gst-inspect: fix unused-const-variable error in windows
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sr.po
index f2275e0..fc11fc0 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,35 +1,38 @@
 # Serbian translation of gstreamer
 # Serbian translation of gstreamer
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004, 2005.
-#
+# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
+# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004-2005.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer-1.12.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-27 16:58+0100\n"
-"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-07 12:42+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\88и издање Гстримера"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\81Ñ\83Ñ\98е издање Гстримера"
 
 msgid "Make all warnings fatal"
 
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "УÑ\87ини сва упозорења кобним"
+msgstr "Чини сва упозорења кобним"
 
 msgid "Print available debug categories and exit"
 
 msgid "Print available debug categories and exit"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\88и Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пне ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80иÑ\98е Ð·Ð° Ð½Ð°Ð»Ð°Ð¶ÐµÑ\9aе Ð³Ñ\80еÑ\88ака Ð¸ Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88и"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\81Ñ\83Ñ\98е Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пне ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80иÑ\98е Ð·Ð° Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aе Ð³Ñ\80еÑ\88ака Ð¸ Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·и"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ð¾Ð¿Ñ\88иÑ\80ноÑ\81Ñ\82и Ð¾Ð´ 1 (Ñ\81амо Ð³Ñ\80еÑ\88ке) Ð´Ð¾ 5 (све) или 0 (без "
+"Ð\9eÑ\81новни Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ð·Ð° Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aе Ð³Ñ\80еÑ\88ака Ð¾Ð´ 1 (Ñ\81амо Ð³Ñ\80еÑ\88ке) Ð´Ð¾ 9 (све) или 0 (без "
 "излаза)"
 
 msgid "LEVEL"
 "излаза)"
 
 msgid "LEVEL"
@@ -39,181 +42,174 @@ msgid ""
 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
 msgstr ""
 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
 msgstr ""
-"Запетом раздвојени списак парова име_категорије:ниво за постављање нарочитих "
+"Зарезом одвојен списак парова назив_категорије:ниво за постављање нарочитих "
 "нивоа за појединачне категорије. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
 
 msgid "LIST"
 msgstr "СПИСАК"
 
 msgid "Disable colored debugging output"
 "нивоа за појединачне категорије. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
 
 msgid "LIST"
 msgstr "СПИСАК"
 
 msgid "Disable colored debugging output"
-msgstr "Искључи обојени излаз за исправљање грешака"
+msgstr "Искључује обојени излаз за уклањање грешака"
+
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+"Мења режим бојења дневника за уклањање грешака. Могући режими су: off, on, "
+"disable, auto, unix"
 
 msgid "Disable debugging"
 
 msgid "Disable debugging"
-msgstr "Искључи исправљање грешака"
+msgstr "Искључује уклањање грешака"
 
 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
 
 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
-msgstr "Укључи опширну дијагностику при учитавању додатка"
+msgstr "Укључује опширну дијагностику учитавања прикључка"
 
 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
 
 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Двотачком раздвојене путање које садрже прикључке"
 
 msgid "PATHS"
 msgstr "ПУТАЊЕ"
 
 
 msgid "PATHS"
 msgstr "ПУТАЊЕ"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
 msgstr ""
-"Запетом раздвојен списак додатака који се предучитавају поред списка из "
-"променљиве окружења GST_PLUGIN_PATH"
+"Зарезом раздвојен списак прикључака који ће бити унапред учитани као додатак "
+"списку који се чува у променљивој окружења GST_PLUGIN_PATH"
 
 msgid "PLUGINS"
 
 msgid "PLUGINS"
-msgstr "Ð\94Ð\9eÐ\94Ð\90ЦИ"
+msgstr "Ð\9fРÐ\98Ð\9aÐ\89УЧЦИ"
 
 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
 
 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
-msgstr "Искључи пресретање погрешних приступа меморији при учитавању додатака"
+msgstr ""
+"Искључује пресретање погрешних приступа меморији приликом учитавања прикључка"
 
 msgid "Disable updating the registry"
 
 msgid "Disable updating the registry"
-msgstr ""
+msgstr "Искључује ажурирање регистра"
 
 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
 
 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
-msgstr ""
+msgstr "Искључује израђање помоћниковог процеса приликом претраживања регистра"
 
 msgid "GStreamer Options"
 
 msgid "GStreamer Options"
-msgstr ""
+msgstr "Опције Гстримера"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Show GStreamer Options"
 msgid "Show GStreamer Options"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\88и Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ\9aе Гстримера"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е Гстримера"
 
 msgid "Unknown option"
 
 msgid "Unknown option"
-msgstr ""
+msgstr "Непозната опција"
 
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
-msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у основној библиотеци."
+msgstr "Гстример је наишао на општу грешку у основној библиотеци."
 
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
 msgstr ""
 msgid ""
 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
 msgstr ""
-"Програмери ГСтримера су били сувише лењи да доделе код за ову грешку. "
-"Пријавите грешку."
+"Програмери Гстримера су били сувише лењи да доделе неки кôд за ову грешку."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
-msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: код није написан.  Пријавите грешку."
+msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: кôд није примењен. "
 
 msgid ""
 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
 "proper error message with the reason for the failure."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
 "proper error message with the reason for the failure."
 msgstr ""
+"Грешка Гстримера: промена стања није успела и неки елемент није успео да "
+"огласи сопствену поруку грешке са разлогом неуспеха."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
-msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са попуном.  Пријавите грешку."
+msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са попуном."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
-msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са нитима.  Пријавите грешку."
+msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са нитима."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr ""
-"Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика у преговарању.  Пријавите грешку."
+msgid "GStreamer error: negotiation problem."
+msgstr "грешка Гстримера: неприлика у преговарању."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
-msgstr ""
-"Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са догађајем.  Пријавите грешку."
+msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са догађајем."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
-msgstr ""
-"Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са тражењем.  Пријавите грешку."
+msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са тражењем."
 
 # bug: is "caps" short for "capabilities"? if so, it should be spelled completely
 
 # bug: is "caps" short for "capabilities"? if so, it should be spelled completely
-#, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
-msgstr ""
-"Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са могућностима.  Пријавите грешку."
+msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са могућностима."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
-msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са ознаком.  Пријавите грешку."
+msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са ознаком."
 
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
-msgstr ""
+msgstr "Вашој инсталацији Гстримера недостаје прикључак."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
-msgstr ""
-"Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са тражењем.  Пријавите грешку."
+msgid "GStreamer error: clock problem."
+msgstr "Грешка Гстримера: неприлика са сатом."
 
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
 "disabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
 "disabled."
 msgstr ""
+"Овај програм покушава да користи функционалност Гстримера која је искључена."
 
 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
 
 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
-msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у библиотеци за подршку."
+msgstr "Гстример је наишао на општу грешку у библиотеци подршке."
 
 msgid "Could not initialize supporting library."
 
 msgid "Could not initialize supporting library."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾ÐºÑ\80енем Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екÑ\83 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80Ñ\88кÑ\83."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾ÐºÑ\80енем Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екÑ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80Ñ\88ке."
 
 msgid "Could not close supporting library."
 
 msgid "Could not close supporting library."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80им Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екÑ\83 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80Ñ\88кÑ\83."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80им Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екÑ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80Ñ\88ке."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgid "Could not configure supporting library."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80им Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екÑ\83 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80Ñ\88кÑ\83."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\81им Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екÑ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80Ñ\88ке."
 
 msgid "Encoding error."
 
 msgid "Encoding error."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка кодирања."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
-msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у основној библиотеци."
+msgstr "Гстример је наишао на општу грешку изворишта."
 
 msgid "Resource not found."
 
 msgid "Resource not found."
-msgstr "РеÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð½Ð°Ñ\92ен."
+msgstr "Ð\98звоÑ\80иÑ\88Ñ\82е Ð½Ð¸Ñ\98е Ð½Ð°Ñ\92ено."
 
 msgid "Resource busy or not available."
 
 msgid "Resource busy or not available."
-msgstr "РеÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81 Ñ\98е Ð·Ð°Ñ\83зеÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пан."
+msgstr "Ð\98звоÑ\80иÑ\88Ñ\82е Ñ\98е Ð·Ð°Ñ\83зеÑ\82о Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пно."
 
 msgid "Could not open resource for reading."
 
 msgid "Could not open resource for reading."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð¾Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81 ради читања."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80иÑ\88Ñ\82е ради читања."
 
 msgid "Could not open resource for writing."
 
 msgid "Could not open resource for writing."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð¾Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81 ради уписа."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80иÑ\88Ñ\82е ради уписа."
 
 msgid "Could not open resource for reading and writing."
 
 msgid "Could not open resource for reading and writing."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð¾Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81 ради читања и писања."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80иÑ\88Ñ\82е ради читања и писања."
 
 msgid "Could not close resource."
 
 msgid "Could not close resource."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80им Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80иÑ\88Ñ\82е."
 
 msgid "Could not read from resource."
 
 msgid "Could not read from resource."
-msgstr "Не могу читати из ресурса."
+msgstr "Не могу да читам из изворишта."
 
 msgid "Could not write to resource."
 
 msgid "Could not write to resource."
-msgstr "Не могу уписати у ресурс."
+msgstr "Не могу да упишем у извориште."
 
 msgid "Could not perform seek on resource."
 
 msgid "Could not perform seek on resource."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авим Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ\98 Ñ\83 Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81у."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð²Ñ\80Ñ\88им Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80иÑ\88Ñ\82у."
 
 msgid "Could not synchronize on resource."
 
 msgid "Could not synchronize on resource."
-msgstr "Не могу да ускладим са ресурсом."
+msgstr "Не могу да ускладим са извориштем."
 
 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
 
 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
-msgstr "Не могу да сазнам/поставим подешавања из/у ресурсу."
+msgstr "Не могу да добавим/поставим подешавања из/у извориште."
 
 msgid "No space left on the resource."
 
 msgid "No space left on the resource."
-msgstr ""
+msgstr "Није преостало простора у изворишту."
+
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "Нисам овлашћен да приступим изворишту."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
-msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у основној библиотеци."
+msgstr "Гстример је наишао на општу грешку тока."
 
 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
 msgstr "Елемент не обезбеђује баратање овим током. Пријавите грешку."
 
 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
 msgstr "Елемент не обезбеђује баратање овим током. Пријавите грешку."
@@ -241,17 +237,18 @@ msgstr "Не могу да разградим ток."
 msgid "Could not multiplex stream."
 msgstr "Не могу да изградим ток."
 
 msgid "Could not multiplex stream."
 msgstr "Не могу да изградим ток."
 
-#, fuzzy
 msgid "The stream is in the wrong format."
 msgid "The stream is in the wrong format."
-msgstr "Ток је погрешног облика."
+msgstr "Ток је у погрешном запису."
 
 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
 
 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Ток је шифрован али дешифровање није подржано."
 
 msgid ""
 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
 "been supplied."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
 "been supplied."
 msgstr ""
+"Ток је шифрован и не може бити дешифрован зато што није придодат "
+"одговарајући кључ."
 
 #, c-format
 msgid "No error message for domain %s."
 
 #, c-format
 msgid "No error message for domain %s."
@@ -259,36 +256,38 @@ msgstr "Нема поруке о грешци за домен %s."
 
 #, c-format
 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
 
 #, c-format
 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
-msgstr "Нема обичне поруке о грешци за домен %s и код %d."
+msgstr "Нема уобичајене поруке о грешци за домен %s и код %d."
 
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "Изабрани сат не може бити коришћен у спојци низа."
+
+#, c-format
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr "Грешка записивања оставе регистра у %s: %s"
 
 msgid "title"
 msgstr "наслов"
 
 msgid "commonly used title"
 
 msgid "title"
 msgstr "наслов"
 
 msgid "commonly used title"
-msgstr "обично коришћен наслов"
+msgstr "уобичајено коришћен наслов"
 
 msgid "title sortname"
 
 msgid "title sortname"
-msgstr ""
+msgstr "назив наслова при ређању"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "commonly used title for sorting purposes"
 msgid "commonly used title for sorting purposes"
-msgstr "обично коришћен наслов"
+msgstr "уобичајено коришћен наслов за сврхе ређања"
 
 msgid "artist"
 
 msgid "artist"
-msgstr "уметник"
+msgstr "извођач"
 
 msgid "person(s) responsible for the recording"
 
 msgid "person(s) responsible for the recording"
-msgstr "особе одговорне за снимак"
+msgstr "особе одговорне за снимање"
 
 msgid "artist sortname"
 
 msgid "artist sortname"
-msgstr ""
+msgstr "име извођача при ређању"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
-msgstr "особе одговорне за снимак"
+msgstr "особе одговорне за снимање за сврхе ређања"
 
 msgid "album"
 msgstr "албум"
 
 msgid "album"
 msgstr "албум"
@@ -297,39 +296,34 @@ msgid "album containing this data"
 msgstr "албум који садржи ове податке"
 
 msgid "album sortname"
 msgstr "албум који садржи ове податке"
 
 msgid "album sortname"
-msgstr ""
+msgstr "назив албума при ређању"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "album containing this data for sorting purposes"
 msgid "album containing this data for sorting purposes"
-msgstr "албум који садржи ове податке"
+msgstr "албум који садржи ове податке за сврхе ређања"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "album artist"
 msgid "album artist"
-msgstr "уметник"
+msgstr "извођач албума"
 
 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
 
 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Извођач читавог албума, онако како треба бити приказан"
 
 msgid "album artist sortname"
 
 msgid "album artist sortname"
-msgstr ""
+msgstr "име извођача албума при ређању"
 
 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
 
 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
-msgstr ""
+msgstr "Извођач читавог албума, онако како треба бити поређан"
 
 msgid "date"
 msgstr "датум"
 
 
 msgid "date"
 msgstr "датум"
 
-#, fuzzy
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
-msgstr "датум прављења података (као број Јулијанског дана)"
+msgstr "датум стварања података (као број Јулијанског дана)"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "datetime"
 msgid "datetime"
-msgstr "датум"
+msgstr "датум и време"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
-msgstr "даÑ\82Ñ\83м Ð¿Ñ\80авÑ\99ења података (као број Јулијанског дана)"
+msgstr "даÑ\82Ñ\83м Ð¸ Ð²Ñ\80еме Ñ\81Ñ\82ваÑ\80ања података (као број Јулијанског дана)"
 
 msgid "genre"
 msgstr "жанр"
 
 msgid "genre"
 msgstr "жанр"
@@ -341,40 +335,39 @@ msgid "comment"
 msgstr "напомена"
 
 msgid "free text commenting the data"
 msgstr "напомена"
 
 msgid "free text commenting the data"
-msgstr "Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ñ\81лободном Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ\83 о овим подацима"
+msgstr "Ñ\81лободан Ñ\82екÑ\81Ñ\82 о овим подацима"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "extended comment"
 msgid "extended comment"
-msgstr "напомена"
+msgstr "додаÑ\82на Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð°"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
-msgstr "текст у слободном облику о овим подацима"
+msgstr ""
+"слободан текст о овим подацима у облику кључ=вредност или кључ[en]=напомена"
 
 # можда „нумере“ уместо „песме“, пошто можемо имати и видео снимке
 msgid "track number"
 
 # можда „нумере“ уместо „песме“, пошто можемо имати и видео снимке
 msgid "track number"
-msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð¿ÐµÑ\81ме"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð½Ñ\83меÑ\80е"
 
 msgid "track number inside a collection"
 
 msgid "track number inside a collection"
-msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð¿ÐµÑ\81ме Ñ\83 Ñ\81кÑ\83пÑ\83"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð½Ñ\83меÑ\80е Ñ\83 Ð·Ð±Ð¸Ñ\80Ñ\86и"
 
 msgid "track count"
 
 msgid "track count"
-msgstr "Ñ\83кÑ\83пно Ð¿ÐµÑ\81ама"
+msgstr "Ñ\83кÑ\83пно Ð½Ñ\83меÑ\80а"
 
 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
 
 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
-msgstr "Ñ\83кÑ\83пно Ð¿ÐµÑ\81ама Ñ\83 Ñ\81кÑ\83пÑ\83 ÐºÐ¾Ñ\98ем Ð¿Ñ\80ипада Ð¾Ð²Ð° Ð¿ÐµÑ\81ма"
+msgstr "Ñ\83кÑ\83пно Ð½Ñ\83меÑ\80а Ñ\83 Ð·Ð±Ð¸Ñ\80Ñ\86и ÐºÐ¾Ñ\98оÑ\98 Ð¿Ñ\80ипада Ð¾Ð²Ð° Ð½Ñ\83меÑ\80а"
 
 msgid "disc number"
 msgstr "број диска"
 
 msgid "disc number inside a collection"
 
 msgid "disc number"
 msgstr "број диска"
 
 msgid "disc number inside a collection"
-msgstr "број диска у скупу"
+msgstr "број диска у збирци"
 
 msgid "disc count"
 msgstr "укупно дискова"
 
 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
 
 msgid "disc count"
 msgstr "укупно дискова"
 
 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
-msgstr "укупно дискова у скупу којем припада овај диск"
+msgstr "укупно дискова у збирци којој припада овај диск"
 
 msgid "location"
 msgstr "положај"
 
 msgid "location"
 msgstr "положај"
@@ -383,12 +376,15 @@ msgid ""
 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
 "is hosted)"
 msgstr ""
 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
 "is hosted)"
 msgstr ""
+"Порекло медија дато као адреса (место, где се налази оригинална датотека или "
+"ток)"
 
 msgid "homepage"
 
 msgid "homepage"
-msgstr ""
+msgstr "матична страница"
 
 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
 msgstr ""
 
 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
 msgstr ""
+"Матична страница за овај медиј (нпр. матична страница извођача или филма)"
 
 msgid "description"
 msgstr "опис"
 
 msgid "description"
 msgstr "опис"
@@ -408,7 +404,8 @@ msgstr "МСКС"
 
 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
 msgstr ""
 
 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
 msgstr ""
-"Међународни стандардни код за снимање — видети http://www.ifpi.org/isrc/"
+"Међународни стандардни код за снимање — погледајте „http://www.ifpi.org/"
+"isrc/“"
 
 msgid "organization"
 msgstr "организација"
 
 msgid "organization"
 msgstr "организација"
@@ -419,20 +416,17 @@ msgstr "ауторска права"
 msgid "copyright notice of the data"
 msgstr "порука о ауторским правима за податке"
 
 msgid "copyright notice of the data"
 msgstr "порука о ауторским правима за податке"
 
-#, fuzzy
 msgid "copyright uri"
 msgid "copyright uri"
-msgstr "ауторска права"
+msgstr "адреса ауторских права"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
-msgstr "поÑ\80Ñ\83ка о ауторским правима за податке"
+msgstr "адÑ\80еÑ\81а Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке о ауторским правима за податке"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "encoded by"
 msgid "encoded by"
-msgstr "кодирати"
+msgstr "кодирао"
 
 msgid "name of the encoding person or organization"
 
 msgid "name of the encoding person or organization"
-msgstr ""
+msgstr "име особе или назив организације кодирања"
 
 msgid "contact"
 msgstr "контакт"
 
 msgid "contact"
 msgstr "контакт"
@@ -446,13 +440,11 @@ msgstr "дозвола"
 msgid "license of data"
 msgstr "дозвола за употребу података"
 
 msgid "license of data"
 msgstr "дозвола за употребу података"
 
-#, fuzzy
 msgid "license uri"
 msgid "license uri"
-msgstr "дозвола"
+msgstr "адÑ\80еÑ\81а Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ðµ"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "URI to the license of the data"
 msgid "URI to the license of the data"
-msgstr "дозвола за употребу података"
+msgstr "адÑ\80еÑ\81а Ð´Ð¾ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ðµ за употребу података"
 
 msgid "performer"
 msgstr "извођач"
 
 msgid "performer"
 msgstr "извођач"
@@ -461,51 +453,52 @@ msgid "person(s) performing"
 msgstr "особе које изводе"
 
 msgid "composer"
 msgstr "особе које изводе"
 
 msgid "composer"
-msgstr ""
+msgstr "састављач"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgid "person(s) who composed the recording"
-msgstr "особе одговорне за снимак"
+msgstr "особе које су саставиле снимак"
+
+msgid "conductor"
+msgstr "диригент"
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr "диригент/појашњење извођача"
 
 msgid "duration"
 msgstr "трајање"
 
 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
 
 msgid "duration"
 msgstr "трајање"
 
 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
-msgstr "дужина у временским јединицама ГСтримера (наносекундама)"
+msgstr "дужина у временским јединицама Гстримера (наносекундама)"
 
 msgid "codec"
 
 msgid "codec"
-msgstr "кодиÑ\80аÑ\9aе"
+msgstr "кодек"
 
 msgid "codec the data is stored in"
 
 msgid "codec the data is stored in"
-msgstr "на ÐºÐ¾Ñ\98и Ð½Ð°Ñ\87ин Ñ\81Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ани"
+msgstr "кодек Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¼Ðµ Ñ\81Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и Ñ\81аÑ\87Ñ\83вани"
 
 msgid "video codec"
 
 msgid "video codec"
-msgstr "видео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aе"
+msgstr "видео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
 
 msgid "codec the video data is stored in"
 
 msgid "codec the video data is stored in"
-msgstr "на ÐºÐ¾Ñ\98и Ð½Ð°Ñ\87ин Ñ\81Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ани"
+msgstr "кодек Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¼Ðµ Ñ\81Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и Ñ\81аÑ\87Ñ\83вани"
 
 msgid "audio codec"
 
 msgid "audio codec"
-msgstr "звÑ\83Ñ\87но ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aе"
+msgstr "звÑ\83Ñ\87ни ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
 
 msgid "codec the audio data is stored in"
 
 msgid "codec the audio data is stored in"
-msgstr "на ÐºÐ¾Ñ\98и Ð½Ð°Ñ\87ин Ñ\81Ñ\83 Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ни Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ани"
+msgstr "кодек Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¼Ðµ Ñ\81Ñ\83 Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ни Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и Ñ\81аÑ\87Ñ\83вани"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "subtitle codec"
 msgid "subtitle codec"
-msgstr "видео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aе"
+msgstr "кодек Ð¿Ñ\80евода"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "codec the subtitle data is stored in"
 msgid "codec the subtitle data is stored in"
-msgstr "на ÐºÐ¾Ñ\98и Ð½Ð°Ñ\87ин Ñ\81Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ани"
+msgstr "кодек Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¼Ðµ Ñ\81Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и Ð¿Ñ\80евода Ñ\81аÑ\87Ñ\83вани"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "container format"
 msgid "container format"
-msgstr "подаÑ\86и Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\9aе Ñ\83 Ð²ÐµÐ·Ñ\83"
+msgstr "облик Ñ\81адÑ\80жаоÑ\86а"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "container format the data is stored in"
 msgid "container format the data is stored in"
-msgstr "на ÐºÐ¾Ñ\98и Ð½Ð°Ñ\87ин Ñ\81Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ани"
+msgstr "облик Ñ\81адÑ\80жаоÑ\86а Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¼Ðµ Ñ\81Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и Ñ\81аÑ\87Ñ\83вани"
 
 msgid "bitrate"
 msgstr "брзина битова"
 
 msgid "bitrate"
 msgstr "брзина битова"
@@ -532,286 +525,325 @@ msgid "maximum bitrate in bits/s"
 msgstr "највећа брзина битова у битовима по секунди"
 
 msgid "encoder"
 msgstr "највећа брзина битова у битовима по секунди"
 
 msgid "encoder"
-msgstr "кодиÑ\80аÑ\82и"
+msgstr "кодеÑ\80"
 
 msgid "encoder used to encode this stream"
 
 msgid "encoder used to encode this stream"
-msgstr "како ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\82и Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ñ\82ок"
+msgstr "кодеÑ\80 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bен Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aе Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ñ\82ока"
 
 msgid "encoder version"
 
 msgid "encoder version"
-msgstr "издаÑ\9aе ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aа"
+msgstr "издаÑ\9aе ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а"
 
 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
 
 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
-msgstr "издаÑ\9aе ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aа ÐºÐ¾Ñ\98им Ñ\81е ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80а Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ñ\82ок"
+msgstr "издаÑ\9aе ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bеног Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aе Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ñ\82ока"
 
 msgid "serial"
 msgstr "серија"
 
 msgid "serial number of track"
 
 msgid "serial"
 msgstr "серија"
 
 msgid "serial number of track"
-msgstr "серијски број траке"
+msgstr "серијски број нумере"
 
 # bug: this is something strange
 msgid "replaygain track gain"
 
 # bug: this is something strange
 msgid "replaygain track gain"
-msgstr "поÑ\98аÑ\87аÑ\9aе Ð¿ÐµÑ\81ме Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼ Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aÑ\83"
+msgstr "поÑ\98аÑ\87аÑ\9aе Ð½Ñ\83меÑ\80е Ð¿Ð¾Ñ\98аÑ\87аÑ\9aа Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aа"
 
 msgid "track gain in db"
 msgstr "појачање песме у децибелима"
 
 msgid "replaygain track peak"
 
 msgid "track gain in db"
 msgstr "појачање песме у децибелима"
 
 msgid "replaygain track peak"
-msgstr "вÑ\80Ñ\85Ñ\83наÑ\86 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼ Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aÑ\83"
+msgstr "вÑ\80Ñ\85Ñ\83наÑ\86 Ð½Ñ\83меÑ\80е Ð¿Ð¾Ñ\98аÑ\87аÑ\9aа Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aа"
 
 msgid "peak of the track"
 
 msgid "peak of the track"
-msgstr "вÑ\80Ñ\85Ñ\83наÑ\86 Ð¿ÐµÑ\81ме"
+msgstr "вÑ\80Ñ\85Ñ\83наÑ\86 Ð½Ñ\83меÑ\80е"
 
 msgid "replaygain album gain"
 
 msgid "replaygain album gain"
-msgstr "појачање албума при поновном пуштању"
+msgstr "појачање албума појачања пуштања"
 
 msgid "album gain in db"
 msgstr "појачање албума у децибелима"
 
 msgid "replaygain album peak"
 
 msgid "album gain in db"
 msgstr "појачање албума у децибелима"
 
 msgid "replaygain album peak"
-msgstr "врхунац албума при поновном пуштању"
+msgstr "врхунац албума појачања пуштања"
 
 msgid "peak of the album"
 msgstr "врхунац албума"
 
 
 msgid "peak of the album"
 msgstr "врхунац албума"
 
-#, fuzzy
 msgid "replaygain reference level"
 msgid "replaygain reference level"
-msgstr "вÑ\80Ñ\85Ñ\83наÑ\86 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼ Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aÑ\83"
+msgstr "ниво Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81еÑ\82ника Ð¿Ð¾Ñ\98аÑ\87аÑ\9aа Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aа"
 
 msgid "reference level of track and album gain values"
 
 msgid "reference level of track and album gain values"
-msgstr ""
+msgstr "подсетни ниво вредности појачања нумере и албума"
 
 msgid "language code"
 
 msgid "language code"
-msgstr ""
+msgstr "шифра језика"
 
 
-msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
-msgstr ""
+msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
+msgstr "шифра језика за овај ток, према стандарду ИСО-639-1 или ИСО-639-2"
+
+msgid "language name"
+msgstr "назив језика"
+
+msgid "freeform name of the language this stream is in"
+msgstr "слободан облик назива језика на коме је овај ток"
 
 msgid "image"
 
 msgid "image"
-msgstr ""
+msgstr "слика"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "image related to this stream"
 msgid "image related to this stream"
-msgstr "како кодирати овај ток"
+msgstr "слика која се односи на овај ток"
 
 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
 msgid "preview image"
 
 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
 msgid "preview image"
-msgstr ""
+msgstr "слика прегледа"
 
 msgid "preview image related to this stream"
 
 msgid "preview image related to this stream"
-msgstr ""
+msgstr "слика прегледа која се односи на овај ток"
 
 msgid "attachment"
 
 msgid "attachment"
-msgstr ""
+msgstr "прилог"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "file attached to this stream"
 msgid "file attached to this stream"
-msgstr "како ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\82и овај ток"
+msgstr "даÑ\82оÑ\82ека Ð¿Ñ\80иложена Ñ\83з овај ток"
 
 msgid "beats per minute"
 
 msgid "beats per minute"
-msgstr ""
+msgstr "тактова у минуту"
 
 msgid "number of beats per minute in audio"
 
 msgid "number of beats per minute in audio"
-msgstr ""
+msgstr "број тактова у минуту у звуку"
 
 msgid "keywords"
 
 msgid "keywords"
-msgstr ""
+msgstr "кључне речи"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "comma separated keywords describing the content"
 msgid "comma separated keywords describing the content"
-msgstr "кÑ\80аÑ\82ак Ñ\82екÑ\81Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\98и Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83Ñ\98е Ñ\81адÑ\80жаÑ\98 Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака"
+msgstr "заÑ\80езом Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñ\98ене ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87не Ñ\80еÑ\87и ÐºÐ¾Ñ\98е Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\81адÑ\80жаÑ\98"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location name"
 msgid "geo location name"
-msgstr "положаÑ\98"
+msgstr "назив Ð³ÐµÐ¾Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ког Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а"
 
 msgid ""
 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
 "produced"
 
 msgid ""
 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
 "produced"
-msgstr ""
+msgstr "људима читљиво описно место где је медиј снимљен или произведен"
 
 msgid "geo location latitude"
 
 msgid "geo location latitude"
-msgstr ""
+msgstr "латитуда гео положаја"
 
 msgid ""
 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
 "southern latitudes)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
 "southern latitudes)"
 msgstr ""
+"географска ширина места у коме је медиј снимљен или произведен у степенима "
+"према стандарду „WGS84“ (нула на екватору, негативне вредности за јужне "
+"ширине)"
 
 msgid "geo location longitude"
 
 msgid "geo location longitude"
-msgstr ""
+msgstr "лонгитуда гео положаја"
 
 msgid ""
 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
 "negative values for western longitudes)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
 "negative values for western longitudes)"
 msgstr ""
+"географска дужина места у коме је медиј снимљен или произведен у степенима "
+"према стандарду „WGS84“ (нула на првом меридијану у Гринвичу/Велика "
+"Британија, негативне вредности за западне дужине)"
 
 msgid "geo location elevation"
 
 msgid "geo location elevation"
-msgstr ""
+msgstr "издигнуће гео положаја"
 
 msgid ""
 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
 msgstr ""
+"надморска висина места у коме је медиј снимљен или произведен у метрима "
+"према стандарду „WGS84“ (нула је просечни ниво мора)"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location country"
 msgid "geo location country"
-msgstr "положаÑ\98"
+msgstr "земÑ\99а Ð³ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ\98а"
 
 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
 
 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr ""
+msgstr "земља (енглески назив) у којој је медиј снимљен или произведен"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location city"
 msgid "geo location city"
-msgstr "положаÑ\98"
+msgstr "гÑ\80ад Ð³ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ\98а"
 
 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
 
 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr ""
+msgstr "град (енглески назив) у коме је медиј снимљен или произведен"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location sublocation"
 msgid "geo location sublocation"
-msgstr "положај"
+msgstr "потположај гео положаја"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
+"место унутар града у коме је медиј произведен или створен (нпр. суседство)"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location horizontal error"
 msgid "geo location horizontal error"
-msgstr "положаÑ\98"
+msgstr "водоÑ\80авна Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð³ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ\98а"
 
 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
 
 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
-msgstr ""
+msgstr "очекивана грешка мерења водоравног позиционирања (у метрима)"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location movement speed"
 msgid "geo location movement speed"
-msgstr "положаÑ\98"
+msgstr "бÑ\80зина ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aа Ð³ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ\98а"
 
 msgid ""
 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
 msgstr ""
+"брзина кретања уређаја за снимање приликом извршавања снимања у метрима у "
+"секунди"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location movement direction"
 msgid "geo location movement direction"
-msgstr "положај"
+msgstr "усмерење кретања гео положаја"
 
 msgid ""
 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
 "means the geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
 "means the geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
+"означава усмерење кретања уређаја приликом снимања медија. Представља се у "
+"степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у смеру "
+"казаљке на сату."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location capture direction"
 msgid "geo location capture direction"
-msgstr "положај"
+msgstr "усмерење снимања гео положаја"
 
 msgid ""
 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
 "geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
 "geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
+"означава усмерење на које уређај указује приликом снимања медија. Представља "
+"се у степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у "
+"смеру казаљке на сату."
 
 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
 msgid "show name"
 
 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
 msgid "show name"
-msgstr ""
+msgstr "назив програма"
 
 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
 
 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
-msgstr ""
+msgstr "Назив програма телевизије/подемисије/серије из ког је медиј"
 
 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
 msgid "show sortname"
 
 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
 msgid "show sortname"
-msgstr ""
+msgstr "назив програма при ређању"
 
 msgid ""
 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
 msgstr ""
+"Назив програма телевизије/подемисије/серије из ког је медиј, за сврхе ређања"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "episode number"
 msgid "episode number"
-msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð´Ð¸Ñ\81ка"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 ÐµÐ¿Ð¸Ð·Ð¾Ð´Ðµ"
 
 msgid "The episode number in the season the media is part of"
 
 msgid "The episode number in the season the media is part of"
-msgstr ""
+msgstr "Број епизоде сезоне којој припада медиј"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "season number"
 msgid "season number"
-msgstr "број диска"
+msgstr "број сезоне"
 
 msgid "The season number of the show the media is part of"
 
 msgid "The season number of the show the media is part of"
-msgstr ""
+msgstr "Број сезоне програма којој припада медиј"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "lyrics"
 msgid "lyrics"
-msgstr "дозвола"
+msgstr "стихови"
 
 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
 
 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
-msgstr ""
+msgstr "Стихови медија, обично коришћени за песме"
 
 msgid "composer sortname"
 
 msgid "composer sortname"
-msgstr ""
+msgstr "назив састављача при ређању"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
-msgstr "оÑ\81обе Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80не Ð·Ð° Ñ\81нимак"
+msgstr "оÑ\81обе ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81Ñ\83 Ñ\81аÑ\81Ñ\82авиле Ñ\81нимаÑ\9aе, Ð·Ð° Ñ\81вÑ\80Ñ\85е Ñ\80еÑ\92аÑ\9aа"
 
 msgid "grouping"
 
 msgid "grouping"
-msgstr ""
+msgstr "груписање"
 
 msgid ""
 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
 msgstr ""
+"Групише одговарајуће медије који обухватају више нумера, као различите "
+"делове концерта. То је виши ниво од нумере, али нижи од албума."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "user rating"
 msgid "user rating"
-msgstr "трајање"
+msgstr "оцене корисника"
 
 msgid ""
 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
 "this media"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
 "this media"
 msgstr ""
+"Оцене које су доделили корисници. Виши ли је пласман, то се већем броју "
+"корисника свиђа овај медиј."
 
 msgid "device manufacturer"
 
 msgid "device manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "произвођач уређаја"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
-msgstr "издаÑ\9aе ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aа ÐºÐ¾Ñ\98им Ñ\81е ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80а Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизвоÑ\92аÑ\87 Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\98е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bен Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\98а"
 
 msgid "device model"
 
 msgid "device model"
-msgstr ""
+msgstr "модел уређаја"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Model of the device used to create this media"
 msgid "Model of the device used to create this media"
-msgstr "издаÑ\9aе ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aа ÐºÐ¾Ñ\98им Ñ\81е ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80а Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9cодел Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\98е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bен Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\98а"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "application name"
 msgid "application name"
-msgstr "положаÑ\98"
+msgstr "назив Ð°Ð¿Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ\86иÑ\98е"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Application used to create the media"
 msgid "Application used to create the media"
-msgstr "издаÑ\9aе ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aа ÐºÐ¾Ñ\98им Ñ\81е ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80а Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90пликаÑ\86иÑ\98а ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\98е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bена Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\98а"
 
 msgid "application data"
 
 msgid "application data"
-msgstr ""
+msgstr "подаци апликације"
 
 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
 
 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
-msgstr ""
+msgstr "Произвољни подаци апликације који ће бити запаковани у медиј"
 
 msgid "image orientation"
 
 msgid "image orientation"
-msgstr ""
+msgstr "усмерење слике"
 
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
-msgstr ""
+msgstr "Како би слика требала да буде окренута или изврнута пре приказивања"
+
+msgid "publisher"
+msgstr "издавач"
+
+msgid "Name of the label or publisher"
+msgstr "Назив натписа или издавача"
+
+msgid "interpreted-by"
+msgstr "извођач"
+
+msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr "Подаци о људима који су урадили ремикс и сличне изведбе"
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr "миди-основна-нота"
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr "Број миди ноте звучне нумере."
+
+msgid "private-data"
+msgstr "приватни подаци"
+
+msgid "Private data"
+msgstr "Приватни подаци"
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
+msgid "No URI handler for the %s protocol found"
+msgstr "Нисам пронашао руковаоца путањом за протокол %s"
+
+#, c-format
+msgid "URI scheme '%s' not supported"
+msgstr "Шема путање „%s“ није подржана"
+
+#, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
 
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
 
@@ -820,16 +852,16 @@ msgid ""
 "Additional debug info:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 "Additional debug info:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Додатни подаци за исправку грешака:\n"
+"Додатни подаци за исправљање грешака:\n"
 "%s\n"
 
 #, c-format
 "%s\n"
 
 #, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "наведена Ñ\98е Ð¿Ñ\80азна ÐºÐ°Ð½Ñ\82а â\80\9e%sâ\80\9c, Ð¾Ð²Ð¾ Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ено"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr "веза Ð½ÐµÐ¼Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80а [sink=%s@%p]"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "нема ÐºÐ°Ð½Ñ\82е â\80\9e%sâ\80\9c, Ð¿Ñ\80еÑ\81каÑ\87ем"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr "веза Ð½ÐµÐ¼Ð° Ñ\83Ñ\81клаÑ\92иваÑ\9aе [source=%s@%p]"
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@@ -839,6 +871,24 @@ msgstr "нема особине „%s“ у елементу „%s“"
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "не могу да поставим особину „%s“ у елементу „%s“ на „%s“"
 
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "не могу да поставим особину „%s“ у елементу „%s“ на „%s“"
 
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr "Одложено повезивање није успело."
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr ""
+"не могу да вежем „%s“ са „%s“, „%s“ не може да ради са могућностима „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr ""
+"не могу да вежем „%s“ са „%s“, ниједан елемент не може да ради са "
+"могућностима „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "не могу да вежем „%s“ са „%s“ са могућностима „%s“"
+
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "не могу да вежем %s са %s"
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "не могу да вежем %s са %s"
@@ -848,59 +898,89 @@ msgid "no element \"%s\""
 msgstr "нема елемента „%s“"
 
 #, c-format
 msgstr "нема елемента „%s“"
 
 #, c-format
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "неочекивана упута „%s“ — занемарујем"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "неочекивана упута-попуне „%s“ — занемарујем"
+
+#, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "не могу да обрадим могућности „%s“"
 
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "не могу да обрадим могућности „%s“"
 
-msgid "link without source element"
-msgstr "веза без изворног елемента"
-
-msgid "link without sink element"
-msgstr "веза без завршног елемента"
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "нема елемента усклађивања за адресу „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "нема изворног елемента за адресу „%s“"
 
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "нема изворног елемента за адресу „%s“"
 
-#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "нема елемента за везивање адресе „%s“"
+msgid "syntax error"
+msgstr "грешка синтаксе"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "нема Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ног ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð·Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "наведена Ñ\98е Ð¿Ñ\80азна ÐºÐ°Ð½Ñ\82а â\80\9e%sâ\80\9c, Ð¾Ð²Ð¾ Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ено"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "не могу да вежем завршни елемент за адресу „%s“"
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "нема канте „%s“, распакујем елементе"
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
-msgstr "није допуштен празан цевовод"
-
-msgid "Internal clock error."
-msgstr ""
+msgstr "није допуштена празна спојка низа"
 
 
-msgid "Internal data flow error."
+msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
 msgstr ""
 
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr ""
 
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
-msgstr ""
+msgstr "Много помоћне меморије је одбачено."
 
 msgid "Internal data flow problem."
 
 msgid "Internal data flow problem."
-msgstr ""
+msgstr "Унутрaшњи проблем протока података."
 
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr ""
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Унутрaшња грешка протока података."
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Унутрашња грешка сата."
+
+msgid "Failed to map buffer."
+msgstr "Нисам успео да мапирам међумеморију."
 
 msgid "Filter caps"
 
 msgid "Filter caps"
-msgstr ""
+msgstr "Издваја могућности"
 
 msgid ""
 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
 msgstr ""
+"Умањује могуће допуштене могућности (НИШТА значи БИЛО КОЈА). Постављање овог "
+"својства поставља као орјентир придодати објекат Гст могућности."
+
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr "Режим промене могућности"
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr "Издваја понашање промене могућности"
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Није наведен привремени директоријум."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Не могу да створим привремену датотеку „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Грешка при упису у датотеку преузимања."
 
 msgid "No file name specified for writing."
 
 msgid "No file name specified for writing."
-msgstr "Није наведено име датотеке за упис."
+msgstr "Није наведен назив датотеке за упис."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
@@ -910,132 +990,122 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради у
 msgid "Error closing file \"%s\"."
 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
 
 msgid "Error closing file \"%s\"."
 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
-msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
+msgstr "Грешка приликом премотавања у датотеци „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
 msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
 
 msgid "No file name specified for reading."
 
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
 msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
 
 msgid "No file name specified for reading."
-msgstr "Није наведено име датотеке за читање."
+msgstr "Није наведен назив датотеке за читање."
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
-
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
-msgstr "Не могу да сазнам/поставим подешавања из/у ресурсу."
+msgstr "Не могу да добавим податке на „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory."
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory."
-msgstr "\"%s\" је директоријум."
+msgstr "„%s“ је директоријум."
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a socket."
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a socket."
-msgstr "Датотека „%s“ је сокет."
+msgstr "Датотека „%s“ је прикључница."
 
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја."
 
 
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја."
 
-msgid "No Temp directory specified."
+msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Не могу да сазнам/поставим подешавања из/у ресурсу."
-
-#, fuzzy
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
-
 # bug: this should be full word
 msgid "caps"
 msgstr "могућности"
 
 msgid "detected capabilities in stream"
 # bug: this should be full word
 msgid "caps"
 msgstr "могућности"
 
 msgid "detected capabilities in stream"
-msgstr "пÑ\80епознаÑ\82е могућности у току"
+msgstr "оÑ\82кÑ\80ивене могућности у току"
 
 msgid "minimum"
 msgstr "најмање"
 
 
 msgid "minimum"
 msgstr "најмање"
 
-msgid "maximum"
-msgstr "највише"
-
 msgid "force caps"
 msgid "force caps"
-msgstr ""
+msgstr "приморај могућности"
 
 msgid "force caps without doing a typefind"
 
 msgid "force caps without doing a typefind"
-msgstr ""
+msgstr "приморај могућности без обављања претраге уписа"
+
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "Овај ток не садржи довољно података."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Stream contains no data."
 msgid "Stream contains no data."
-msgstr "албÑ\83м ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81адÑ\80жи Ð¾Ð²Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке"
+msgstr "Ð\9eваÑ\98 Ñ\82ок Ð½Ðµ Ñ\81адÑ\80жи Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке."
 
 
-msgid "Implemented Interfaces:\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
+msgstr "Примењени уређаји:\n"
 
 msgid "readable"
 
 msgid "readable"
-msgstr ""
+msgstr "читљив"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "writable"
 msgid "writable"
-msgstr "наслов"
+msgstr "уписив"
+
+msgid "deprecated"
+msgstr "застарело"
 
 msgid "controllable"
 
 msgid "controllable"
-msgstr ""
+msgstr "управљив"
 
 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
 
 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
-msgstr ""
+msgstr "измењив у стање НИШТА, СПРЕМАН, ПАУЗИРАН или ПУШТАМ"
 
 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
 
 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
-msgstr ""
+msgstr "измењив само у стање НИШТА, СПРЕМАН или ПАУЗИРАН"
 
 msgid "changeable only in NULL or READY state"
 
 msgid "changeable only in NULL or READY state"
-msgstr ""
+msgstr "измењив само у стање НИШТА или СПРЕМАН"
 
 msgid "Blacklisted files:"
 
 msgid "Blacklisted files:"
-msgstr ""
+msgstr "Забрањене датотеке:"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Total count: "
-msgstr "укупно песама"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sTotal count%s: %s"
+msgstr "Укупан број:"
 
 #, c-format
 msgid "%d blacklisted file"
 msgid_plural "%d blacklisted files"
 
 #, c-format
 msgid "%d blacklisted file"
 msgid_plural "%d blacklisted files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d забрањена датотека"
+msgstr[1] "%d забрањене датотеке"
+msgstr[2] "%d забрањених датотека"
 
 #, c-format
 msgid "%d plugin"
 msgid_plural "%d plugins"
 
 #, c-format
 msgid "%d plugin"
 msgid_plural "%d plugins"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d прикључак"
+msgstr[1] "%d прикључка"
+msgstr[2] "%d прикључака"
 
 #, c-format
 msgid "%d blacklist entry"
 msgid_plural "%d blacklist entries"
 
 #, c-format
 msgid "%d blacklist entry"
 msgid_plural "%d blacklist entries"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d забрањена ставка"
+msgstr[1] "%d забрањене ставке"
+msgstr[2] "%d забрањених ставки"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d feature"
 msgid_plural "%d features"
 msgid "%d feature"
 msgid_plural "%d features"
-msgstr[0] "одлика"
-msgstr[1] "одлике"
-msgstr[2] "одлика"
+msgstr[0] "%d одлика"
+msgstr[1] "%d одлике"
+msgstr[2] "%d одлика"
 
 msgid "Print all elements"
 
 msgid "Print all elements"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\88и све елементе"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\81Ñ\83Ñ\98е све елементе"
 
 msgid "Print list of blacklisted files"
 
 msgid "Print list of blacklisted files"
-msgstr ""
+msgstr "Штампа списак забрањених даттека"
 
 msgid ""
 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
 
 msgid ""
 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
@@ -1043,281 +1113,277 @@ msgid ""
 "                                       Useful in connection with external "
 "automatic plugin installation mechanisms"
 msgstr ""
 "                                       Useful in connection with external "
 "automatic plugin installation mechanisms"
 msgstr ""
+"Штампа машинама обрадив списак одлика које наведени прикључак или прикључци "
+"обезбеђују.\n"
+"                                       Корисно у везама са спољним "
+"самосталним механизмом инсталирања прикључка."
 
 msgid "List the plugin contents"
 
 msgid "List the plugin contents"
+msgstr "Наводи садржај прикључка"
+
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
+msgstr ""
+"Косе црте (/) раздвајају списак врсти елемената (познати као класе) на "
+"списак. (неразврстано)"
+
+msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgstr "Проверава да ли постоји наведени елемент или прикључак"
+
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Када проверава да ли постоји елемент или прикључак, такође проверава да ли "
+"је његово издање барем оно наведено"
 
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
+msgstr "Штампа подржане шеме адреса, са елементима који их примењују."
+
+msgid ""
+"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
+"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
+msgstr "Не могу да учитам датотеку прикључка: %s\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
-msgstr "нема Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80ног ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð·Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgstr "Ð\9dема Ñ\82аквог ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80икÑ\99Ñ\83Ñ\87ка â\80\9e%sâ\80\9c\n"
 
 msgid "Index statistics"
 
 msgid "Index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Статистике пописа"
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "Добих поруку #%u од елемента „%s“ (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "Добих поруку #%u од попуне „%s:%s“ (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "Добих поруку #%u од објекта „%s“ (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "Добих поруку #%u (%s): "
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
-msgstr "Ð\93РÐ\95ШÐ\9aÐ\90: Ð¸Ð· ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а %s: %s\n"
+msgstr "Ð\94обиÑ\85 Ð\95Ð\9eС Ð¾Ð´ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а â\80\9e%sâ\80\9c.\n"
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\82Ð\9eÐ¥ Ð\9eÐ\97Ð\9dÐ\90Ð\9aУ   : Ð½Ð°Ñ\88ао Ñ\98е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 „%s“.\n"
+msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\82Ð\9eÐ¥ Ð\9eÐ\97Ð\9dÐ\90Ð\9aУ   : Ð½Ð°Ñ\92ена Ñ\98е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82ом „%s“.\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
-msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\82Ð\9eÐ¥ Ð\9eÐ\97Ð\9dÐ\90Ð\9aУ   : Ð½Ð°Ñ\88ао Ñ\98е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 â\80\9e%s“.\n"
+msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\82Ð\9eÐ¥ Ð\9eÐ\97Ð\9dÐ\90Ð\9aУ   : Ð½Ð°Ñ\92ена Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83ном â\80\9e%s:%s“.\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\82Ð\9eÐ¥ Ð\9eÐ\97Ð\9dÐ\90Ð\9aУ   : Ð½Ð°Ñ\88ао Ñ\98е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 „%s“.\n"
+msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\82Ð\9eÐ¥ Ð\9eÐ\97Ð\9dÐ\90Ð\9aУ   : Ð½Ð°Ñ\92ена Ñ\98е Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82ом „%s“.\n"
 
 msgid "FOUND TAG\n"
 
 msgid "FOUND TAG\n"
-msgstr ""
+msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
+msgstr "НАЂОХ ТАС   : нађена је елементом „%s“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "НАЂОХ ТАС   : нађена је објектом „%s“.\n"
+
+msgid "FOUND TOC\n"
+msgstr "НАЂОХ ТАС\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
+"ПОДАЦИ:\n"
+"%s\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
-msgstr "Ð\93РÐ\95ШÐ\9aÐ\90: из елемента %s: %s\n"
+msgstr "УÐ\9fÐ\9eÐ\97Ð\9eРÐ\95Ð\8aÐ\95: из елемента %s: %s\n"
 
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Припремљено, чекам да заврши смештање у међумеморију…\n"
+
+msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
+msgstr "Припремљено, чекам на напредовање да заврши…\n"
 
 msgid "buffering..."
 
 msgid "buffering..."
-msgstr ""
+msgstr "смештам у међумеморију..."
 
