gst-plugins-base: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-base / po / sv.po
index cf84f5c..c2bbb4a 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Swedish messages for gst-plugins-base.
 # Swedish messages for gst-plugins-base.
-# Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
-# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.15.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-05 18:23+0100\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-24 18:28+0200\n"
 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
 
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
@@ -75,31 +75,19 @@ msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
 
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
 
-msgid "failed to draw pattern"
-msgstr "misslyckades med att rita mönster"
-
-msgid "A GL error occurred"
-msgstr "Ett GL-fel uppstod"
-
-msgid "format wasn't negotiated before get function"
-msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen"
-
-#, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Saknar elementet ”%s” - kontrollera din GStreamer-installation."
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström"
 
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
 
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström"
 
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
 
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Saknar elementet ”%s” - kontrollera din GStreamer-installation."
+
 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
 msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin”-element."
 
 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
 msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin”-element."
 
-msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
-msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin3”-element."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."
@@ -166,6 +154,10 @@ msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för ”%s”."
 msgid "Source element is invalid."
 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
 
 msgid "Source element is invalid."
 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
 
+#, fuzzy
+msgid "Source element has no pads."
+msgstr "Källelementet är ogiltigt."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Fel vid sändning av data till ”%s:%d”."
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Fel vid sändning av data till ”%s:%d”."
@@ -176,6 +168,15 @@ msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
 
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
 
+msgid "failed to draw pattern"
+msgstr "misslyckades med att rita mönster"
+
+msgid "A GL error occurred"
+msgstr "Ett GL-fel uppstod"
+
+msgid "format wasn't negotiated before get function"
+msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen"
+
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "ID3-tagg"
 
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "ID3-tagg"
 
@@ -209,9 +210,11 @@ msgstr "Förlustfri MSZH"
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Skurlängdskodning"
 
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Skurlängdskodning"
 
+#. subtitle formats with static descriptions
 msgid "Timed Text"
 msgstr "Textning"
 
 msgid "Timed Text"
 msgstr "Textning"
 
+#. FIXME: add variant field to typefinder?
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Undertext"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Undertext"
 
@@ -291,6 +294,9 @@ msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
 
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
 
+#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
+#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
+#. * the protocol to the middle or end of the string)
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
 msgstr "%s-protokollkälla"
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
 msgstr "%s-protokollkälla"
@@ -354,6 +360,8 @@ msgstr "Okänt avkodarelement"
 msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Okänt kodarelement"
 
 msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Okänt kodarelement"
 
+#. we should really never get here, but we better still return
+#. * something if we do
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
 
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
 
@@ -384,12 +392,30 @@ msgstr "albumartist-ID"
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
 msgstr "MusicBrainz albumartist-ID"
 
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
 msgstr "MusicBrainz albumartist-ID"
 
+msgid "release group ID"
+msgstr "släpp grupp-ID"
+
+msgid "MusicBrainz release group ID"
+msgstr "MusicBrainz släpp grupp-ID"
+
+msgid "release track ID"
+msgstr "släpp spår-ID"
+
+msgid "MusicBrainz release track ID"
+msgstr "MusicBrainz släpp spår-ID"
+
 msgid "track TRM ID"
 msgstr "spår TRM-ID"
 
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
 
 msgid "track TRM ID"
 msgstr "spår TRM-ID"
 
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
 
+msgid "AcoustID ID"
+msgstr "AcoustID ID"
+
+msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
+msgstr "AcoustID fingeravtryck (chromaavtryck)"
+
 msgid "capturing shutter speed"
 msgstr "slutarhastighet"
 
 msgid "capturing shutter speed"
 msgstr "slutarhastighet"
 
@@ -423,7 +449,7 @@ msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
 msgstr "Digitalt zoom-förhållande som används när bild infångas"
 
 msgid "capturing iso speed"
 msgstr "Digitalt zoom-förhållande som används när bild infångas"
 
 msgid "capturing iso speed"
-msgstr "ISO-tal"
+msgstr "ISO-tal för tagning"
 
 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
 msgstr "ISO-tal som används när bild infångas"
 
 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
 msgstr "ISO-tal som används när bild infångas"
@@ -541,10 +567,19 @@ msgstr ""
 "Avsluta inte efter att den inledande enhetslistan visats, utan vänta på att "
 "enheter läggs till/tas bort."
 
 "Avsluta inte efter att den inledande enhetslistan visats, utan vänta på att "
 "enheter läggs till/tas bort."
 
+msgid "Include devices from hidden device providers."
+msgstr "Inkludera enheter från gömda enhetsleverantörer."
+
 #, c-format
 msgid "Volume: %.0f%%"
 msgstr "Volym: %.0f%%"
 
 #, c-format
 msgid "Volume: %.0f%%"
 msgstr "Volym: %.0f%%"
 
+msgid "Mute: on"
+msgstr "Tyst: på"
+
+msgid "Mute: off"
+msgstr "Tyst: av"
+
 msgid "Buffering..."
 msgstr "Buffrar..."
 
 msgid "Buffering..."
 msgstr "Buffrar..."
 
@@ -609,6 +644,9 @@ msgstr "höj volym"
 msgid "volume down"
 msgstr "sänk volym"
 
 msgid "volume down"
 msgstr "sänk volym"
 
+msgid "toggle audio mute on/off"
+msgstr "växla tystnadsläge på/av"
+
 msgid "increase playback rate"
 msgstr "öka uppspelningshastighet"
 
 msgid "increase playback rate"
 msgstr "öka uppspelningshastighet"
 
@@ -621,13 +659,16 @@ msgstr "ändra uppspelningsriktning"
 msgid "enable/disable trick modes"
 msgstr "aktivera/inaktivera tricklägen"
 
 msgid "enable/disable trick modes"
 msgstr "aktivera/inaktivera tricklägen"
 
-msgid "change audio track"
+#, fuzzy
+msgid "change to previous/next audio track"
 msgstr "byt ljudspår"
 
 msgstr "byt ljudspår"
 
-msgid "change video track"
+#, fuzzy
+msgid "change to previous/next video track"
 msgstr "byt videospår"
 
 msgstr "byt videospår"
 
-msgid "change subtitle track"
+#, fuzzy
+msgid "change to previous/next subtitle track"
 msgstr "byt undertextspår"
 
 msgid "seek to beginning"
 msgstr "byt undertextspår"
 
 msgid "seek to beginning"
@@ -639,6 +680,10 @@ msgstr "visa tangentbordsgenvägar"
 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
 msgstr "Interaktivt läge: tangentbordsstyrning:"
 
 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
 msgstr "Interaktivt läge: tangentbordsstyrning:"
 
+#, c-format
+msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
+msgstr "Använd Windows högupplösta klocka, precision: %u ms\n"
+
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Mata ut statusinformation och egenskapsaviseringar"
 
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Mata ut statusinformation och egenskapsaviseringar"
 
@@ -655,6 +700,9 @@ msgstr "Ljudutgång som ska användas (standard är autoaudiosink)"
 msgid "Enable gapless playback"
 msgstr "Aktivera mellanrumslös uppspelning"
 
 msgid "Enable gapless playback"
 msgstr "Aktivera mellanrumslös uppspelning"
 
+msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
+msgstr ""
+
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Blanda spellista"
 
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Blanda spellista"
 
@@ -664,18 +712,33 @@ msgstr "Inaktivera interaktiv styrning via tangentbordet"
 msgid "Volume"
 msgstr "Volym"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Volym"
 
+msgid "Start position in seconds."
+msgstr "Startposition i sekunder."
+
 msgid "Playlist file containing input media files"
 msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler"
 
 msgid "Playlist file containing input media files"
 msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler"
 
+msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
+msgstr ""
+"Använd den experimentella flaggan för omedelbar hastighetsändring vid "
+"ändring av hastighet"
+
 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
 msgstr "Mata inte ut någonting (bortsett från fel)"
 
 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
 msgstr "Mata inte ut någonting (bortsett från fel)"
 
-msgid "Use playbin3 pipeline"
-msgstr "Använd playbin3-rörledning"
-
-msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
+"variable)"
 msgstr "(standardvärdet beror på miljövariabeln ”USE_PLAYBIN”)"
 
 msgstr "(standardvärdet beror på miljövariabeln ”USE_PLAYBIN”)"
 
+msgid ""
+"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
+"(gapless is ignored)"
+msgstr ""
+"Fortsätt visa den sista ramen vid EOS tills avslutning eller "
+"ändringskommando för spellista (mellanrumslös hoppas över)"
+
 #, c-format
 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
 msgstr "Användning: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..."
 #, c-format
 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
 msgstr "Användning: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..."
@@ -686,6 +749,12 @@ msgstr "Du måste ange åtminstone ett filnamn eller en URI att spela."
 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
 msgstr "Tryck på 'k' för att se en lista över tangentbordsgenvägar.\n"
 
 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
 msgstr "Tryck på 'k' för att se en lista över tangentbordsgenvägar.\n"
 
+#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
+#~ msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin3”-element."
+
+#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
+#~ msgstr "Använd playbin3-rörledning"
+
 #~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
 #~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin3\"-element."
 
 #~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
 #~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin3\"-element."