cleanup
[platform/upstream/glib.git] / po / tr.po
index da7dbc4..c26df2a 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
 # Turkish translation of Glib.
 # Copyright (C) 2001-2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Turkish translation of Glib.
 # Copyright (C) 2001-2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
+#
 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
 # Onur Can ÇAKMAK <onur.cakmak@gmail.com>, 2004, 2006.
 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005, 2007, 2008, 2009.
 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
 # Onur Can ÇAKMAK <onur.cakmak@gmail.com>, 2004, 2006.
 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005, 2007, 2008, 2009.
+# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-29 21:42-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 00:32+0300\n"
-"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-08 01:03+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "'%2$s' öğesinde beklenmeyen '%1$s' özniteliği"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "'%2$s' öğesinde beklenmeyen '%1$s' özniteliği"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "'%2$s' öğesinde '%1$s' özelliği bulunamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "'%2$s' öğesinde '%1$s' özelliği bulunamadı"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Beklenmeyen etiket '%s', '%s' bekleniyordu"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Beklenmeyen etiket '%s', '%s' bekleniyordu"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "'%2$s' içinde beklenmeyen etiket '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "'%2$s' içinde beklenmeyen etiket '%1$s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Veri dizinlerinde geçerli bir yer imi dosyası bulunamadı"
 
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Veri dizinlerinde geçerli bir yer imi dosyası bulunamadı"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "URI '%s' için bir yer imi zaten var"
 
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "URI '%s' için bir yer imi zaten var"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' için bir yer imi bulunamadı"
 
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' için bir yer imi bulunamadı"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' için yer iminde hiç bir MIME tipi belirtilmedi"
 
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' için yer iminde hiç bir MIME tipi belirtilmedi"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' için yer iminde özel işareti tanımlanmadı"
 
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' için yer iminde özel işareti tanımlanmadı"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' için yer iminde grup tanımlanmadı"
 
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' için yer iminde grup tanımlanmadı"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "'%s' adında hiçbir uygulama '%s' için yer imi kaydetmedi"
 
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "'%s' adında hiçbir uygulama '%s' için yer imi kaydetmedi"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Exec satırı '%s' URI %s ile genişletilirken başarısız olundu"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Exec satırı '%s' URI %s ile genişletilirken başarısız olundu"
 
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
+#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "'%s' karakter kümesinden '%s' karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "'%s' karakter kümesinden '%s' karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor"
 
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s'--'%s' dönüştürücüsü açılamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s'--'%s' dönüştürücüsü açılamıyor"
 
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
-#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
-#: glib/gutf8.c:1419
+#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
+#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
+#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
 
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
 
-#: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409
-#: glib/giochannel.c:2300
+#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
+#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Dönüşüm sırasında hata oluştu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Dönüşüm sırasında hata oluştu: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
-#: glib/gutf8.c:1415
+#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
+#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Girdinin sonunda parçalı karakter dizisi"
 
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Girdinin sonunda parçalı karakter dizisi"
 
-#: glib/gconvert.c:922
+#: ../glib/gconvert.c:1059
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr ""
 "Geridönüş karakter kümesi '%s', '%s' karakter kümesine dönüştürülemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr ""
 "Geridönüş karakter kümesi '%s', '%s' karakter kümesine dönüştürülemiyor"
 
-#: glib/gconvert.c:1745
+#: ../glib/gconvert.c:1886
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "URI '%s', \"file\" şemasını kullanan kesin bir URI değil"
 
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "URI '%s', \"file\" şemasını kullanan kesin bir URI değil"
 
-#: glib/gconvert.c:1755
+#: ../glib/gconvert.c:1896
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Yerel dosya URI'si '%s', '#' içeremez"
 
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Yerel dosya URI'si '%s', '#' içeremez"
 
-#: glib/gconvert.c:1772
+#: ../glib/gconvert.c:1913
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI '%s' geçersiz"
 
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI '%s' geçersiz"
 
-#: glib/gconvert.c:1784
+#: ../glib/gconvert.c:1925
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI makine adı '%s' geçersiz"
 
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI makine adı '%s' geçersiz"
 
-#: glib/gconvert.c:1800
+#: ../glib/gconvert.c:1941
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI '%s' geçersiz olarak çıkış yapılmış karakterler içeriyor"
 
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI '%s' geçersiz olarak çıkış yapılmış karakterler içeriyor"
 
-#: glib/gconvert.c:1895
+#: ../glib/gconvert.c:2036
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Yol adı '%s', kesin bir yol değil"
 
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Yol adı '%s', kesin bir yol değil"
 
-#: glib/gconvert.c:1905
+#: ../glib/gconvert.c:2046
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Geçersiz makine adı"
 
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Geçersiz makine adı"
 
-#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:202
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "ÖÖ"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:204
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "ÖS"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:229
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Ocak"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:231
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Şubat"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:233
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:235
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "Nisan"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:237
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mayıs"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:239
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Haziran"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:241
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Temmuz"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:243
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "Ağustos"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:245
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "Eylül"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:247
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Ekim"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:249
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "Kasım"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:251
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Aralık"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:266
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Oca"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:268
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Şub"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:270
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:272
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Nis"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:274
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "May"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:276
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Haz"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:278
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Tem"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:280
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Ağu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:282
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Eyl"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:284
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Eki"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:286
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Kas"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:288
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Ara"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:303
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Pazartesi"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:305
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Salı"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:307
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Çarşamba"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:309
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Perşembe"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:311
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Cuma"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:313
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Cumartesi"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:315
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pazar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:330
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Pzt"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:332
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Sal"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:334
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Çar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:336
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Per"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:338
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Cum"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:340
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "Cmt"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:342
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "Paz"
+
+#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "'%s' dizini açılamadı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "'%s' dizini açılamadı: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
+#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "%lu bayt \"%s\" dosyasını okumak için ayrılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "%lu bayt \"%s\" dosyasını okumak için ayrılamadı"
 
-#: glib/gfileutils.c:544
+#: ../glib/gfileutils.c:555
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:558
+#: ../glib/gfileutils.c:569
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Dosya \"%s\" çok büyük"
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Dosya \"%s\" çok büyük"
 
-#: glib/gfileutils.c:641
+#: ../glib/gfileutils.c:652
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyasından okuma başarısız: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyasından okuma başarısız: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
+#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
+#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "'%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısızlığı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "'%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:743
+#: ../glib/gfileutils.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısızlığı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:851
+#: ../glib/gfileutils.c:862
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "'%s' dosyasının adı '%s' olarak değiştirilirken hata: g_rename() "
 "başarısızlığı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "'%s' dosyasının adı '%s' olarak değiştirilirken hata: g_rename() "
 "başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
+#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:907
+#: ../glib/gfileutils.c:918
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı: fdopen() başarısızlığı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı: fdopen() başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:932
+#: ../glib/gfileutils.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı: fwrite() başarısızlığı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı: fwrite() başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:951
+#: ../glib/gfileutils.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
 msgstr "Dosya '%s' yazılamadı: fflush() başarısız: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
 msgstr "Dosya '%s' yazılamadı: fflush() başarısız: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:980
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "Dosya '%s' yazılamadı: fsync() başarısız: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "Dosya '%s' yazılamadı: fsync() başarısız: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:999
+#: ../glib/gfileutils.c:1030
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "'%s' dosyası kapatılamadı: fclose() başarısızlığı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "'%s' dosyası kapatılamadı: fclose() başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1117
+#: ../glib/gfileutils.c:1152
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Varolan dosya '%s' silinemedi: g_unlink() başarısızlığı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Varolan dosya '%s' silinemedi: g_unlink() başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1321
+#: ../glib/gfileutils.c:1412
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli"
 
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli"
 
-#: glib/gfileutils.c:1334
+#: ../glib/gfileutils.c:1425
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX içermiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX içermiyor"
 
-#: glib/gfileutils.c:1764
+#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
+#: ../glib/gfileutils.c:2134
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%u bayt"
 
 
-#: glib/gfileutils.c:1772
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
+#: ../glib/gfileutils.c:2007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2010
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2013
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f KB"
 
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1777
+#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1782
+#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1825
+#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gfileutils.c:2087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%u bayt"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2142
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2210
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "'%s' sembolik bağını okuma başarısız: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "'%s' sembolik bağını okuma başarısız: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1846
+#: ../glib/gfileutils.c:2231
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
 
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
 
-#: glib/giochannel.c:1234
+#: ../glib/giochannel.c:1408
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "`%s'-`%s' dönüştürücüsü açılamıyor: %s"
+msgstr "'%s'-'%s' dönüştürücüsü açılamıyor: %s"
 
 
-#: glib/giochannel.c:1579
+#: ../glib/giochannel.c:1753
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "g_io_channel_read_line_string içinde okuma yapılamıyor"
 
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "g_io_channel_read_line_string içinde okuma yapılamıyor"
 
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
+#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
+#: ../glib/giochannel.c:2144
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Okuma tampon belleğinde kalıntı çevrilmemiş veri"
 
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Okuma tampon belleğinde kalıntı çevrilmemiş veri"
 
-#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
+#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanal kısmi bir karakterde sonlanıyor"
 
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanal kısmi bir karakterde sonlanıyor"
 
-#: glib/giochannel.c:1770
+#: ../glib/giochannel.c:1944
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "g_io_channel_read_to_end içinde okuma başarısız"
 
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "g_io_channel_read_to_end içinde okuma başarısız"
 
-#: glib/gmappedfile.c:123
+#: ../glib/gmappedfile.c:150
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: open() başarısızlığı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: open() başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:201
+#: ../glib/gmappedfile.c:229
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "'%s' için eşlem oluşturulamadı: mmap() başarısızlığı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "'%s' için eşlem oluşturulamadı: mmap() başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
+#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Satır %d karakter %d hatalı: "
 
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Satır %d karakter %d hatalı: "
 
-#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "İsimde geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - geçerli olmayan '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "İsimde geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - geçerli olmayan '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:374
+#: ../glib/gmarkup.c:429
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name "
 msgstr "'%s' geçerli bir isim değil "
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name "
 msgstr "'%s' geçerli bir isim değil "
 
-#: glib/gmarkup.c:390
+#: ../glib/gmarkup.c:445
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
 msgstr "'%s' geçerli bir isim değil: '% c'"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
 msgstr "'%s' geçerli bir isim değil: '% c'"
 
-#: glib/gmarkup.c:494
+#: ../glib/gmarkup.c:554
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:578
+#: ../glib/gmarkup.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -343,7 +636,7 @@ msgstr ""
 "Karakter referansı içinde bir rakam olması gereken '%-.*s' ayrıştırılamadı, "
 "(örneğin; &#234;) - rakam çok büyük olabilir"
 
 "Karakter referansı içinde bir rakam olması gereken '%-.*s' ayrıştırılamadı, "
 "(örneğin; &#234;) - rakam çok büyük olabilir"
 
-#: glib/gmarkup.c:590
+#: ../glib/gmarkup.c:650
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -353,23 +646,23 @@ msgstr ""
 "başlatmak istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini &amp; olarak "
 "kullanabilirsiniz"
 
 "başlatmak istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini &amp; olarak "
 "kullanabilirsiniz"
 
-#: glib/gmarkup.c:616
+#: ../glib/gmarkup.c:676
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Karakter referansı '%-.*s' izin verilen karakteri kodlamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Karakter referansı '%-.*s' izin verilen karakteri kodlamıyor"
 
-#: glib/gmarkup.c:654
+#: ../glib/gmarkup.c:714
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli öğeler: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
 
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli öğeler: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:662
+#: ../glib/gmarkup.c:722
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "Varlık adı '%-.*s' bilinmiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "Varlık adı '%-.*s' bilinmiyor"
 
-#: glib/gmarkup.c:667
+#: ../glib/gmarkup.c:727
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -378,11 +671,11 @@ msgstr ""
 "istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini &amp; olarak "
 "kullanabilirsiniz"
 
 "istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini &amp; olarak "
 "kullanabilirsiniz"
 
-#: glib/gmarkup.c:1014
+#: ../glib/gmarkup.c:1078
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Belge bir öğe ile başlamalı (örneğin <kitap>)"
 
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Belge bir öğe ile başlamalı (örneğin <kitap>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1054
+#: ../glib/gmarkup.c:1118
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -391,15 +684,15 @@ msgstr ""
 "'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir öğe adı "
 "başlatmamalı"
 
 "'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir öğe adı "
 "başlatmamalı"
 
-#: glib/gmarkup.c:1122
+#: ../glib/gmarkup.c:1186
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
 msgstr ""
 "Tuhaf karakter '%s', boş öğe '%s' etiketinin sonunda '>' karakteri bekleniyor"
 
 msgstr ""
 "Tuhaf karakter '%s', boş öğe '%s' etiketinin sonunda '>' karakteri bekleniyor"
 
-#: glib/gmarkup.c:1206
+#: ../glib/gmarkup.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -407,7 +700,7 @@ msgstr ""
 "Tuhaf karakter '%1$s', '%3$s' öğesinin '%2$s' özniteliğinin sonunda '=' "
 "karakteri bekleniyor"
 
 "Tuhaf karakter '%1$s', '%3$s' öğesinin '%2$s' özniteliğinin sonunda '=' "
 "karakteri bekleniyor"
 
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -418,7 +711,7 @@ msgstr ""
 "veya bir öznitelik bekleniyor; öznitelik isminde geçersiz bir karakter "
 "kullanmış olabilirsiniz"
 
 "veya bir öznitelik bekleniyor; öznitelik isminde geçersiz bir karakter "
 "kullanmış olabilirsiniz"
 
-#: glib/gmarkup.c:1291
+#: ../glib/gmarkup.c:1355
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -427,7 +720,7 @@ msgstr ""
 "Tuhaf karakter '%s', '%s' özniteliğini '%s' öğesinde değiştirmek için "
 "eşittir işaretinden sonra tırnak işareti bekleniyor"
 
 "Tuhaf karakter '%s', '%s' özniteliğini '%s' öğesinde değiştirmek için "
 "eşittir işaretinden sonra tırnak işareti bekleniyor"
 
-#: glib/gmarkup.c:1425
+#: ../glib/gmarkup.c:1488
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -436,7 +729,7 @@ msgstr ""
 "'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter değildir; öğe ismi "
 "'%s' ile başlamamalı"
 
 "'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter değildir; öğe ismi "
 "'%s' ile başlamamalı"
 
-#: glib/gmarkup.c:1461
+#: ../glib/gmarkup.c:1524
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -445,36 +738,36 @@ msgstr ""
 "'%s', kapalı öğe ismi '%s' ardından gelebilecek bir karakter değil; izin "
 "verilen karakter ise '>'"
 
 "'%s', kapalı öğe ismi '%s' ardından gelebilecek bir karakter değil; izin "
 "verilen karakter ise '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1472
+#: ../glib/gmarkup.c:1535
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, hiç bir öğe açık değil"
 
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, hiç bir öğe açık değil"
 
-#: glib/gmarkup.c:1481
+#: ../glib/gmarkup.c:1544
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, fakat şu an açık öğe '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, fakat şu an açık öğe '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1648
+#: ../glib/gmarkup.c:1712
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Belge boş veya sadece boşluk karakteri içeriyor"
 
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Belge boş veya sadece boşluk karakteri içeriyor"
 
-#: glib/gmarkup.c:1662
+#: ../glib/gmarkup.c:1726
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Belge açık açı parantezi '<' işaretinden hemen sonra beklenmedik bir şekilde "
 "bitti"
 
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Belge açık açı parantezi '<' işaretinden hemen sonra beklenmedik bir şekilde "
 "bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
+#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"Belge öğeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öğe: '%"
-"s'"
+"Belge öğeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öğe: "
+"'%s'"
 
 
-#: glib/gmarkup.c:1678
+#: ../glib/gmarkup.c:1742
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -483,19 +776,19 @@ msgstr ""
 "Belge beklenmedik bir şekilde bitti, etiketi bitiren kapalı açı parantezi "
 "ile biten <%s/> beklendi"
 
 "Belge beklenmedik bir şekilde bitti, etiketi bitiren kapalı açı parantezi "
 "ile biten <%s/> beklendi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1684
+#: ../glib/gmarkup.c:1748
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Belge bir öğe isminin içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Belge bir öğe isminin içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1690
+#: ../glib/gmarkup.c:1754
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Belge bir öznitelik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Belge bir öznitelik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: ../glib/gmarkup.c:1759
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Belge bir öğe-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti."
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Belge bir öğe-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti."
 
-#: glib/gmarkup.c:1701
+#: ../glib/gmarkup.c:1765
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -503,394 +796,404 @@ msgstr ""
 "Belge öznitelik adını takip eden eşittir işaretinden sonra beklenmedik bir "
 "şekilde bitti; öznitelik değeri yok"
 
 "Belge öznitelik adını takip eden eşittir işaretinden sonra beklenmedik bir "
 "şekilde bitti; öznitelik değeri yok"
 
-#: glib/gmarkup.c:1708
+#: ../glib/gmarkup.c:1772
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Belge bir öznitelik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti"
 
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Belge bir öznitelik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1724
+#: ../glib/gmarkup.c:1788
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Belge, '%s' öğesinin kapatma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
 
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Belge, '%s' öğesinin kapatma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1730
+#: ../glib/gmarkup.c:1794
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti"
 
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:189
 msgid "corrupted object"
 msgstr "bozuk nesne"
 
 msgid "corrupted object"
 msgstr "bozuk nesne"
 
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:191
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "dahili hata ya da bozuk öğe"
 
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "dahili hata ya da bozuk öğe"
 
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:193
 msgid "out of memory"
 msgstr "yetersiz bellek"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "yetersiz bellek"
 
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:198
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "geri takip sınırına ulaşıldı"
 
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "geri takip sınırına ulaşıldı"
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "doku (pattern), kısmi eşleme için desteklenmeyen öğeler içeriyor"
 
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "doku (pattern), kısmi eşleme için desteklenmeyen öğeler içeriyor"
 
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2102
+#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
 msgid "internal error"
 msgstr "dahili hata"
 
 msgid "internal error"
 msgstr "dahili hata"
 
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:220
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "koşul olarak geri referanslar kısmi eşleme için desteklenmiyor"
 
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "koşul olarak geri referanslar kısmi eşleme için desteklenmiyor"
 
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:229
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "iç içe tekrar sınırına ulaşıldı"
 
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "iç içe tekrar sınırına ulaşıldı"
 
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:231
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
 msgstr "boş alt dizgiler için çalışma alanı sınırına ulaşıldı"
 
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
 msgstr "boş alt dizgiler için çalışma alanı sınırına ulaşıldı"
 
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:233
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "yeni satır işaretlerinin geçersiz kombinasyonu"
 
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "yeni satır işaretlerinin geçersiz kombinasyonu"
 
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:235
+msgid "bad offset"
+msgstr "geçersiz ofset"
+
+#: ../glib/gregex.c:237
+msgid "short utf8"
+msgstr "kısa utf8"
+
+#: ../glib/gregex.c:241
 msgid "unknown error"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:261
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ desenin sonunda"
 
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ desenin sonunda"
 
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:264
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c desenin sonunda"
 
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c desenin sonunda"
 
-#: glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:267
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgstr "anlaşılamayan karakter \\ takip ediyor"
 
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgstr "anlaşılamayan karakter \\ takip ediyor"
 
-#: glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:274
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
 "büyük küçük harf değiştiren kaçış karakterleri (\\l, \\L, \\u, \\U) burada "
 "kullanılamaz"
 
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
 "büyük küçük harf değiştiren kaçış karakterleri (\\l, \\L, \\u, \\U) burada "
 "kullanılamaz"
 
-#: glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:277
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde sıra dışı"
 
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde sıra dışı"
 
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:280
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde çok büyük"
 
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde çok büyük"
 
-#: glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:283
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "karakter sınıfı için eksik sonlanan ]"
 
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "karakter sınıfı için eksik sonlanan ]"
 
-#: glib/gregex.c:224
+#: ../glib/gregex.c:286
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "karakter sınıfında geçersiz dizi"
 
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "karakter sınıfında geçersiz dizi"
 
-#: glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:289
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "karakter sınıfında sıra dışı kapsam"
 
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "karakter sınıfında sıra dışı kapsam"
 
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:292
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "tekrarlanacak bir şey yok"
 
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "tekrarlanacak bir şey yok"
 
-#: glib/gregex.c:233
+#: ../glib/gregex.c:295
 msgid "unrecognized character after (?"
 msgstr "(? sonrası tanımlanmayan karakter"
 
 msgid "unrecognized character after (?"
 msgstr "(? sonrası tanımlanmayan karakter"
 
-#: glib/gregex.c:237
+#: ../glib/gregex.c:299
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "(?< sonrası tanımlanmayan karakter"
 
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "(?< sonrası tanımlanmayan karakter"
 
-#: glib/gregex.c:241
+#: ../glib/gregex.c:303
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "(?P sonrası tanımlanmayan karakter"
 
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "(?P sonrası tanımlanmayan karakter"
 
-#: glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:306
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "POSIX isimlendirilmiş sınıflar sadece bir sınıf içinde desteklenir"
 
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "POSIX isimlendirilmiş sınıflar sadece bir sınıf içinde desteklenir"
 
-#: glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:309
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "eksik sonlandıran )"
 
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "eksik sonlandıran )"
 
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:313
 msgid ") without opening ("
 msgstr "açma ( olmayan )"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
 msgid ") without opening ("
 msgstr "açma ( olmayan )"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:320
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R ya da (?[+-]basamakları ) ile takip etmelidir"
 
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R ya da (?[+-]basamakları ) ile takip etmelidir"
 
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:323
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "mevcut olmayan alt desene referans"
 
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "mevcut olmayan alt desene referans"
 
-#: glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:326
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "açıklama sonrası eksik )"
 
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "açıklama sonrası eksik )"
 
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:329
 msgid "regular expression too large"
 msgstr "düzenli ifade çok büyük"
 
 msgid "regular expression too large"
 msgstr "düzenli ifade çok büyük"
 
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:332
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "hafıza alma başarısız oldu"
 
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "hafıza alma başarısız oldu"
 
-#: glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:335
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "geribakma iddiası sabit uzunlukta değil"
 
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "geribakma iddiası sabit uzunlukta değil"
 
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "(?( sonrası bozuk rakam ya da isim"
 
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "(?( sonrası bozuk rakam ya da isim"
 
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:341
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "koşul grubu ikiden daha fazla branç içeriyor"
 
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "koşul grubu ikiden daha fazla branç içeriyor"
 
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:344
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "(?( sonrası iddia bekleniyor"
 
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "(?( sonrası iddia bekleniyor"
 
-#: glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:347
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "bilinmeyen POSIX sınıf ismi"
 
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "bilinmeyen POSIX sınıf ismi"
 
-#: glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "POSIX karşılaştırma öğeleri desteklenmiyor"
 
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "POSIX karşılaştırma öğeleri desteklenmiyor"
 
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:353
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "\\x{...} dizisi içerisinde karakter değeri çok büyük"
 
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "\\x{...} dizisi içerisinde karakter değeri çok büyük"
 
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:356
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "geçersiz koşul (?(0)"
 
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "geçersiz koşul (?(0)"
 
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:359
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C geriye bakma iddiası içerisinde izin verilmiyor"
 
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C geriye bakma iddiası içerisinde izin verilmiyor"
 
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:362
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "tekrarlı çağrı sonsuz döngü yapamadı"
 
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "tekrarlı çağrı sonsuz döngü yapamadı"
 
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:365
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "alt desen ismi içerisinde eksik sonlandırıcı"
 
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "alt desen ismi içerisinde eksik sonlandırıcı"
 
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:368
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "iki isimli alt desenler aynı isme sahip"
 
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "iki isimli alt desenler aynı isme sahip"
 
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:371
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "bozulmuş \\P ya da \\p dizisi"
 
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "bozulmuş \\P ya da \\p dizisi"
 
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:374
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "\\P ya da \\p sonrası bilinmeyen özellik ismi"
 
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "\\P ya da \\p sonrası bilinmeyen özellik ismi"
 
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:377
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "alt desen ismi çok uzun (en fazla 32 karakter)"
 
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "alt desen ismi çok uzun (en fazla 32 karakter)"
 
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:380
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "çok fazla isimlendirilmiş alt desen (en fazla 10.000)"
 
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "çok fazla isimlendirilmiş alt desen (en fazla 10.000)"
 
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:383
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "sekizlik değer \\377'den daha büyük"
 
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "sekizlik değer \\377'den daha büyük"
 
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:386
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE grubu birden daha fazla branş içeriyor"
 
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE grubu birden daha fazla branş içeriyor"
 
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:389
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
 msgstr "bir DEFINE grubunu tekrarlamaya izin verilmiyor"
 
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
 msgstr "bir DEFINE grubunu tekrarlamaya izin verilmiyor"
 
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:392
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "kararsız NEWLINE seçenekleri"
 
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "kararsız NEWLINE seçenekleri"
 
-#: glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:395
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
 "\\g bir parantezli isim ya da tercihten parentezli sıfır olmayan sayı "
 "tarafından takip edilmiyor"
 
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
 "\\g bir parantezli isim ya da tercihten parentezli sıfır olmayan sayı "
 "tarafından takip edilmiyor"
 
-#: glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:400
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "beklenmeyen tekrar"
 
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "beklenmeyen tekrar"
 
-#: glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:404
 msgid "code overflow"
 msgstr "kod akış taşması"
 
 msgid "code overflow"
 msgstr "kod akış taşması"
 
-#: glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:408
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "derleme çalışma alanı kaplandı"
 
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "derleme çalışma alanı kaplandı"
 
-#: glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:412
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "onceden kontrol edilmiş referanslı alt desen bulunamadı"
 
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "onceden kontrol edilmiş referanslı alt desen bulunamadı"
 
-#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
+#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Düzenli ifade %s eşleşirken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Düzenli ifade %s eşleşirken hata: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1094
+#: ../glib/gregex.c:1206
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 desteği olmadan derlenmiş"
 
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 desteği olmadan derlenmiş"
 
-#: glib/gregex.c:1103
+#: ../glib/gregex.c:1215
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 özellikleri desteği olmadan derlenmiş"
 
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 özellikleri desteği olmadan derlenmiş"
 
-#: glib/gregex.c:1157
+#: ../glib/gregex.c:1271
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Düzenli ifade %s derlenirken karakter %d hatalı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Düzenli ifade %s derlenirken karakter %d hatalı: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1193
+#: ../glib/gregex.c:1307
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Düzenli ifade %s eniyilemesinde (optimization) hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Düzenli ifade %s eniyilemesinde (optimization) hata: %s"
 
-#: glib/gregex.c:2031
+#: ../glib/gregex.c:2183
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "onaltılı rakam ya da '}' beklendi"
 
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "onaltılı rakam ya da '}' beklendi"
 
-#: glib/gregex.c:2047
+#: ../glib/gregex.c:2199
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "onaltılı rakam beklendi"
 
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "onaltılı rakam beklendi"
 
-#: glib/gregex.c:2087
+#: ../glib/gregex.c:2239
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "sembolik referansda eksik '<'"
 
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "sembolik referansda eksik '<'"
 
-#: glib/gregex.c:2096
+#: ../glib/gregex.c:2248
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "tamamlanmamış sembolik referans"
 
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "tamamlanmamış sembolik referans"
 
-#: glib/gregex.c:2103
+#: ../glib/gregex.c:2255
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "sıfır-uzunlukta sembolik referans"
 
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "sıfır-uzunlukta sembolik referans"
 
-#: glib/gregex.c:2114
+#: ../glib/gregex.c:2266
 msgid "digit expected"
 msgstr "rakam beklendi"
 
 msgid "digit expected"
 msgstr "rakam beklendi"
 
-#: glib/gregex.c:2132
+#: ../glib/gregex.c:2284
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "geçersiz sembolik referans"
 
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "geçersiz sembolik referans"
 
-#: glib/gregex.c:2194
+#: ../glib/gregex.c:2346
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "son '\\' kayıp"
 
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "son '\\' kayıp"
 
-#: glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2350
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "geçersiz çıkış dizisi"
 
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "geçersiz çıkış dizisi"
 
-#: glib/gregex.c:2208
+#: ../glib/gregex.c:2360
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Yerine koyma metni \"%s\" işlenirken karakter %lu hatalı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Yerine koyma metni \"%s\" işlenirken karakter %lu hatalı: %s"
 
-#: glib/gshell.c:70
+#: ../glib/gshell.c:91
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Alıntılı metin tırnak işareti ile başlamıyor"
 
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Alıntılı metin tırnak işareti ile başlamıyor"
 
-#: glib/gshell.c:160
+#: ../glib/gshell.c:181
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Komut satırında veya diğer kabuk alıntısı metinde eşlenmemiş tırnak işareti"
 
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Komut satırında veya diğer kabuk alıntısı metinde eşlenmemiş tırnak işareti"
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:559
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Metin '\\' karakterinden hemen sonra bitti. (Metin: '%s')"
 
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Metin '\\' karakterinden hemen sonra bitti. (Metin: '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:566
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr "%c için eşleşen tırnak işareti bulunmadan metin bitti. (Metin: '%s')"
 
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr "%c için eşleşen tırnak işareti bulunmadan metin bitti. (Metin: '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:557
+#: ../glib/gshell.c:578
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Metin boştu (veya sadece boşluk içeriyordu)"
 
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Metin boştu (veya sadece boşluk içeriyordu)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı"
 
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Alt süreçle haberleşme için boru yaratılamadı (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Alt süreçle haberleşme için boru yaratılamadı (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Alt süreç borusundan okuma başarısızlığı (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Alt süreç borusundan okuma başarısızlığı (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "'%s' dizinine değiştirme başarısızlığı (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "'%s' dizinine değiştirme başarısızlığı (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Alt süreç yürütme başarısızlığı (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Alt süreç yürütme başarısızlığı (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Geçersiz program adı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Geçersiz program adı: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "%d konumunda parametre vektörü içinde geçersiz dizgi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "%d konumunda parametre vektörü içinde geçersiz dizgi: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Çevre içinde geçersiz dizgi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Çevre içinde geçersiz dizgi: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Geçersiz çalışma dizini: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Geçersiz çalışma dizini: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:784
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Yardımcı program (%s) çalıştırılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Yardımcı program (%s) çalıştırılamadı"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:998
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -898,136 +1201,136 @@ msgstr ""
 "Alt süreçten bilgi okurken g_io_channel_win32_poll() işleminde beklenmeyen "
 "hata"
 
 "Alt süreçten bilgi okurken g_io_channel_win32_poll() işleminde beklenmeyen "
 "hata"
 
-#: glib/gspawn.c:190
+#: ../glib/gspawn.c:207
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:329
+#: ../glib/gspawn.c:347
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Alt süreçten bilgi okurken select()'te beklenmeyen hata oluştu (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Alt süreçten bilgi okurken select()'te beklenmeyen hata oluştu (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:414
+#: ../glib/gspawn.c:432
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid()'de beklenmeyen hata (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid()'de beklenmeyen hata (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1206
+#: ../glib/gspawn.c:1237
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Çatallama başarısızlığı (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Çatallama başarısızlığı (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1356
+#: ../glib/gspawn.c:1393
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "\"%s\" alt süreç çalıştırılırken hata oluştu (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "\"%s\" alt süreç çalıştırılırken hata oluştu (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1366
+#: ../glib/gspawn.c:1403
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Alt sürecin girdisi veya çıktısı yönlendirilemedi (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Alt sürecin girdisi veya çıktısı yönlendirilemedi (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1375
+#: ../glib/gspawn.c:1412
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Alt süreç çatallanamadı (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Alt süreç çatallanamadı (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1420
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Alt süreç \"%s\" çalıştırılırken bilinmeyen hata oluştu"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Alt süreç \"%s\" çalıştırılırken bilinmeyen hata oluştu"
 
-#: glib/gspawn.c:1407
+#: ../glib/gspawn.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Alt süreç borusundan yeterli bilgi okunamadı (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Alt süreç borusundan yeterli bilgi okunamadı (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1038
+#: ../glib/gutf8.c:1086
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Karakter UTF-8 için sınırlarının dışında"
 
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Karakter UTF-8 için sınırlarının dışında"
 
-#: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
-#: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
+#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
+#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi"
 
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi"
 
-#: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
+#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Karakter UTF-16 sınırlarının dışında"
 
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Karakter UTF-16 sınırlarının dışında"
 
-#: glib/goption.c:755
+#: ../glib/goption.c:760
 msgid "Usage:"
 msgstr "Kullanım:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Kullanım:"
 
-#: glib/goption.c:755
+#: ../glib/goption.c:760
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[SEÇENEK...]"
 
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[SEÇENEK...]"
 
-#: glib/goption.c:861
+#: ../glib/goption.c:866
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Yardım Seçenekleri:"
 
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Yardım Seçenekleri:"
 
-#: glib/goption.c:862
+#: ../glib/goption.c:867
 msgid "Show help options"
 msgstr "Yardım seçeneklerini göster"
 
 msgid "Show help options"
 msgstr "Yardım seçeneklerini göster"
 
-#: glib/goption.c:868
+#: ../glib/goption.c:873
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Tüm yardım seçeneklerini göster"
 
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Tüm yardım seçeneklerini göster"
 
-#: glib/goption.c:930
+#: ../glib/goption.c:935
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Uygulama Seçenekleri:"
 
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Uygulama Seçenekleri:"
 
-#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
 
-#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' aralık dışında"
 
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' aralık dışında"
 
-#: glib/goption.c:1027
+#: ../glib/goption.c:1032
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "'%2$s' için double değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "'%2$s' için double değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
 
-#: glib/goption.c:1035
+#: ../glib/goption.c:1040
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s için double değeri '%1$s' aralık dışında"
 
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s için double değeri '%1$s' aralık dışında"
 
-#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "%s seçeneği işlenirken hata"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "%s seçeneği işlenirken hata"
 
-#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "%s için parametre eksik"
 
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "%s için parametre eksik"
 
-#: glib/goption.c:1917
+#: ../glib/goption.c:1957
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Bilinmeyen seçenek %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Bilinmeyen seçenek %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:362
+#: ../glib/gkeyfile.c:366
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Arama dizinlerinde geçerli anahtar dosyası bulunamadı"
 
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Arama dizinlerinde geçerli anahtar dosyası bulunamadı"
 
-#: glib/gkeyfile.c:397
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Normal dosya değil"
 
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Normal dosya değil"
 
-#: glib/gkeyfile.c:405
+#: ../glib/gkeyfile.c:409
 msgid "File is empty"
 msgstr "Dosya boş"
 
 msgid "File is empty"
 msgstr "Dosya boş"
 
-#: glib/gkeyfile.c:764
+#: ../glib/gkeyfile.c:768
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1035,54 +1338,54 @@ msgstr ""
 "Anahtar dosyası anahtar-değer çifti, grup veya yorum olmayan '%s' satırını "
 "içeriyor"
 
 "Anahtar dosyası anahtar-değer çifti, grup veya yorum olmayan '%s' satırını "
 "içeriyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:824
+#: ../glib/gkeyfile.c:828
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Geçersiz grup adı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Geçersiz grup adı: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:846
+#: ../glib/gkeyfile.c:850
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Anahtar dosyası bir grupla başlamıyor"
 
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Anahtar dosyası bir grupla başlamıyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:872
+#: ../glib/gkeyfile.c:876
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Geçersiz anahtar adı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Geçersiz anahtar adı: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:899
+#: ../glib/gkeyfile.c:903
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Anahtar dosya geçersiz kodlama '%s' içeriyor"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Anahtar dosya geçersiz kodlama '%s' içeriyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
-#: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
-#: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
+#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
+#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
+#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Anahtar dosyasında '%s' grubu yok"
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Anahtar dosyasında '%s' grubu yok"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1289
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Anahtar dosyasında '%s' anahtarı yok"
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Anahtar dosyasında '%s' anahtarı yok"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
+#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Anahtar dosyası UTF-8 olmayan '%s' anahtarını '%s' değeriyle içeriyor"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Anahtar dosyası UTF-8 olmayan '%s' anahtarını '%s' değeriyle içeriyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
+#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr "Anahtar dosyası değeri yorumlanamayan '%s' değerini içeriyor."
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr "Anahtar dosyası değeri yorumlanamayan '%s' değerini içeriyor."
 
-#: glib/gkeyfile.c:1531
+#: ../glib/gkeyfile.c:1566
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "Anahtar dosyası yorumlanamayan bir değere sahip anahtar '%s' içerir."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "Anahtar dosyası yorumlanamayan bir değere sahip anahtar '%s' içerir."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
+#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1090,162 +1393,997 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Anahtar dosyası, yorumlanamayan '%2$s' grubundaki '%1$s' anahtarını içeriyor."
 
 msgstr ""
 "Anahtar dosyası, yorumlanamayan '%2$s' grubundaki '%1$s' anahtarını içeriyor."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
+#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Anahtar dosyası '%2$s' grubunda '%1$s' anahtarı içermiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Anahtar dosyası '%2$s' grubunda '%1$s' anahtarı içermiyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3486
+#: ../glib/gkeyfile.c:3708
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Anahtar dosyası satır sonunda çıkış karakteri içeriyor"
 
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Anahtar dosyası satır sonunda çıkış karakteri içeriyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3508
+#: ../glib/gkeyfile.c:3730
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "URI '%s' geçersiz çıkış dizisi içeriyor"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "URI '%s' geçersiz çıkış dizisi içeriyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3650
+#: ../glib/gkeyfile.c:3872
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "'%s' değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor."
 
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "'%s' değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3664
+#: ../glib/gkeyfile.c:3886
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Tamsayı değeri '%s' aralık dışında"
 
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Tamsayı değeri '%s' aralık dışında"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3697
+#: ../glib/gkeyfile.c:3919
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "'%s' değeri bir gerçel sayı olarak yorumlanamıyor."
 
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "'%s' değeri bir gerçel sayı olarak yorumlanamıyor."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3721
+#: ../glib/gkeyfile.c:3943
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "'%s' değeri mantıksal değer olarak yorumlanamıyor."
 
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "'%s' değeri mantıksal değer olarak yorumlanamıyor."
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
-#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
-#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:197 gio/goutputstream.c:652
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "%s için çok büyük sayaç değeri geçildi"
 
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "%s için çok büyük sayaç değeri geçildi"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
-#: gio/goutputstream.c:1081
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Akış zaten kapalı"
 
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Akış zaten kapalı"
 
-#: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2095 gio/gsimpleasyncresult.c:648
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:674
+#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
+#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "İşlem iptal edildi"
 
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "İşlem iptal edildi"
 
-#: gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Geçersiz nesne, ilklendirilmemiş"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Girdide tamamlanmamış çokbaytlı dizi"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Hedefte yeterli alan yok"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "İptal edilebilir başlatma desteklenmiyor"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Bilinmeyen tür"
 
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Bilinmeyen tür"
 
-#: gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s dosya türü"
 
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s dosya türü"
 
-#: gio/gcontenttype.c:678
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "%s türü"
 
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "%s türü"
 
-#: gio/gdatainputstream.c:311
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "Bu iştetim sisteminde GCredentials gerçeklemesi mevcut değil"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:447
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Platformunuz için GCredentials desteği yok"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Beklenmeyen erken akış-sonu"
 
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Beklenmeyen erken akış-sonu"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#, c-format
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "'%2$s' adres girdisinde desteklenmeyen anahtar '%1$s'"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"'%s' adresi geçersiz (tam olarak bir yol, tmpdir veya soyut anahtarlar "
+"gerekiyor)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "'%s' adres girdisinde anlamsız anahtar/değer kombinasyonu"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "'%s' adresinde hata - 'port' özniteliği kusurlu"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "'%s' adresinde hata - 'family' özniteliği kusurlu"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr "Adress öğesi '%s', iki nokta (:) içermiyor"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Adres öğesi '%3$s' içerisindeki %1$d, '%2$s' Anahtar/Değer çifti, eşittir "
+"işareti içermiyor"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Adres öğesi '%3$s' içerisindeki %1$d, '%2$s' Anahtar/Değer çiftindeki "
+"anahtar ya da değeri açmada hata"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr ""
+"'%s' adresinde hata - unix transport, 'path' veya 'abstract' anahtarlarından "
+"tam olarak bir tanesine değer atanmış olmasını gereksinir."
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "'%s' adresinde hata - host özniteliği eksik ya da kusurlu"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "'%s' adresinde hata - port özniteliği eksik ya da kusurlu"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "'%s' adresinde hata - noncefile özniteliği eksik ya da kusurlu"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Kendiliğinden çalışmada hata:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "'%2$s' adresi için bilinmeyen ya da desteklenmeyen transport '%1$s'"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "'%s' nonce dosyası açılırken hata: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "'%s' nonce dosyası okunurken hata: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "'%s' nonce dosyasından okunurken hata, beklenen 16 bayt, alınan %d"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "'%s' nonce dosyasının içeriğini akışa yazma hatası:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Verilen adres boş"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "machine-id olmadan mesaj veriyolu meydana getirilemiyor:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "'%s' komut satırını meydana getirmede hata:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
+msgstr "'%s' komut satırın meydana getirirken program olağan dışı sonlandı: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgstr "Komut satırı '%s', sıfır olmayan bir durum ile kapandı %d: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Oturum veriyolu adresi belirlenemiyor (bu işletim sistem için bu işlev "
+"gerçeklenmedi)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkeninden veriyolu adresi belirlenemiyor - "
+"bilinmeyen değer '%s'"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkenine değer atanmadığı için veriyolu "
+"adresi belirlenemiyor"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Bilinmeyen veriyolu türü %d"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Satır okumada beklenmeyen içerik eksikliği"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Satır okumada (güvenli), beklenmeyen içerik eksikliği"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Tüm olası kimlik doğrulama yöntemleri tükendi (denenen: %s) (mevcut: %s)"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:1159
+#, fuzzy
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer üzerinden iptal edildi"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error statting directory '%s': %s"
+msgstr "'%s' dizininin bilgilerini almada (stat) hata: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"'%s' dizini üzerindeki izinler kusurlu. Beklenen kip 0700, elde edilen 0%o"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Dizin oluşturmada hata: '%s': %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "'%s' anahtarlığı okuma için açılırken hata: "
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "'%2$s' konumundaki anahtarlığın '%3$s' içerikli %1$d. satırı kusurlu"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"'%2$s' konumundaki anahtarlığın, '%3$s' içerikli %1$d. satırındaki ilk simge "
+"kusurlu"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"'%2$s' konumundaki anahtarlığın, '%3$s' içerikli %1$d. satırındaki ikinci "
+"simge kusurlu"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "'%2$s konumundaki anahtarlıkta %1$d kimlikli çerez bulunamadı'"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Eskimiş kilit dosyası '%s' silinirken hata: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Kilit dosyası '%s' oluşturulurken hata: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "(Bağı kaldırılmış) kilit dosyası '%s' kapatılırken hata: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "'%s' kilit dosyasının bağı kaldırılırken hata: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "'%s' anahtarlığını, yazma için açarken hata:"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Ayrıca, '%s' kilit dosyasını serbest bırakma da başarısız oldu: %s)"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Bağlantı kapalı"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Zaman aşımı gerçekleşti"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr ""
+"İstemci taraflı bağlantı kurulurken desteklenmeyen etiketlerle karşılaşıldı"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"%s konumundaki nesnede 'org.freedesktop.DBus.Properties' gibi bir arayüz yok"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr "'%s' özelliği ayarlanırken hata: Beklenen tür '%s', elde edilen '%s'"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
+#, c-format
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "'%s' gibi bir özellik yok"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "'%s' özelliği okunabilir değil"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "'%s' özelliği yazılabilir değil"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "'%s' gibi bir arabirim yok"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
+msgid "No such interface"
+msgstr "Böyle bir arabirim yok"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "%2$s yolundaki nesnede '%1$s' gibi bir arabirim yok"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
+#, c-format
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "'%s' gibi bir yöntem yok"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "'%s' mesajının türü, beklenen '%s' türü ile örtüşmüyor"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "%2$s konumundaki %1$s arabirimi için bir nesne zaten dışa aktarıldı"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "'%s' yöntemi '%s' türü döndürdü, fakat '%s' bekleniyordu"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "'%s' imzalı arayüz '%s' üzerindeki '%s' yöntemi mevcut değil"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
+#, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "%s için bir alt ağaç zaten dışa aktarılmış"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "tür GEÇERSİZ"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL mesajı:  PATH ya da MEMBER başlık alanı eksik"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_RETURN mesajı: REPLY_SERIAL başlık alanı eksik "
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "ERROR mesajı: REPLY_SERIAL ya da ERROR_NAME başlık alanı eksik"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNAL mesajı: PATH, INTERFACE ya da MEMBER başlık alanı eksik"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"SIGNAL mesajı: PATH başlık alanı, ayrılmış olan /org/freedesktop/DBus/Local "
+"değerini kullanıyor"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"SIGNAL mesajı: INTERFACE başlık alanı, ayrılmış olan org.freedesktop.DBus."
+"Local değerini kullanıyor"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr[0] "%lu bayt okumak istendi fakat EOF alındı"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgstr ""
+"Geçerli bir UTF-8 dizgesi bekleniyordu fakat %d bayt ofsetinde "
+"geçersizbaytlar bulunda (dizge uzunluğu %d). Bu noktaya kadar geçerli olan "
+"dizge '%s'"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "'%s' dizgesinden sonra NUL bayt bekleniyordu, fakat %d baytı bulundu"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Ayrıştırılan değer '%s', geçerli bir D-Bus nesne yolu değil"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Ayrıştırılan değer '%s', geçerli bir D-Bus imzası değil"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"%u bayt uzunluğunda dizi ile karşılaşıldı. Olabilecek en fazla uzunluk 2<<26 "
+"bayt (64 MiB)."
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Varyant için ayrıştırılmış değer '%s' geçerli bir D-Bus imzası değil"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"'%s' tür dizgeli GVariant, D-Bus wire biçiminden geri dönüştürülürken hata"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Geçersiz sonluluk değeri. 0x6c ('l') veya 0x42 ('B') bekleniyordu fakat 0x"
+"%02x bulundu"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Geçersiz protokol baş sürümü. 1 bekleniyordu, fakat %d bulundu"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr "'%s' imzalı bir imza başlığı bulundu, fakat mesaj gövdesi boş"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Ayrıştırılan değer '%s' geçerli bir D-Bus imzası değil (gövde için)"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "Mesaj içinde imza başlığı yok, fakat mesaj %u bayt"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+#, fuzzy
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Mesaj geri dönüştürülemiyor: "
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr "'%s' tür dizgeli GVariant, D-Bus wire biçimine dönüştürülürken hata"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr "Mesaj %d fd'ye sahip, fakat başlık alanı %d fd olduğuna işaret ediyor"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
+#, fuzzy
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Mesaj dönüştürülemiyor: "
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr "Mesaj gövdesi '%s' imzasına sahip, fakat imza başlığı bulunmamakta"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
+"%s'"
+msgstr ""
+"Mesaj gövdesi '%s' tür imzasına sahip, fakat başlık alanındaki imza '%s'"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "Mesaj gövdesi boş, fakat başlık alanındaki imza '(%s)'"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "%s türünden bir gövdeyle dönüş hatası"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
+#, fuzzy
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Boş bir gövdeyle dönüş hatası"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
+msgstr "Yükleme başarısız /var/lib/dbus/machine-id: "
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "%s için StartServiceByName çağrısında hata: "
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "StartServiceByName(\"%2$s\") yönteminden beklenmeyen yanıt %1$d"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Yöntem çağırılamıyor; vekil, sahibi olmayan bilindik bir ad için ve vekil "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START seçeneği ile oluşturuldu"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:711
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Soyut ad alanı desteklenmiyor"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:798
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Bir sunucu oluşturulurken nonce dosyası belirtilemez"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:875
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "'%s' konumundaki nonce dosyasına yazma hatası: %s"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1042
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "'%s' dizgesi, geçerli bir D-Bus GUID değil"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Desteklenmeyen transport '%s' üzerinden dinlenemiyor"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMUT"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+"  help         Bu bilgiyi gösterir\n"
+"  introspect   Bir uzak nesyene içgözlem yap\n"
+"  monitor      Bir uzak nesneyi gözlemle\n"
+"  call         Bir uzak nesne üzerinde yöntem çağır\n"
+"\n"
+"Her bir komut hakkında yardım almak için \"%s KOMUT --help\" kullanın.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Hata: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "İçgözlem XML'ini ayrıştırmada hata: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Sistem veriyoluna bağlan"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Oturum veriyoluna bağlan"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Verilen D-Bus adresine bağlan"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Bağlantı Uç Noktası Seçenekleri:"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Bağlantı uç noktasını belirleyen seçenekler"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Bağlantı uç noktası belirtilmedi"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Birden fazla bağlantı uç noktası belirtildi"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr "Uyarı: İçgözlem verisine göre, '%s' arayüzü bulunmuyor\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
+msgstr ""
+"Uyarı: İçgözlem verisine göre, '%s' yöntemi '%s' arayüzü üzerinde mevcut "
+"değil\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Gözlemlenecek nesnenin yolu"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Sinyal ve arayüz adı"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Bir sinyal yayınla."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Bağlanırken hata: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Hata: Nesne yolu belirtilmedi.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Hata: %s geçerli bir nesne yolu değil\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Hata: sinyal belirtilmedi.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Hata: %s geçerli bir arayüz adı değil\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Hata: %s geçerli bir üye adı değil\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Hata: %s geçerli bir özgün veriyolu adı değil\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "%d parametresini ayrıştırırken hata oluştu: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Bağlantı kabul edilirken hata: %s"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Yöntemin üzerinde çağırılacağı hedefin ismi"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Yöntemin üzerinde çağırılacağı nesnenin yolu"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Yöntem ve arayüz adı"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Saniye cinsinden zaman aşımı"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Uzak nesne üzerinde bir yöntem çağır"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Hata: Hedef belirtilmedi\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Hata: Nesne yolu belirtilmedi\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Hata: Yöntem adı belirtilmedi\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Hata: Yöntem adı '%s' geçersiz\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "'%2$s' türünden olan %1$d parametresini ayrıştırmada hata: %3$s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+#, fuzzy
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "İçgözlem yapılacak hedefin adı"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+#, fuzzy
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "İçgözlem yapılacak nesnenin yolu"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+msgid "Print XML"
+msgstr "XML yazdır"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Sadece Özellileri Yazdır"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Uzak nesneye içgözlem yap."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Gözlemlenecek hedefin adı"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Gözlemlenecek nesne yolu"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Uzak nesneyi gözlemle."
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
 msgstr "İsimlendirilmemiş"
 
 msgid "Unnamed"
 msgstr "İsimlendirilmemiş"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:710
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Desktop dosyası Exec alanı belirtmemiş"
 
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Desktop dosyası Exec alanı belirtmemiş"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:890
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Uygulama için gerekli uçbirim bulunamadı"
 
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Uygulama için gerekli uçbirim bulunamadı"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1098
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Kullanıcı uygulaması yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Kullanıcı uygulaması yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1102
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Kullanıcı MIME yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Kullanıcı MIME yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1506
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Kullanıcı masaüstü dosyası %s oluşturulamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Kullanıcı masaüstü dosyası %s oluşturulamıyor"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1618
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "%s için özel tanım"
 
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "%s için özel tanım"
 
-#: gio/gdrive.c:409
+#: ../gio/gdrive.c:363
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "sürücü çıkartmayı uygulamıyor"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "sürücü çıkartmayı uygulamıyor"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:489
+#: ../gio/gdrive.c:444
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "sürücü eject veya eject_with_operation uygulamıyor"
 
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "sürücü eject veya eject_with_operation uygulamıyor"
 
-#: gio/gdrive.c:566
+#: ../gio/gdrive.c:521
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "sürücü ortam için yoklamayı uygulamıyor"
 
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "sürücü ortam için yoklamayı uygulamıyor"
 
-#: gio/gdrive.c:771
+#: ../gio/gdrive.c:728
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "sürücü start uygulamıyor"
 
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "sürücü start uygulamıyor"
 
-#: gio/gdrive.c:873
+#: ../gio/gdrive.c:831
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "sürücü stop uygulamıyor"
 
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "sürücü stop uygulamıyor"
 
-#: gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS desteği kullanılabilir değil"
+
+#: ../gio/gemblem.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "GEmblem kodlamasının %d sürümü işlenemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "GEmblem kodlamasının %d sürümü işlenemiyor"
 
-#: gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/gemblem.c:334
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "GEmblem kodlaması içerisinde bozuk sayıda token (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "GEmblem kodlaması içerisinde bozuk sayıda token (%d)"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:296
+#: ../gio/gemblemedicon.c:368
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "GEmblemedIcon kodlaması %d sürümü işlenemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "GEmblemedIcon kodlaması %d sürümü işlenemiyor"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:306
+#: ../gio/gemblemedicon.c:378
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "GEmblemedIcon kodlaması içerisinde bozuk sayıda token (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "GEmblemedIcon kodlaması içerisinde bozuk sayıda token (%d)"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:329
+#: ../gio/gemblemedicon.c:401
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "GEmblemedIcon için bir Gemblem beklendi"
 
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "GEmblemedIcon için bir Gemblem beklendi"
 
-#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
-#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
-#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
-#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
-#: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
-#: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
-#: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
+#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
+#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
+#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
+#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
+#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
+#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
+#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
+#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "İşlem desteklenmiyor"
 
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "İşlem desteklenmiyor"
 
@@ -1257,128 +2395,138 @@ msgstr "İşlem desteklenmiyor"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
-#: gio/glocalfile.c:1090
+#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
+#: ../gio/glocalfile.c:1075
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Bağlama mevcut değil içeriyor"
 
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Bağlama mevcut değil içeriyor"
 
-#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2247
+#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Dizin üzerine kopyalanamıyor"
 
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Dizin üzerine kopyalanamıyor"
 
-#: gio/gfile.c:2459
+#: ../gio/gfile.c:2472
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Dizin dizin üzerine kopyalanamıyor"
 
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Dizin dizin üzerine kopyalanamıyor"
 
-#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2256
+#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Hedef dosya mevcut"
 
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Hedef dosya mevcut"
 
-#: gio/gfile.c:2485
+#: ../gio/gfile.c:2498
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor"
 
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor"
 
-#: gio/gfile.c:2784
+#: ../gio/gfile.c:2758
+#, fuzzy
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Splice desteklenmiyor"
+
+#: ../gio/gfile.c:2762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Splice ile veri taşımada hata: %s"
+
+#: ../gio/gfile.c:2909
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Özel dosya kopyalanamıyor"
 
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Özel dosya kopyalanamıyor"
 
-#: gio/gfile.c:3325
+#: ../gio/gfile.c:3483
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Geçersiz sembolik bağ değeri verildi"
 
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Geçersiz sembolik bağ değeri verildi"
 
-#: gio/gfile.c:3418
+#: ../gio/gfile.c:3577
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Çöp desteklenmiyor"
 
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Çöp desteklenmiyor"
 
-#: gio/gfile.c:3467
+#: ../gio/gfile.c:3626
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Dosy adları '%c' içeremez"
 
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Dosy adları '%c' içeremez"
 
-#: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
+#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "sistem bağlama uygulamıyor"
 
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "sistem bağlama uygulamıyor"
 
-#: gio/gfile.c:5992
+#: ../gio/gfile.c:6117
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Bu dosyayı işlemek için hiçbir uygulama kayıtlı değil"
 
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Bu dosyayı işlemek için hiçbir uygulama kayıtlı değil"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:206
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Enumerator kapalı"
 
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Enumerator kapalı"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Dosya numaralandırıcı sıradışı işleme sahip"
 
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Dosya numaralandırıcı sıradışı işleme sahip"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Dosya numaralandırıcı zaten kapalı"
 
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Dosya numaralandırıcı zaten kapalı"
 
-#: gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "GFileIcon kodlaması %d sürümü işlenemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "GFileIcon kodlaması %d sürümü işlenemiyor"
 
-#: gio/gfileicon.c:247
+#: ../gio/gfileicon.c:246
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "GFileIcon için bozuk girdi verisi"
 
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "GFileIcon için bozuk girdi verisi"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
-#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
-#: gio/gfileoutputstream.c:525
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Akış query_info desteklemiyor"
 
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Akış query_info desteklemiyor"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
-#: gio/gfileoutputstream.c:383
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Atlama akışta desteklenmiyor"
 
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Atlama akışta desteklenmiyor"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:379
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Sonunu kesmeye giriş akışında izin verilmiyor"
 
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Sonunu kesmeye giriş akışında izin verilmiyor"
 
-#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
+#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor"
 
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor"
 
-#: gio/gicon.c:324
+#: ../gio/gicon.c:284
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Yanlış sayıda token (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Yanlış sayıda token (%d)"
 
-#: gio/gicon.c:344
+#: ../gio/gicon.c:304
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Sınıf ismi %s için tür yok"
 
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Sınıf ismi %s için tür yok"
 
-#: gio/gicon.c:354
+#: ../gio/gicon.c:314
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Tür %s GIcon arayüzü uygulamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Tür %s GIcon arayüzü uygulamıyor"
 
-#: gio/gicon.c:365
+#: ../gio/gicon.c:325
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Tür %s sınıflandırılmış değil"
 
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Tür %s sınıflandırılmış değil"
 
-#: gio/gicon.c:379
+#: ../gio/gicon.c:339
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Bozuk sürüm numarası: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Bozuk sürüm numarası: %s"
 
-#: gio/gicon.c:393
+#: ../gio/gicon.c:353
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Tür %s GIcon arayüzü üzerinde from_tokens() uygulamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Tür %s GIcon arayüzü üzerinde from_tokens() uygulamıyor"
 
-#: gio/gicon.c:469
+#: ../gio/gicon.c:430
 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
 msgstr "Simge kodlamasının verilen sürümü işlenemiyor"
 
 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
 msgstr "Simge kodlamasının verilen sürümü işlenemiyor"
 
-#: gio/ginputstream.c:195
+#: ../gio/ginputstream.c:194
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Giriş akımı okumayı uygulamıyor"
 
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Giriş akımı okumayı uygulamıyor"
 
@@ -1388,608 +2536,1419 @@ msgstr "Giriş akımı okumayı uygulamıyor"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1091
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
+#: ../gio/goutputstream.c:1216
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Akışın sıradışı işlemi var"
 
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Akışın sıradışı işlemi var"
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
-#: gio/gunixsocketaddress.c:174
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Soket adresi için yeterli alan yok"
 
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Soket adresi için yeterli alan yok"
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:212
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Desteklenmeyen soket adresi"
 
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Desteklenmeyen soket adresi"
 
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Öntanımlı yerel dizin izleme tipi bulunamadı"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "boş adlara izin verilmiyor"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Geçersiz dosya adı %s"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "geçersiz ad '%s': adlar küçük harf ile başlamalıdır"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Dosya sistemi bilgisi alınırken hata: %s"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"geçersiz ad '%s': geçersiz karakter '%c'; sadece küçük harfler, sayılar ve "
+"tire ('-') işareti kullanılabilir"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr "geçersiz ad '%s': birbirini izleyen iki tire ('--') kullanılamaz"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr "geçersiz ad '%s': son karakter tire ('-') olamaz."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "geçersiz ad '%s': olabilecek en fazla uzunluk 32"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> zaten belirtilmiş"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
+#, fuzzy
+msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "'list-of' şemasına anahtarlar eklenemiyor"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> zaten belirtilmiş"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'>, <schema id='%s'> içindeki <key name='%s'> 'i gölgeliyor; "
+"<override> kullanın"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"<key>'e öznitelik olarak, 'type', 'enum', ya da 'flags' özniteliklerinden "
+"tam olarak bir tanesi belirtilmeli"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> (henüz) tanımlanmamış."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "geçersiz GVariant tür dizgesi '%s'"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
+#, fuzzy
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> verildi, fakat şema hiçbir şeyi genişletmedi"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "üzerine yazılacak hiç <key name='%s'> yok"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> zaten belirtildi"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> zaten belirtildi"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'>, henüz mevcut olmayan '%s' şemasını genişletiyor"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'>, henüz mevcut olmayan '%s' şemasının bir listesi"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Yolu olan bir şemanın bir listesi olamaz"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Yolu olan bir şemayı genişletemez"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'>, bir liste olmayan <schema id='%s'> 'i genişleten bir liste"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'>, <schema id='%s' list-of='%s'> 'i genişletiyor "
+"fakat '%s', '%s' 'i genişletmiyor"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "eğer verilmişse, bir yol, mutlaka bir taksim '/' ile başlayıp bitmeli"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "bir listenin yolu mutlaka ':/' ile bitmeli"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> zaten belirtilmiş"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "<%2$s> içinde <%1$s> öğesine izin verilmiyor"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "<%s> öğesinin üst seviyede bulunmasına izin verilmiyor"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "<%s> içinde metin bulunamaz"
+
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict belirtildi; çıkılıyor.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Bu dosyanın tamamı gözardı edildi.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Bu dosya gözardı ediliyor.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr ""
+"'%3$s' üzerine yazma dosyasında belirtilen '%2$s' şemasında '%1$s'anahtarı "
+"yok."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; bu anahtar için üzerine yazma gözardı ediliyor.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " ve --strict belirtilmiş; çıkılıyor.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
+"%s.  "
+msgstr ""
+"'%3$s' üzerine yazma dosyasında belirtilen '%2$s' şemasındaki '%1$s' "
+"anahtarını ayrıştırmada hata: %4$s.  "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Bu anahtar için üzerine yazma gözardı ediliyor.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"'%3$s' üzerine yazma dosyasındaki '%2$s' şemasının '%1$s' anahtarının "
+"üzerine yazma, şemada verilen aralığın dışında"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"'%3$s' üzerine yazma dosyasındaki '%2$s' şemasının '%1$s' anahtarının "
+"üzerine yazma, geçerli seçenekler listesinde değil"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "gschemas.compiled dosyasının saklanacağı yer"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DİZİN"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Şemalardaki herhangi bir hatada iptal et"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "gschema.compiled dosyasını yazma"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+msgid "This option will be removed soon."
+msgstr "Bu şeçenek yakında kaldırılacak."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
+#, fuzzy
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Anahtar adı kısıtlamalarına zorlama"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Tüm GSettings şema dosyalarını bir şema önbelleği içerisine derle.\n"
+"Şema dosyalarının .gschema.xml uzantısına sahip olmaları gerekir,\n"
+"ve önbellek dosyası gschemas.compiled olarak anılır."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Tam olarak bir adet dizin adı vermelisiniz\n"
 
 
-#: gio/glocalfile.c:1110
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Hiç şema dosyası bulunamadı: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "hiçbir şey yapılmıyor.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "varolan çıktı dosyası silindi.\n"
+
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Öntanımlı yerel dizin izleme tipi bulunamadı"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Geçersiz dosya adı %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:948
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Dosya sistemi bilgisi alınırken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1097
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Kök dizini yeniden adlandırılamıyor"
 
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Kök dizini yeniden adlandırılamıyor"
 
-#: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
+#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1139
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
+#: ../gio/glocalfile.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya ismi zaten mevcut"
 
 msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya ismi zaten mevcut"
 
-#: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2124 gio/glocalfile.c:2153
-#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfileoutputstream.c:550
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
+#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
+#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Geçersiz dosya adı"
 
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Geçersiz dosya adı"
 
-#: gio/glocalfile.c:1308
+#: ../gio/glocalfile.c:1300
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Dosya açılırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Dosya açılırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1318
+#: ../gio/glocalfile.c:1316
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Dizin açılamıyor"
 
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Dizin açılamıyor"
 
-#: gio/glocalfile.c:1443
+#: ../gio/glocalfile.c:1441
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Dosya silinirken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Dosya silinirken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1808
+#: ../gio/glocalfile.c:1808
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Dosya çöpe atılırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Dosya çöpe atılırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1831
+#: ../gio/glocalfile.c:1831
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Çöp dizini %s oluşturulamıyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Çöp dizini %s oluşturulamıyor: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1852
+#: ../gio/glocalfile.c:1852
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Çöp için en üst seviye dizin bulunamıyor"
 
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Çöp için en üst seviye dizin bulunamıyor"
 
-#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1951
+#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Çöp dizini bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
 
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Çöp dizini bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
 
-#: gio/glocalfile.c:1985
+#: ../gio/glocalfile.c:1985
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Çöp bilgi dosyası oluşturulamıyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Çöp bilgi dosyası oluşturulamıyor: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2014 gio/glocalfile.c:2019 gio/glocalfile.c:2094
-#: gio/glocalfile.c:2101
+#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
+#: ../gio/glocalfile.c:2106
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Dosya çöpe atılamıyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Dosya çöpe atılamıyor: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2128
+#: ../gio/glocalfile.c:2133
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Dizin oluşturulurken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Dizin oluşturulurken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2157
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Dosya sistemi sembolik bağları desteklemiyor"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Sembolik bağ yaparken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Sembolik bağ yaparken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2219 gio/glocalfile.c:2313
+#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Dosya taşınırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Dosya taşınırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2242
+#: ../gio/glocalfile.c:2251
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Dizin dizin üzerine taşınamıyor"
 
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Dizin dizin üzerine taşınamıyor"
 
-#: gio/glocalfile.c:2269 gio/glocalfileoutputstream.c:928
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
+#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu"
 
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu"
 
-#: gio/glocalfile.c:2288
+#: ../gio/glocalfile.c:2297
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Hedef dosya silerken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Hedef dosya silerken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2302
+#: ../gio/glocalfile.c:2311
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Bağlı sistemler arasında taşıma desteklenmiyor"
 
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Bağlı sistemler arasında taşıma desteklenmiyor"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Öznitelik değeri NULL olmamalı"
 
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Öznitelik değeri NULL olmamalı"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (dizgi beklendi)"
 
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (dizgi beklendi)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Geçersiz genişletilmiş öznitelik ismi"
 
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Geçersiz genişletilmiş öznitelik ismi"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Genişletilmiş öznitelik '%s' atanırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Genişletilmiş öznitelik '%s' atanırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyası durumlandırılırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyası durumlandırılırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1552
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (geçersiz kodlama)"
 
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (geçersiz kodlama)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1750
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
 #, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgstr "Dosya tanımlayıcı durumlandırılırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgstr "Dosya tanımlayıcı durumlandırılırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1795
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 beklendi)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 beklendi)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 beklendi)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 beklendi)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (byte dizisi beklendi)"
 
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (byte dizisi beklendi)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1886
-#, fuzzy
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "İzinler atanırken hata: %s"
+msgstr "Sembolik bağlar uzerindeki yetkiler ayarlanamıyor"
 
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1902
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "İzinler atanırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "İzinler atanırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1953
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Sahip atanırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Sahip atanırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1976
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "sembolik bağ NULL olmamalı"
 
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "sembolik bağ NULL olmamalı"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
-#: gio/glocalfileinfo.c:2016
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Sembolik bağ atanırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Sembolik bağ atanırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1995
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Sembolik bağ atanırken hata: dosya bir sembolik bağ değil"
 
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Sembolik bağ atanırken hata: dosya bir sembolik bağ değil"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2121
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Değiştirme veya erişim süresi atanırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Değiştirme veya erişim süresi atanırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2144
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux bağlamı NULL olmamalı"
 
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux bağlamı NULL olmamalı"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2159
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "SELinux bağlamı atanırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "SELinux bağlamı atanırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2166
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux bu sistede etkin değil"
 
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux bu sistede etkin değil"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2258
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Öznitelik %s ataması desteklenmiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Öznitelik %s ataması desteklenmiyor"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:701
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Dosyadan okunurken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Dosyadan okunurken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileinputstream.c:208
-#: gio/glocalfileinputstream.c:320 gio/glocalfileoutputstream.c:449
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Dosya içinde atlama yapılırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Dosya içinde atlama yapılırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:241 gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:330
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Dosya kapatılırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Dosya kapatılırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:198
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Öntanımlı yerel dosya izleme türü bulunamadı"
 
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Öntanımlı yerel dosya izleme türü bulunamadı"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Dosyaya yazılırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Dosyaya yazılırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:262
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Eski yedek bağı silinirken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Eski yedek bağı silinirken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Yedek kopyası oluşturulurken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Yedek kopyası oluşturulurken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:307
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Geçici dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Geçici dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Dosyanın sonu kesilirken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Dosyanın sonu kesilirken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyası açılırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyası açılırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Hedef dosya bir dizin"
 
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Hedef dosya bir dizin"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:830
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Hedef dosya normal dosya değil"
 
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Hedef dosya normal dosya değil"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:842
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Dosya harici olarak değiştirilmiş"
 
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Dosya harici olarak değiştirilmiş"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Eski dosya silinirken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Eski dosya silinirken hata: %s"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Geçersiz GSeekType sağlandı"
 
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Geçersiz GSeekType sağlandı"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Geçersiz atlama isteği"
 
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Geçersiz atlama isteği"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream sonu silinemiyor"
 
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream sonu silinemiyor"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
-msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr "Azami veri dizisi sınırına ulaşıldı"
-
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Hafıza çıktı akışı yeniden boyutlandırılamaz"
 
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Hafıza çıktı akışı yeniden boyutlandırılamaz"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Hafız çıktı açışı yeniden boyutlandırma başarısız oldu"
 
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Hafız çıktı açışı yeniden boyutlandırma başarısız oldu"
 
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+"Yazma işlemi için gereken bellek miktarı, kullanılabilir adres uzayından "
+"daha büyük"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
+#, fuzzy
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Akışın başından öncesine denk düşen bir atlama istendi"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
+#, fuzzy
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Akışın sonundan da ötesine denk düşen bir atlama istendi"
+
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:378
-msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr "mount unmount uygulamıyor"
+#: ../gio/gmount.c:363
+#, fuzzy
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "mount nesnesi için \"unmount\" gerçeklenmemiş"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:457
-msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr "mount eject uygulamıyor"
+#: ../gio/gmount.c:442
+#, fuzzy
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "mount nesnesi için \"eject\" gerçeklenmemiş"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:537
-msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
-msgstr "mount, unmount veya unmount_with_operation uygulamıyor"
+#: ../gio/gmount.c:523
+#, fuzzy
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr ""
+"mount nesnesi için \"unmount\" veya \"unmount_with_operation\" gerçeklenmemiş"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:624
-msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "mount, eject veya eject_with_operation uygulamıyor"
+#: ../gio/gmount.c:611
+#, fuzzy
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr ""
+"mount nesnesi için \"eject\" veya \"eject_with_operation\" gerçeklenmemiş"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:713
-msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr "mount remount uygulamıyor"
+#: ../gio/gmount.c:701
+#, fuzzy
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "mount nesnesi için \"remount\" gerçeklenmemiş"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:797
+#: ../gio/gmount.c:785
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "mount içerik türü tahminini uygulamıyor"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "mount içerik türü tahminini uygulamıyor"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:886
+#: ../gio/gmount.c:874
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "mount senkron içerik türü tahminini uygulamıyor"
 
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "mount senkron içerik türü tahminini uygulamıyor"
 
-#: gio/gnetworkaddress.c:295
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Makine ismi '%s' içeriyor '[' var ama ']' yok"
 
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Makine ismi '%s' içeriyor '[' var ama ']' yok"
 
-#: gio/goutputstream.c:206 gio/goutputstream.c:407
+#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Çıktı akışı write uygulamıyor"
 
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Çıktı akışı write uygulamıyor"
 
-#: gio/goutputstream.c:368 gio/goutputstream.c:776
+#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Kaynak akışı zaten kapalı"
 
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Kaynak akışı zaten kapalı"
 
-#: gio/gresolver.c:736
+#: ../gio/gresolver.c:779
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "'%s' çözülürken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "'%s' çözülürken hata: %s"
 
-#: gio/gresolver.c:786
+#: ../gio/gresolver.c:829
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "'%s' tersine çözülürken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "'%s' tersine çözülürken hata: %s"
 
-#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
+#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
 #, c-format
 msgid "No service record for '%s'"
 msgstr "'%s' için servis kaydı yok"
 
 #, c-format
 msgid "No service record for '%s'"
 msgstr "'%s' için servis kaydı yok"
 
-#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
+#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "Geçici olarak '%s' çözülemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "Geçici olarak '%s' çözülemiyor"
 
-#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
+#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "'%s' çözerken hata"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "'%s' çözerken hata"
 
-#: gio/gsocket.c:277
+#: ../gio/gsettings-tool.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "'%s' şeması yeniden konumlandırılamaz (yol belirtilmemeli)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "'%s' gibi bir şema yok\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "'%s' şeması konumlandırılabilir (yol mutlaka belirtilmeli)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Boş bir yol girildi.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Yol, mutlaka taksim (/) ile başlamalıdır\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Yol, mutlaka bir taksim (/) ile bitmelidir\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Yol, ardışık olan iki taksim (//) içeremez\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:131
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "'%s' gibi bir anahtar yok\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:504
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Sağlanan değer, geçerli aralığın dışında\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533
+msgid "Print help"
+msgstr "Yardımı yazdır"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
+#, fuzzy
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Yükli (yeniden konumlandırılamaz) şemaları listele"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545
+#, fuzzy
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Yeniden konumlandırılabilir şemaları listele"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+#, fuzzy
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "ŞEMA içindeki anahtarları listele"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
+#, fuzzy
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "ŞEMA[:YOL]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+#, fuzzy
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "ŞEMA altlarını listele"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+#, fuzzy
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "ŞEMA[:YOL]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "ANAHTAR'ın değerini al"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
+#, fuzzy
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "ŞEMA[:YOL] ANAHTAR"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "ANAHTAR için geçerli değerler aralığını sorgula"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "ANAHTAR'ın değerini DEĞER'e ata"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+#, fuzzy
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "ŞEMA[:YOL] ANAHTAR DEĞER"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "ANAHTAR'ı varsayılan değerine döndür"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "ANAHTAR'ın yazılabilir olup olmadığını kontrol et"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"Bir ANAHTAR'daki değişiklikleri gözlemle\n"
+"Eğer hiçbir ANAHTAR belirtilmemişse, ŞEMA'daki tüm anahtarları gözlemle.\n"
+"Gözlemlemeyi durdurmak için ^C kullanın.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:609
+#, fuzzy
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "ŞEMA[:YOL] [ANAHTAR]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:613
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bilinmeyen komut %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:621
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanımı:\n"
+"  gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argümanlar:\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+#, fuzzy
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  KOMUT   Açıklanacak (isteğe bağlı) komut\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:656
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  ŞEMA    Şemanın adı\n"
+"  YOL     Yol, yeniden konumlandırılabilir şemalar için\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+#, fuzzy
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  ANAHTAR       Şema içinde (isteğe bağlı) anahtar\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
+#, fuzzy
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  ANAHTAR       Şema içindeki anahtar\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+#, fuzzy
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  DEĞER     Atanacak değer\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:766
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Boş şema adı verildi\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:275
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Geçersiz soket, başlatılmamış"
 
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Geçersiz soket, başlatılmamış"
 
-#: gio/gsocket.c:284
+#: ../gio/gsocket.c:282
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Geçersiz soket, başlatma başarısız oldu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Geçersiz soket, başlatma başarısız oldu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:292
+#: ../gio/gsocket.c:290
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Soket zaten kapalı"
 
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Soket zaten kapalı"
 
-#: gio/gsocket.c:405
+#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
+#, fuzzy
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Soket Girdi/Çıktı zaman aşımı"
+
+#: ../gio/gsocket.c:464
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "fd'den GSocket oluşturuluyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "fd'den GSocket oluşturuluyor: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
+#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Soket oluşturulamadı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Soket oluşturulamadı: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:439
+#: ../gio/gsocket.c:498
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Bilinmeyen protokol belirtildi"
 
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Bilinmeyen protokol belirtildi"
 
-#: gio/gsocket.c:758
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "İptal edilebilir başlatma desteklenmiyor"
-
-#: gio/gsocket.c:1112
+#: ../gio/gsocket.c:1268
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "yerel adres alınamadı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "yerel adres alınamadı: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1145
+#: ../gio/gsocket.c:1311
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "uzaktaki adres alınamadı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "uzaktaki adres alınamadı: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1203
+#: ../gio/gsocket.c:1372
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "dinlenemedi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "dinlenemedi: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1277
+#: ../gio/gsocket.c:1446
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Adrese bağlarken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Adrese bağlarken hata: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1397
+#: ../gio/gsocket.c:1566
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Bağlantı kabul edilirken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Bağlantı kabul edilirken hata: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1510
+#: ../gio/gsocket.c:1683
 msgid "Error connecting: "
 msgstr "Bağlarken hata:"
 
 msgid "Error connecting: "
 msgstr "Bağlarken hata:"
 
-#: gio/gsocket.c:1514
+#: ../gio/gsocket.c:1688
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Bağlantı devam ediyor"
 
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Bağlantı devam ediyor"
 
-#: gio/gsocket.c:1519
+#: ../gio/gsocket.c:1695
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s"
 msgstr "Bağlarken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s"
 msgstr "Bağlarken hata: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1559
+#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
 msgstr "Bekleyen hata alınamıyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
 msgstr "Bekleyen hata alınamıyor: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1655
+#: ../gio/gsocket.c:1875
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Veri alırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Veri alırken hata: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1798
+#: ../gio/gsocket.c:2050
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Veri gönderirken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Veri gönderirken hata: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1990
+#: ../gio/gsocket.c:2163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Soket oluşturulamadı: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2242
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Soket kapatılırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Soket kapatılırken hata: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2475
+#: ../gio/gsocket.c:2791
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Soket durumu bekleniyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Soket durumu bekleniyor: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
+#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Mesaj gönderme hatası: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Mesaj gönderme hatası: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2739
+#: ../gio/gsocket.c:3081
 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
 msgstr "GSocketControlMessage windows'ta desteklenmiyor"
 
 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
 msgstr "GSocketControlMessage windows'ta desteklenmiyor"
 
-#: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3136
+#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Mesaj alma hatası: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Mesaj alma hatası: %s"
 
-#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
+#: ../gio/gsocket.c:3598
+#, fuzzy
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "bu işletim sistemi için g_socket_get_credentials gerçeklenmedi"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Bağlanırken bilinmeyen bir hata"
 
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Bağlanırken bilinmeyen bir hata"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:192
+#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
+#, fuzzy
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr "TCP olmayan bağlantılar üzerinden vekillik desteklenmiyor."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "'%s' vekil protokolü desteklenmiyor."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Dinleyici zaten kapalı"
 
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Dinleyici zaten kapalı"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:233
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Eklenen soket kapalı"
 
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Eklenen soket kapalı"
 
-#: gio/gthemedicon.c:499
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4, IPv6 adresi '%s'i desteklemiyor"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+msgstr "SOCKSv4 gerçeklemesi, kullanıcı adını %i karakterle sınırlandırıyor"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+msgstr "SOCKSv4 gerçeklemesi, makine adını %i karakterle sınırlandırıyor"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Bu sunucu bir SOCKSv4 vekil sunucusu değil."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "SOCKSv4 sunucusu ile bağlantı, reddedildi"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Sunucu, bir SOCKSv5 vekil sunucusu değil."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr ""
+"SOCKSv5 vekil sunucusu, Glib tarafından desteklenmeyen bir kimlik doğrulama "
+"yöntemini gereksiniyor."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#, c-format
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgstr ""
+"Kullanıcı adı veya parola SOCKSv5 iletişim kuralı için çok uzun (azami %i)."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
+#, fuzzy
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"Yanlış kullanıcı adı veya paroladan dolayı SOCKSv5 kimlik doğrulatma "
+"başarısız oldu."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgstr "'%s' makine adı SOCKSv5 protokolü için çok uzun (azami %i bayt)"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
+#, fuzzy
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu, bilinmeyen bir adres türü kullanıyor."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "İçsel SOCKSv5 vekil sunucu hatası."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
+#, fuzzy
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "Kural kümesi tarafından, SOCKSv5 bağlantısına izin verilmiyor."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "SOCKSv5 sunucusu ile makineye erişim sağlanamıyor."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "SOCKSv5 vekili ile ağa erişilemiyor"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "SOCKSv5 ile bağlantı reddedildi."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
+#, fuzzy
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5 vekili, 'connect' komutunu desteklemiyor."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
+#, fuzzy
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "Sağlanan adres türü SOCKSv5 vekili tarafından desteklenmiyor."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Bilinmeyen SOCKSv5 vekil hatası."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "GThemedIcon kodlaması %d sürümü işlenemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "GThemedIcon kodlaması %d sürümü işlenemiyor"
 
-#: gio/gunixconnection.c:151
+#: ../gio/gtlscertificate.c:226
+#, fuzzy
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "PEM-kodlamalı sertifika bulunamadı"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:235
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-kodlamalı özel anahtar ayrıştırılamadı"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:260
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "PEM-kodlamalı sertifika bulunamadı"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:269
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "PEM-kodlamalı sertifika ayrıştırılamadı"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr "1 kontrol mesajı bekleniyor, %d alındı"
 
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr "1 kontrol mesajı bekleniyor, %d alındı"
 
-#: gio/gunixconnection.c:164
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Yardımcı veri'nin beklenmeyen türü"
 
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Yardımcı veri'nin beklenmeyen türü"
 
-#: gio/gunixconnection.c:182
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr "Bir fd bekleniyordu, ancak %d alındı\n"
 
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr "Bir fd bekleniyordu, ancak %d alındı\n"
 
-#: gio/gunixconnection.c:198
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Geçersiz fd alındı"
 
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Geçersiz fd alındı"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
-#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
+#: ../gio/gunixconnection.c:371
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Kimlik bilgileri gönderilirken hata oluştu: "
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Soket için SO_PASSCRED'in etkin olup olmadığını kontrol hatası: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr ""
+"SO_PASSCRED'in soket için etkin olup olmadığı kontrol edilirken beklenmeyen "
+"seçenek uzunluğu. %d bayt bekleniyordu, fakat %d bayt bulundu."
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "SO_PASSCRED etkinleştirmede hata: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:509
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Kimlik bilgileri almak için bir bayt okunması bekleniyordu, sıfır bayt okundu"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "1 kontrol mesajı bekleniyor, %d alındı"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "SO_PASSCRED devre dışı bırakılırken hata: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
+#: ../gio/gunixinputstream.c:466
 #, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
 msgstr "Unix'den okurken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
 msgstr "Unix'den okurken hata: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
-#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
+#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
 #, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
 msgstr "Unix kapatılırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
 msgstr "Unix kapatılırken hata: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
+#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Dosya sistemi kök dizini"
 
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Dosya sistemi kök dizini"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
 #, c-format
 msgid "Error writing to unix: %s"
 msgstr "Unix'e yazılırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to unix: %s"
 msgstr "Unix'e yazılırken hata: %s"
 
-#: gio/gunixsocketaddress.c:182
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr "Soyut unix soket adresleri bu sistemde desteklenmiyor"
 
 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr "Soyut unix soket adresleri bu sistemde desteklenmiyor"
 
-#: gio/gvolume.c:452
+#: ../gio/gvolume.c:408
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "volume eject uygulamıyor"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "volume eject uygulamıyor"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:531
+#: ../gio/gvolume.c:488
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "sistem, eject ya da eject_with_operation uygulamıyor"
 
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "sistem, eject ya da eject_with_operation uygulamıyor"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
 msgid "Can't find application"
 msgstr "Uygulama bulunamıyor"
 
 msgid "Can't find application"
 msgstr "Uygulama bulunamıyor"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "Uygulama başlatılırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "Uygulama başlatılırken hata: %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
 msgid "URIs not supported"
 msgstr "URI'ler desteklenmiyor"
 
 msgid "URIs not supported"
 msgstr "URI'ler desteklenmiyor"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr "eşleştirme değişimleri win32 üzerinde desteklenmiyor"
 
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr "eşleştirme değişimleri win32 üzerinde desteklenmiyor"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "Eşleştirme oluşturulması win32 üzerinde desteklenmiyor"
 
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "Eşleştirme oluşturulması win32 üzerinde desteklenmiyor"
 
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Tutamaçtan okumada hata: %s"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Tutamacı kapatmada hata: %s"
+
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Tutamaca yazmada hata: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Yeterli bellek yok"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "İç hata: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "Daha fazla girdi gerekli"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Geçersiz sıkıştırılmış veri"
+
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "öö"
+
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "ös"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'"
+#~ msgstr "Dönüş değerinin türü yanlış, '%s' mevcut, fakat '%s' bekleniyordu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
+#~ "interface the type is %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%2$s türünden %1$s özelliği ayarlanmaya çalışılıyor, fakat beklenen "
+#~ "arayüze göre tür %3$s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to get memory"
+#~ msgid "Failed to set value\n"
+#~ msgstr "ANAHTAR'ın değerini DEĞER'e ata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not give error for empty directory"
+#~ msgstr "Dizin dizin üzerine taşınamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key %s is not writable\n"
+#~ msgstr "Tür %s sınıflandırılmış değil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
+#~ msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi"
+
+#~ msgid "Reached maximum data array limit"
+#~ msgstr "Azami veri dizisi sınırına ulaşıldı"
+
 #~ msgid "do not hide entries"
 #~ msgstr "girişleri saklama"
 
 #~ msgid "do not hide entries"
 #~ msgstr "girişleri saklama"