Function"
 #~ msgstr "Función %s"
 
 #~ msgid "%s Function"
 #~ msgstr "Función %s"
 
+#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
+#~ msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
+
 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
 #~ msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
 
 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
 #~ msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»."
 
 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
 #~ msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
 
 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
 #~ msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»."
 
-#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
-#~ msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
+#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+#~ msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
 
 
-#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
-#~ msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"
+#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
+#~ msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
 
 #~ msgid ""
 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "