Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / tr.po
index 3ff0ca9..7cc226a 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,19 +1,22 @@
 # translation of GStreamer to Turkish
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # translation of GStreamer to Turkish
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
+# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
 #
 #
+# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-05 11:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
-"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-04 14:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-10 21:06+0100\n"
+"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
@@ -25,10 +28,10 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
 
 msgid ""
 msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
 
 msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
-"ya da çıktı olmaması için 0"
+"Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 9'a (her şey) ya da "
+"çıktı olmaması için 0"
 
 msgid "LEVEL"
 msgstr "SEVİYE"
 
 msgid "LEVEL"
 msgstr "SEVİYE"
@@ -46,6 +49,13 @@ msgstr "LİSTE"
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
 
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
 
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+"Hata ayıklama günlüklerini renklendirme kipini değiştirir. Olası kipler: "
+"kapalı, açık, devredışı, otomatik, unix"
+
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
 
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
 
@@ -53,18 +63,17 @@ msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
 msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
 
 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
 msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
 
 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Eklentileri içeren iki nokta üst üste ile ayrılmış yollar"
 
 msgid "PATHS"
 msgstr "YOLLAR"
 
 
 msgid "PATHS"
 msgstr "YOLLAR"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
 msgstr ""
 "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
 msgid ""
 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
 msgstr ""
 "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
-"yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
+"yüklenecek virgün ile ayrılmış eklenti listesi"
 
 msgid "PLUGINS"
 msgstr "EKLENTİLER"
 
 msgid "PLUGINS"
 msgstr "EKLENTİLER"
@@ -73,81 +82,71 @@ msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
 msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
 
 msgid "Disable updating the registry"
 msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
 
 msgid "Disable updating the registry"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıt defteri güncellemeyi devre dışı bırak"
 
 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
 msgstr ""
+"Kayıt defteri taranırken yardımcı bir işlem oluşturmayı devre dışı bırak"
 
 msgid "GStreamer Options"
 
 msgid "GStreamer Options"
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer Seçenekleri"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Show GStreamer Options"
 msgid "Show GStreamer Options"
-msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
+msgstr "GStreamer Seçeneklerini Göster"
 
 msgid "Unknown option"
 
 msgid "Unknown option"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen seçenek"
 
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
 
 
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
 msgstr ""
 msgid ""
 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
 msgstr ""
-"GStreamer geliştiricileri bu hataya hata kodu vermeyecek kadar "
-"tembelmişler.  Lütfen hata bildiriminde bulunun."
+"GStreamer geliştiricileri bu hata için bir hata kodu atamaya üşenmişler."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
-msgstr ""
-"Dahili GStreamer hatası: kod tamamlanmamış.  Hata bildiriminde bulunun."
+msgstr "İç GStreamer hatası: kod tamamlanmamış."
 
 msgid ""
 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
 "proper error message with the reason for the failure."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
 "proper error message with the reason for the failure."
 msgstr ""
+"GStreamer hatası: durum değişikliği başarısız oldu ve bazı öge başarısızlık "
+"nedeni ile ilgili uygun bir hata iletisi göndermede başarısız oldu."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
-msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
+msgstr "Dahili GStreamer hatası: dolgu problemi."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
-msgstr "Dahili GStreamer hatası: dallanma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
+msgstr "İç GStreamer hatası: iş parçacığı sorunu."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "Dahili GStreamer hatası: uzlaşma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
+msgid "GStreamer error: negotiation problem."
+msgstr "İç GStreamer hatası: uzlaşma sorunu."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
-msgstr "Dahili GStreamer hatası: olay sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
+msgstr "İç GStreamer hatası: olay sorunu."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
-msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
+msgstr "İç GStreamer hatası: arama sorunu."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
-msgstr ""
-"Dahili GStreamer hatası: kabiliyetler sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
+msgstr "İç GStreamer hatası: kapasite sorunu."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
-msgstr "Dahili GStreamer hatası: etiket sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
+msgstr "İç GStreamer hatası: etiket sorunu."
 
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer kurulumunuzda bir eklenti eksik."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
-msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
+msgid "GStreamer error: clock problem."
+msgstr "GStreamer hatası: saat sorunu."
 
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
 "disabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
 "disabled."
 msgstr ""
+"Bu uygulama devre dışı bırakılmış GStreamer işlevini kullanmayı deniyor."
 
 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
 msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
 
 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
 msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
@@ -158,16 +157,14 @@ msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı."
 msgid "Could not close supporting library."
 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
 
 msgid "Could not close supporting library."
 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgid "Could not configure supporting library."
-msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
+msgstr "Desteklenen kütüphane yapılandırılamadı."
 
 msgid "Encoding error."
 
 msgid "Encoding error."
-msgstr ""
+msgstr "Kodlama hatası."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
-msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
+msgstr "GStreamer genel bir kaynak hatası ile karşılaştı."
 
 msgid "Resource not found."
 msgstr "Kaynak bulunamadı."
 
 msgid "Resource not found."
 msgstr "Kaynak bulunamadı."
@@ -203,11 +200,13 @@ msgid "Could not get/set settings from/on resource."
 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
 
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
 
 msgid "No space left on the resource."
-msgstr ""
+msgstr "Kaynakta boş alan kalmadı."
+
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "Kaynağa erişmek için yetkili değil."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
-msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
+msgstr "GStreamer genel bir akış hatası ile karşılaştı."
 
 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
 msgstr ""
 
 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
 msgstr ""
@@ -235,17 +234,17 @@ msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
 msgid "Could not multiplex stream."
 msgstr "Akım çoklandırılamadı."
 
 msgid "Could not multiplex stream."
 msgstr "Akım çoklandırılamadı."
 
-#, fuzzy
 msgid "The stream is in the wrong format."
 msgid "The stream is in the wrong format."
-msgstr "Akım yanlış biçimde."
+msgstr "Akış yanlış biçimdedir."
 
 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
 
 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Akış şifrelidir ve şifre açma desteklenmiyor."
 
 msgid ""
 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
 "been supplied."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
 "been supplied."
 msgstr ""
+"Akış şifrelidir ve şifresi açılamaz çünkü uygun anahtar temin edilmemiştir."
 
 #, c-format
 msgid "No error message for domain %s."
 
 #, c-format
 msgid "No error message for domain %s."
@@ -256,7 +255,11 @@ msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
 msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
 
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
 
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen saat ardışık düzende kulanılamıyor."
+
+#, c-format
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr "%s konumuna kayıt defteri önbelleğini yazmada hata: %s"
 
 msgid "title"
 msgstr "başlık"
 
 msgid "title"
 msgstr "başlık"
@@ -265,11 +268,10 @@ msgid "commonly used title"
 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
 
 msgid "title sortname"
 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
 
 msgid "title sortname"
-msgstr ""
+msgstr "sıralamaadı başlığı"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "commonly used title for sorting purposes"
 msgid "commonly used title for sorting purposes"
-msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
+msgstr "amaçları sıralamak için yaygın olarak kullanılan başlık"
 
 msgid "artist"
 msgstr "sanatçı"
 
 msgid "artist"
 msgstr "sanatçı"
@@ -278,11 +280,10 @@ msgid "person(s) responsible for the recording"
 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
 
 msgid "artist sortname"
 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
 
 msgid "artist sortname"
-msgstr ""
+msgstr "sanatçı sıralamadı"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
-msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
+msgstr "sıralama amaçlı kayıttan sorumlu kişi(ler)"
 
 msgid "album"
 msgstr "albüm"
 
 msgid "album"
 msgstr "albüm"
@@ -291,39 +292,34 @@ msgid "album containing this data"
 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
 
 msgid "album sortname"
 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
 
 msgid "album sortname"
-msgstr ""
+msgstr "albüm sıralama adı"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "album containing this data for sorting purposes"
 msgid "album containing this data for sorting purposes"
-msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
+msgstr "sıralama amaçlı bu verileri içeren albüm"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "album artist"
 msgid "album artist"
-msgstr "sanatçı"
+msgstr "albüm sanatçısı"
 
 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
 
 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Gerektiği gibi gösterilen tüm albümlerin sanatçıları"
 
 msgid "album artist sortname"
 
 msgid "album artist sortname"
-msgstr ""
+msgstr "albüm sanatçıları sıralamaadı"
 
 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
 
 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
-msgstr ""
+msgstr "Gerektiği gibi sıralanan tüm albümlerin sanatçıları"
 
 msgid "date"
 msgstr "tarih"
 
 
 msgid "date"
 msgstr "tarih"
 
-#, fuzzy
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
-msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
+msgstr "tarih verisi oluşturuldu (bir GDate yapısı olarak)"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "datetime"
 msgid "datetime"
-msgstr "tarih"
+msgstr "tarihsaat"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
-msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
+msgstr "tarih ve saat verisi oluşturuldu (bir GstDateTime yapısı olarak)"
 
 msgid "genre"
 msgstr "tür"
 
 msgid "genre"
 msgstr "tür"
@@ -337,13 +333,11 @@ msgstr "yorum"
 msgid "free text commenting the data"
 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
 
 msgid "free text commenting the data"
 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
 
-#, fuzzy
 msgid "extended comment"
 msgid "extended comment"
-msgstr "yorum"
+msgstr "genişletilmiş yorum"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
-msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
+msgstr "anahtar=deger ya da anahtar[en]=yorum biçimindeki metin yorumlama"
 
 msgid "track number"
 msgstr "parça numarası"
 
 msgid "track number"
 msgstr "parça numarası"
@@ -376,12 +370,14 @@ msgid ""
 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
 "is hosted)"
 msgstr ""
 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
 "is hosted)"
 msgstr ""
+"URI olarak ortam kaynağı (dosyanın özgün konumu ya da akışın barındırıldığı "
+"konum)"
 
 msgid "homepage"
 
 msgid "homepage"
-msgstr ""
+msgstr "anasayfa"
 
 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
 
 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
-msgstr ""
+msgstr "Bu ortamın anasayfası (yani sanatçı ya da film anasayfası)"
 
 msgid "description"
 msgstr "tanım"
 
 msgid "description"
 msgstr "tanım"
@@ -411,20 +407,17 @@ msgstr "telif hakkı"
 msgid "copyright notice of the data"
 msgstr "verinin telif hakkı notu"
 
 msgid "copyright notice of the data"
 msgstr "verinin telif hakkı notu"
 
-#, fuzzy
 msgid "copyright uri"
 msgid "copyright uri"
-msgstr "telif hakkı"
+msgstr "telif hakkı uri"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
-msgstr "verinin telif hakkı notu"
+msgstr "Verinin telif hakkı bildirimi için URI"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "encoded by"
 msgid "encoded by"
-msgstr "kodlayıcı"
+msgstr "kodlayan"
 
 msgid "name of the encoding person or organization"
 
 msgid "name of the encoding person or organization"
-msgstr ""
+msgstr "kodlayan kişi ya da organizasyonun adı"
 
 msgid "contact"
 msgstr "iletişim"
 
 msgid "contact"
 msgstr "iletişim"
@@ -438,13 +431,11 @@ msgstr "lisans"
 msgid "license of data"
 msgstr "verinin lisansı"
 
 msgid "license of data"
 msgstr "verinin lisansı"
 
-#, fuzzy
 msgid "license uri"
 msgid "license uri"
-msgstr "lisans"
+msgstr "lisans uri"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "URI to the license of the data"
 msgid "URI to the license of the data"
-msgstr "verinin lisansı"
+msgstr "Verinin lisansı için URI"
 
 msgid "performer"
 msgstr "icra eden"
 
 msgid "performer"
 msgstr "icra eden"
@@ -453,11 +444,16 @@ msgid "person(s) performing"
 msgstr "icra eden kişi"
 
 msgid "composer"
 msgstr "icra eden kişi"
 
 msgid "composer"
-msgstr ""
+msgstr "düzenleyici"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgid "person(s) who composed the recording"
-msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
+msgstr "kayıt oluşturan kişi(ler)"
+
+msgid "conductor"
+msgstr ""
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr ""
 
 msgid "duration"
 msgstr "süre"
 
 msgid "duration"
 msgstr "süre"
@@ -483,21 +479,17 @@ msgstr "ses kodeki"
 msgid "codec the audio data is stored in"
 msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
 
 msgid "codec the audio data is stored in"
 msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
 
-#, fuzzy
 msgid "subtitle codec"
 msgid "subtitle codec"
-msgstr "video kodeki"
+msgstr "altyazı kodlayıcı-kod çözücüsü"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "codec the subtitle data is stored in"
 msgid "codec the subtitle data is stored in"
-msgstr "videonun saklandığı kodek"
+msgstr "altyazı verisinin saklandığı kodlayıcı-kod çözücü"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "container format"
 msgid "container format"
-msgstr "iletişim bilgisi"
+msgstr "kap biçimi"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "container format the data is stored in"
 msgid "container format the data is stored in"
-msgstr "verinin saklandığı kodek"
+msgstr "verilerin saklandığı kap biçemi"
 
 msgid "bitrate"
 msgstr "örnekleme hızı"
 
 msgid "bitrate"
 msgstr "örnekleme hızı"
@@ -565,250 +557,279 @@ msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
 msgid "peak of the album"
 msgstr "albüm üst sınırı"
 
 msgid "peak of the album"
 msgstr "albüm üst sınırı"
 
-#, fuzzy
 msgid "replaygain reference level"
 msgid "replaygain reference level"
-msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
+msgstr "yeniden kazanç kaynak seviyesi"
 
 msgid "reference level of track and album gain values"
 
 msgid "reference level of track and album gain values"
-msgstr ""
+msgstr "şarkı ve albüm kazanç değerlerinin kaynak seviyesi"
 
 msgid "language code"
 
 msgid "language code"
-msgstr ""
+msgstr "dil kodu"
 
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
 
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr ""
+msgstr "bu akış için ISO-639-1 ya da ISO-639-2 standartlarına uygun dil kodu"
 
 msgid "language name"
 
 msgid "language name"
-msgstr ""
+msgstr "dil adı"
 
 msgid "freeform name of the language this stream is in"
 
 msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr ""
+msgstr "bu akıştaki dilin serbest biçem adı"
 
 msgid "image"
 
 msgid "image"
-msgstr ""
+msgstr "görüntü"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "image related to this stream"
 msgid "image related to this stream"
-msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
+msgstr "bu akış ile ilişkili görüntü"
 
 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
 msgid "preview image"
 
 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
 msgid "preview image"
-msgstr ""
+msgstr "görüntüyü önizle"
 
 msgid "preview image related to this stream"
 
 msgid "preview image related to this stream"
-msgstr ""
+msgstr "bu akış ile ilişkili görüntüyü önizle"
 
 msgid "attachment"
 
 msgid "attachment"
-msgstr ""
+msgstr "ek"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "file attached to this stream"
 msgid "file attached to this stream"
-msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
+msgstr "bu akışa dosya eklendi"
 
 msgid "beats per minute"
 
 msgid "beats per minute"
-msgstr ""
+msgstr "dakikadaki vuruş"
 
 msgid "number of beats per minute in audio"
 
 msgid "number of beats per minute in audio"
-msgstr ""
+msgstr "seste dakikadaki vuruş sayısı"
 
 msgid "keywords"
 
 msgid "keywords"
-msgstr ""
+msgstr "anahtar sözcükler"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "comma separated keywords describing the content"
 msgid "comma separated keywords describing the content"
-msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
+msgstr "içeriği tanımlayan virgülle ayrılmış anahtar sözcükler"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location name"
 msgid "geo location name"
-msgstr "konum"
+msgstr "coğrafi konum adı"
 
 msgid ""
 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
 "produced"
 
 msgid ""
 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
 "produced"
-msgstr ""
+msgstr "ortamın kaydedildiği ya da üretildiği okunabilir açıklayıcı konum"
 
 msgid "geo location latitude"
 
 msgid "geo location latitude"
-msgstr ""
+msgstr "coğrafi konum enlemi"
 
 msgid ""
 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
 "southern latitudes)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
 "southern latitudes)"
 msgstr ""
+"WGS84 yerlem derecesinde (ekvatorda sıfır, güney enlemler için negatif "
+"değerler) üretilen ya da kaydedilen ortamın coğrafik enlem konumu"
 
 msgid "geo location longitude"
 
 msgid "geo location longitude"
-msgstr ""
+msgstr "coğrafi konum boylamı"
 
 msgid ""
 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
 "negative values for western longitudes)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
 "negative values for western longitudes)"
 msgstr ""
+"WGS84 yerlem derecesinde (Greenwich/UK baş meridyeninde sıfır,  batı "
+"boylamları için negatif değerler) üretilen ya da kaydedilen ortamın coğrafik "
+"boylam konumu"
 
 msgid "geo location elevation"
 
 msgid "geo location elevation"
-msgstr ""
+msgstr "coğrafi konum yüksekliği"
 
 msgid ""
 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
 msgstr ""
+"WGS84 yerlem ölçüsünde (ortalama deniz seviyesi sıfırdır) üretilen ya da "
+"kaydedilen ortamın coğrafik yüksekliği"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location country"
 msgid "geo location country"
-msgstr "konum"
+msgstr "ülke coğrafi konumu"
 
 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
 
 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr ""
+msgstr "ortamın üretildiği ya da kaydedildiği ülke (ingilizce adı)"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location city"
 msgid "geo location city"
-msgstr "konum"
+msgstr "şehir coğrafi konumu"
 
 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
 
 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr ""
+msgstr "ortamın kaydedildiği ya da üretildiği şehir (ingilizce adı)"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location sublocation"
 msgid "geo location sublocation"
-msgstr "konum"
+msgstr "bölge coğrafi konumu"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
+"ortamın üretildiği ya da oluşturulduğu şehirdeki bir konum (örneğin semt)"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location horizontal error"
 msgid "geo location horizontal error"
-msgstr "konum"
+msgstr "coğrafi yatay konum hatası"
 
 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
 
 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
-msgstr ""
+msgstr "yatay konumlandırma ölçümlerinde beklenen hata (metre cinsinden)"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location movement speed"
 msgid "geo location movement speed"
-msgstr "konum"
+msgstr "coğrafi konum hareket hızı"
 
 msgid ""
 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
 
 msgid ""
 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
-msgstr ""
+msgstr "yakalama aygıtının m/s cinsinden yakalama yaparken ki hareket hızı"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location movement direction"
 msgid "geo location movement direction"
-msgstr "konum"
+msgstr "coğrafi konum hareket doğrultusu"
 
 msgid ""
 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
 "means the geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
 "means the geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
+"Bir medyada yakalama yapan aygıtın haraket yönünü belirtir. Kayan noktalı "
+"sayı olarak, derece biçiminde gösterilir, 0 çoğrafik kuzeydir ve saat "
+"yönünde belirtilir"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location capture direction"
 msgid "geo location capture direction"
-msgstr "konum"
+msgstr "coğrafi konum yakalama açıklaması"
 
 msgid ""
 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
 "geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
 "geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
+"Bir medya yakalanırken işaret edilen aygıtın yönünü belirtir. Kayan noktalı "
+"sayı olarak, derece biçiminde gösterilir, 0 çoğrafik kuzeydir ve saat "
+"yönünde belirtilir"
 
 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
 msgid "show name"
 
 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
 msgid "show name"
-msgstr ""
+msgstr "adı göster"
 
 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
 
 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
-msgstr ""
+msgstr "Ortamın tv/podcast/serie den birisinin adı"
 
 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
 msgid "show sortname"
 
 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
 msgid "show sortname"
-msgstr ""
+msgstr "sıralamaadını göster"
 
 msgid ""
 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
 
 msgid ""
 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
-msgstr ""
+msgstr "Ortamın tv/podcast/serie den birisinin adı, sıralama için"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "episode number"
 msgid "episode number"
-msgstr "disk numarası"
+msgstr "bölüm numarası"
 
 msgid "The episode number in the season the media is part of"
 
 msgid "The episode number in the season the media is part of"
-msgstr ""
+msgstr "Ortamın parçası olduğu sezonun bölüm numarası"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "season number"
 msgid "season number"
-msgstr "disk numarası"
+msgstr "oturum numarası"
 
 msgid "The season number of the show the media is part of"
 
 msgid "The season number of the show the media is part of"
-msgstr ""
+msgstr "Ortamın parçası olduğu sezon numarası"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "lyrics"
 msgid "lyrics"
-msgstr "lisans"
+msgstr "şarkı sözleri"
 
 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
 
 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
-msgstr ""
+msgstr "Ortamın şarkı sözleri, genellikle şarkılar için kullanılır"
 
 msgid "composer sortname"
 
 msgid "composer sortname"
-msgstr ""
+msgstr "besteci sıralama adı"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
-msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
+msgstr "sıralama amaçlı kayıt oluşturan kişi(ler)"
 
 msgid "grouping"
 
 msgid "grouping"
-msgstr ""
+msgstr "gruplandırma"
 
 msgid ""
 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
 msgstr ""
+"Grup ilgili ortam çoklu şarkılar içerir, bir konçertonun farklı parçaları "
+"gibi. Bu şarkıdan daha üst seviyedir ancak albümden alt seviyedir"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "user rating"
 msgid "user rating"
-msgstr "süre"
+msgstr "kullanıcı değerlendirmesi"
 
 msgid ""
 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
 "this media"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
 "this media"
 msgstr ""
+"Kullanıcı tarafından verilmiş puanlama. En yüksek puanlama, bir çok "
+"kullanıcı bu ortamı beğenmiş"
 
 msgid "device manufacturer"
 
 msgid "device manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "aygıt üreticisi"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
-msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
+msgstr "Bu ortamı oluşturmak için kullanılan aygıt üreticisi"
 
 msgid "device model"
 
 msgid "device model"
-msgstr ""
+msgstr "aygıt modeli"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Model of the device used to create this media"
 msgid "Model of the device used to create this media"
-msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
+msgstr "Bu ortamı oluşturmak için kullanılan aygıtın modeli"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "application name"
 msgid "application name"
-msgstr "konum"
+msgstr "uygulama adı"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Application used to create the media"
 msgid "Application used to create the media"
-msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
+msgstr "Bu ortamı oluşturmak için kullanılan uygulama"
 
 msgid "application data"
 
 msgid "application data"
-msgstr ""
+msgstr "uygulama verileri"
 
 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
 
 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
-msgstr ""
+msgstr "Ortamda serileştirilecek gelişigüzel uygulama verileri"
 
 msgid "image orientation"
 
 msgid "image orientation"
-msgstr ""
+msgstr "görüntü yönü"
 
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr "Görüntü gösterilmeden önce nasıl döndürülmelidir ya da çevirilmelidir"
+
+msgid "publisher"
+msgstr "yayımcı"
+
+msgid "Name of the label or publisher"
+msgstr "Marka ya da yayımcının adı"
+
+msgid "interpreted-by"
+msgstr "tarafından-yorumlanmış"
+
+msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr "Yeniden düzenleme ve benzer yorumların arkasındaki kişi hakkında bilgi"
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr "midi-base-note"
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr "Ses kaydının midi notu numarası."
+
+msgid "private-data"
+msgstr ""
+
+msgid "Private data"
 msgstr ""
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
 msgstr ""
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
+msgid "No URI handler for the %s protocol found"
+msgstr "%s protokolü için URI işleyicisi bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "URI scheme '%s' not supported"
+msgstr "URI şema '%s' desteklenmez"
+
+#, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
 
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
 
@@ -821,12 +842,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 
 #, c-format
 "%s\n"
 
 #, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr "bağlantı kaynağı yok [alıcı=%s@%p]"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr "bağlantı alış noktası yok [kaynak=%s@%p]"
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@@ -836,6 +857,21 @@ msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok"
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
 
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
 
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
+
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
@@ -845,56 +881,83 @@ msgid "no element \"%s\""
 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
 
 #, c-format
 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
 
 #, c-format
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "beklenmeyen kaynak \"%s\" - yoksayılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "beklenmedik dolgu-kaynağı \"%s\" - yoksayılıyor"
+
+#, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
 
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
 
-msgid "link without source element"
-msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
-
-msgid "link without sink element"
-msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
 
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
 
-#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
+msgid "syntax error"
+msgstr "söz dizim hatası"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "\"%s\" ikilisi yok, öge açılamıyor"
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
 
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
 
-msgid "Internal clock error."
-msgstr ""
-
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr ""
-
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
-msgstr ""
+msgstr "Tampon belleklerin bir çoğu bırakılıyor."
 
 msgid "Internal data flow problem."
 
 msgid "Internal data flow problem."
-msgstr ""
+msgstr "İç veri akış sorunu."
 
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr ""
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "İç veri akış hatası."
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "İç saat hatası."
+
+msgid "Failed to map buffer."
+msgstr "Tampon eşleştirme başarısız."
 
 msgid "Filter caps"
 
 msgid "Filter caps"
-msgstr ""
+msgstr "Büyük harfleri süz"
 
 msgid ""
 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
 msgstr ""
+"İzin verilen yetenekleri kısıtla (NULL HİÇ anlamına gelir). Bu özelliklerin "
+"ayarlanması verilen GstCaps nesnesini kaynak olarak alır."
+
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr ""
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Geçici dizin belirtilmedi."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Geçici dosya \"%s\" oluşturulamadı."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Dosya indirmek için yazarken hata."
 
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
 
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
@@ -907,9 +970,9 @@ msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
 msgid "Error closing file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
 
 msgid "Error closing file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
+msgstr "\"%s\" dosyasında arama yaparken hata."
 
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
@@ -919,35 +982,20 @@ msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
 
 #, c-format
 msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
 
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
-
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
-msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
+msgstr "\"%s\" ögesinden bilgi alınamadı."
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory."
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" bir dizindir."
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" is a socket."
 msgid "File \"%s\" is a socket."
-msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
+msgstr "Dosya \"%s\" bir sokettir."
 
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
 
 
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
 
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
-
-#, fuzzy
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
-
 msgid "caps"
 msgstr "kabiliyetler"
 
 msgid "caps"
 msgstr "kabiliyetler"
 
@@ -957,78 +1005,78 @@ msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
 msgid "minimum"
 msgstr "asgari"
 
 msgid "minimum"
 msgstr "asgari"
 
-msgid "maximum"
-msgstr "azami"
-
 msgid "force caps"
 msgid "force caps"
-msgstr ""
+msgstr "kapasiteyi zorla"
 
 msgid "force caps without doing a typefind"
 
 msgid "force caps without doing a typefind"
-msgstr ""
+msgstr "bir tür tanımlaması yapmadan kapasiteyi zorla"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "Akış hiçbir veri içermiyor."
+
 msgid "Stream contains no data."
 msgid "Stream contains no data."
-msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
+msgstr "Akış hiçbir veri içermiyor."
 
 msgid "Implemented Interfaces:\n"
 
 msgid "Implemented Interfaces:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gerçeklenmiş Arayüzler:\n"
 
 msgid "readable"
 
 msgid "readable"
-msgstr ""
+msgstr "okunabilir"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "writable"
 msgid "writable"
-msgstr "başlık"
+msgstr "yazılabilir"
 
 
-msgid "controllable"
+msgid "deprecated"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "controllable"
+msgstr "yöneltilebilir"
+
 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
-msgstr ""
+msgstr "BOŞ, HAZIR, DURDURULMUŞ ya da YÜRÜTÜLÜYOR durumlarına değiştirilebilir"
 
 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
 
 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
-msgstr ""
+msgstr "sadece NULL, READY ya da PAUSED olarak değiştirilebilir"
 
 msgid "changeable only in NULL or READY state"
 
 msgid "changeable only in NULL or READY state"
-msgstr ""
+msgstr "sadece NULL ya da READY olarak değiştirilebilir"
 
 msgid "Blacklisted files:"
 
 msgid "Blacklisted files:"
-msgstr ""
+msgstr "Kara listeye alınan dosyalar:"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Total count: "
 msgid "Total count: "
-msgstr "parça sayısı"
+msgstr "Toplam sayı: "
 
 #, c-format
 msgid "%d blacklisted file"
 msgid_plural "%d blacklisted files"
 
 #, c-format
 msgid "%d blacklisted file"
 msgid_plural "%d blacklisted files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d kara listeye alınan dosya"
+msgstr[1] "%d kara listeye alınan dosya"
 
 #, c-format
 msgid "%d plugin"
 msgid_plural "%d plugins"
 
 #, c-format
 msgid "%d plugin"
 msgid_plural "%d plugins"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d eklentisi"
+msgstr[1] "%d eklentisi"
 
 #, c-format
 msgid "%d blacklist entry"
 msgid_plural "%d blacklist entries"
 
 #, c-format
 msgid "%d blacklist entry"
 msgid_plural "%d blacklist entries"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d kara liste girdisi"
+msgstr[1] "%d kara liste girdisi"
 
 #, c-format
 msgid "%d feature"
 msgid_plural "%d features"
 
 #, c-format
 msgid "%d feature"
 msgid_plural "%d features"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d özelliği"
+msgstr[1] "%d özelliği"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Print all elements"
 msgid "Print all elements"
-msgstr "\"%s\" öğesi yok"
+msgstr "Bütün ögeleri yazdır"
 
 msgid "Print list of blacklisted files"
 
 msgid "Print list of blacklisted files"
-msgstr ""
+msgstr "Kara listeye alınmış dosyaların listesini yazdır"
 
 msgid ""
 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
 
 msgid ""
 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
@@ -1036,125 +1084,171 @@ msgid ""
 "                                       Useful in connection with external "
 "automatic plugin installation mechanisms"
 msgstr ""
 "                                       Useful in connection with external "
 "automatic plugin installation mechanisms"
 msgstr ""
+"Belirtilen eklenti ya da sağlanan bütün eklentilerin özelliklerinin makine-"
+"çözümlenebilir bir listesini yazdır.\n"
+"                                       Harici otomatik eklenti kurulum "
+"tekniği ile bağlantıda faydalı"
 
 msgid "List the plugin contents"
 
 msgid "List the plugin contents"
+msgstr "Eklenti içeriklerini listele"
+
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
+msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgstr "Belirtilen öge ya da eklentinin var olup olmadığını kontrol et"
+
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bir öge ya da eklentinin var olup olmadığını kontrol ettiğinizde ayrıca "
+"onların belirtilen en son versiyonda olup olmadıklarını da kontrol edin"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
+msgstr "Desteklenen URI şemalarını onlara uygulanan ögelerle yazdır"
+
+#, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
-msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
+msgstr "Eklenti dosyası yüklenemedi: %s\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
-msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
+msgstr "Böyle bir öge ya da '%s' eklentisi yok\n"
 
 msgid "Index statistics"
 
 msgid "Index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Dizin istatistikleri"
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "#%u iletisi \"%s\" ögesinden alındı (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "#%u iletisi dolgu \"%s:%s\" (%s) üzerinden alındı: "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "#%u iletisi \"%s\" nesnesinden alındı (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "İleti #%u alındı (%s): "
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
-msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
+msgstr "\"%s\" ögesinden gelen EOS.\n"
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "ETİKET BULUNDU      : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
 
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "ETİKET BULUNDU      : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
-msgstr "ETİKET BULUNDU      : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
+msgstr "ETİKET BULUNDU      : \"%s:%s\" dolgusu tarafından bulundu.\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "ETİKET BULUNDU      : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
+msgstr "ETİKET BULUNDU      : \"%s\" nesnesi tarafından bulundu.\n"
 
 msgid "FOUND TAG\n"
 
 msgid "FOUND TAG\n"
-msgstr ""
+msgstr "ETİKET BULUNDU\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
+msgstr "İÇİNDEKİLER BULUNDU      : \"%s\" ögesi tarafından bulundu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "İÇİNDEKİLER BULUNDU      : \"%s\" nesnesi tarafından bulundu.\n"
+
+msgid "FOUND TOC\n"
+msgstr "İÇİNDEKİLER BULUNDU\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
+"BİLGİ:\n"
+"%s\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
-msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
+msgstr "UYARI: %s ögesinden: %s\n"
 
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanım öncesi, önbelleğe alma işleminin bitmesi bekleniyor...\n"
+
+msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
+msgstr "Kullanım öncesi, ilerlemenin bitmesi için bekleniyor...\n"
 
 msgid "buffering..."
 
 msgid "buffering..."
-msgstr ""
+msgstr "tamponlanıyor..."
 
 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr ""
+"Önbelleğe alma işlemi, YÜRÜTÜLÜYOR durumu için ardışık düzen ayarlamaları "
+"yapıldı ...\n"
 
 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
 
 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tamponlama, DURAKLAT olarak ayarlanıyor ...\n"
 
 msgid "Redistribute latency...\n"
 
 msgid "Redistribute latency...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden dağıtım gecikmesi...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Durum %s olarak ayarlanıyor, %s tarafından istenmiş...\n"
 
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kesme: Boru hattı durduruluyor ...\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Progress: (%s) %s\n"
+msgstr "İlerleme: (%s) %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "Missing element: %s\n"
 msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "\"%s\" öğesi yok"
+msgstr "Eksik öge: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "Ögeden '%s' içerik alındı: %s=%s\n"
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
 
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
 
+msgid "Output TOC (chapters and editions)"
+msgstr "İçindekiler Çıktısı (bölümler ve sürümleri)"
+
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
 
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print any progress information"
 msgid "Do not print any progress information"
-msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
+msgstr "Herhangi bir ilerleme bilgisi yazdırmayın"
 
 msgid "Output messages"
 
 msgid "Output messages"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı iletileri"
 
 
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
 
 
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr ""
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
 
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
 
-msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
-
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
-msgstr ""
+msgstr "Boru hattı kapatılmadan önce kaynaklarda EOS zorla"
 
 msgid "Gather and print index statistics"
 
 msgid "Gather and print index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Dizin istatistiklerini topla ve yazdır"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
@@ -1171,84 +1265,70 @@ msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
 msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
 
 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
 
 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "DURDURULDU durumu için ardışık düzen ayarlamaları ...\n"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
-msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
+msgstr "HATA: Ardışık düzen durdurmayı istemez.\n"
 
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
 
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Boru hattı çalışıyor ve PREROLL ihtiyacı yok ...\n"
 
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
 
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Boru hattı PREROLLING yapıyor ...\n"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
-msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
+msgstr "HATA: boru hattı kullanım öncesi yapmak istemiyor.\n"
 
 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
 
 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Boru hattı PREROLLED ...\n"
 
 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
 
 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Boru hattı PLAYING olarak ayarlanıyor ...\n"
 
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
 
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
 
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kapanmada EOS etkin - Boru hattında EOS zorlanıyor\n"
+
+msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
+msgstr "Kapanmada EOS etkin -- Hatadan sonra EOS için bekleniyor\n"
 
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 
 msgid "Waiting for EOS...\n"
-msgstr ""
+msgstr "EOS için bekleniyor...\n"
 
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
-msgstr ""
+msgstr "EOS alındı - boru hattı durduruluyor...\n"
+
+msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
+msgstr "EOS için beklenirken kesme - boru hattı durduruluyor...\n"
 
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
-msgstr ""
+msgstr "Akış sonu için beklerken bir hata oldu\n"
 
 msgid "Execution ended after %"
 msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
 
 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
 
 msgid "Execution ended after %"
 msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
 
 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Boru hattı READY olarak ayarlanıyor ...\n"
 
 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
 
 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Boru hattı NULL olarak ayarlanıyor ...\n"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
-msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
+msgstr "Boru hattı boşaltılıyor ...\n"
 
 
-#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-#~ msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
+#~ msgid "bin"
+#~ msgstr "bin"
 
 
-#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "İç veri akışı hatası."
 
 
-#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-#~ msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
+#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
+#~ msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-#~ msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
-
-#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-#~ msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
-
-#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-#~ msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
-
-#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-#~ msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "DOSYA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-#~ msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
+#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+#~ msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
 
 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
 #~ msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
 
 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
 #~ msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
@@ -1290,12 +1370,24 @@ msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
 #~ msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
 
 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
 #~ msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
 
+#~ msgid "maximum"
+#~ msgstr "azami"
+
 #~ msgid ""
 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
 #~ msgstr ""
 #~ "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde "
 #~ "dönüştürülemedi"
 
 #~ msgid ""
 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
 #~ msgstr ""
 #~ "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde "
 #~ "dönüştürülemedi"
 
+#~ msgid "link without source element"
+#~ msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
+
+#~ msgid "link without sink element"
+#~ msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
+
+#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+#~ msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
+
 #~ msgid "Show plugin details"
 #~ msgstr "Eklenti detaylarını göster"
 
 #~ msgid "Show plugin details"
 #~ msgstr "Eklenti detaylarını göster"
 
@@ -1317,6 +1409,33 @@ msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
 #~ msgid " ns).\n"
 #~ msgstr " ns) \n"
 
 #~ msgid " ns).\n"
 #~ msgstr " ns) \n"
 
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+#~ msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
+
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
+#~ msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
+
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DOSYA"
+
+#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+#~ msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
+
 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
 #~ msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
 
 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
 #~ msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"