 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr ""
+"Обавио сам смештање у међумеморију, постављам спојку низа на ПУШТАМ ...\n"
 
 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
 
 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Смештам у међумеморију, постављам спојку низа на ПАУЗИРАН ...\n"
 
 msgid "Redistribute latency...\n"
 
 msgid "Redistribute latency...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Расподељујем кашњење...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Постављам стање на %s као што је затражио %s...\n"
 
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Прекид: Заустављам спојку низа ...\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Progress: (%s) %s\n"
+msgstr "Напредовање: (%s) %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "Missing element: %s\n"
 msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "нема елемента „%s“"
+msgstr "Недостаје елемент: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "Добих садржај из елемента „%s“: %s=%s\n"
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
-msgstr "Излазне ознаке (такође познато и као метаподаци)"
+msgstr "Излазне ознаке (такође познате и као метаподаци)"
+
+msgid "Output TOC (chapters and editions)"
+msgstr "Излазна табела садржаја (поглавља и издања)"
 
 msgid "Output status information and property notifications"
 
 msgid "Output status information and property notifications"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\88и податке о стању и обавештења о особинама"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\81Ñ\83Ñ\98е податке о стању и обавештења о особинама"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print any progress information"
 msgid "Do not print any progress information"
-msgstr "Не исписуј податке о стању за ВРСТУ"
+msgstr "Не исписује податке о напредовању"
 
 msgid "Output messages"
 
 msgid "Output messages"
-msgstr ""
+msgstr "Излазне поруке"
 
 
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "Не исписуј податке о стању за ВРСТУ"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
+"Не исписује податке стања за наведено својство ако је укључен опширан излаз "
+"(може да се користи више пута)"
 
 
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "Ð\92РСТÐ\901,Ð\92РСТÐ\902,..."
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr "СÐ\92Ð\9eÐ\88СТÐ\92Ð\9e\9dÐ\90Ð\97Ð\98Ð\92"
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 
 msgid "Do not install a fault handler"
-msgstr "Не постављај руковаоца грешкама"
-
-msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-msgstr "Испиши траг доделе меморије (ако је укључено при превођењу)"
+msgstr "Неће инсталирати руковаоца грешкама"
 
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
-msgstr ""
+msgstr "Приморај ЕОС на извору пре гашења спојке низа"
 
 msgid "Gather and print index statistics"
 
 msgid "Gather and print index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Прикупи и штампај статистике регистра"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
-msgstr "Ð\93РÐ\95ШÐ\9aÐ\90: Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\81аÑ\81Ñ\82авим Ñ\86евовод: %s.\n"
+msgstr "Ð\93РÐ\95ШÐ\9aÐ\90: Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\81аÑ\81Ñ\82авим Ñ\81поÑ\98кÑ\83 Ð½Ð¸Ð·Ð°: %s.\n"
 
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
 
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
-msgstr "Ð\93РÐ\95ШÐ\9aÐ\90: Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\81аÑ\81Ñ\82авим Ñ\86евовод.\n"
+msgstr "Ð\93РÐ\95ШÐ\9aÐ\90: Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\81аÑ\81Ñ\82авим Ñ\81поÑ\98кÑ\83 Ð½Ð¸Ð·Ð°.\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
-msgstr "УÐ\9fÐ\9eÐ\97Ð\9eРÐ\95Ð\8aÐ\95: Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80аван Ñ\86евовод: %s\n"
+msgstr "УÐ\9fÐ\9eÐ\97Ð\9eРÐ\95Ð\8aÐ\95: Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80авна Ñ\81поÑ\98ка Ð½Ð¸Ð·Ð°: %s\n"
 
 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
 
 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
-msgstr "ГРЕШКА: елемент „pipeline“ није нађен.\n"
+msgstr "ГРЕШКА: елемент „спојка низа“ није нађен.\n"
 
 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
 
 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Постављам спојку низа на ПАУЗИРАН ...\n"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
-msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
+msgstr "ГРЕШКА: Спојка низа не жели да иде на паузу.\n"
 
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
 
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Спојка низа је жива и не треба јој ПРИПРЕМА ...\n"
 
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
 
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Спојка низа врши ПРИПРЕМУ ...\n"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
-msgstr "Ð\93РÐ\95ШÐ\9aÐ\90: Ñ\86евовод Ð½Ðµ Ð¶ÐµÐ»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82и.\n"
+msgstr "Ð\93РÐ\95ШÐ\9aÐ\90: Ñ\81поÑ\98ка Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð½Ðµ Ð¶ÐµÐ»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80ипÑ\80еми.\n"
 
 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
 
 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Спојка низа је ПРИПРЕМЉЕНА ...\n"
 
 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
 
 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Постављам спојку низа на ПУШТАМ ...\n"
 
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
 
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
-msgstr "Ð\93РÐ\95ШÐ\9aÐ\90: Ñ\86евовод не жели да пусти.\n"
+msgstr "Ð\93РÐ\95ШÐ\9aÐ\90: Ñ\81поÑ\98ка Ð½Ð¸Ð·Ð° не жели да пусти.\n"
 
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
-msgstr ""
+msgstr "ЕОС је укључен приликом гашења —— Присиљавам ЕОС на спојци низа\n"
+
+msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
+msgstr "ЕОС је укључен гашењем —— чекам на ЕОС након грешке\n"
 
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 
 msgid "Waiting for EOS...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Чекам на ЕОС...\n"
 
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
-msgstr ""
+msgstr "ЕОС је примљен — заустављам спојку низа…\n"
+
+msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Прекид за време чекања на ЕОС — заустављам спојку низа...\n"
 
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
-msgstr ""
+msgstr "Дошло је до грешке док сам чекао на ЕОС\n"
 
 msgid "Execution ended after %"
 
 msgid "Execution ended after %"
-msgstr ""
+msgstr "Извршење је окончано након %"
 
 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
 
 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Постављам спојку низа на СПРЕМАН ...\n"
 
 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
 
 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Постављам спојку низа на НИШТА ...\n"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
-msgstr "Покрећем цевовод...\n"
-
-#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: gst-xmllaunch <датотека.xml> [ елемент.особина=вредност ... ]\n"
-
-#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "ГРЕШКА: неуспешно рашчлањивање xml датотеке „%s“.\n"
-
-#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-#~ msgstr "ГРЕШКА: нема врховног елемента цевовода у датотеци „%s“.\n"
+msgstr "Ослобађам спојку низа...\n"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: тренутно је подржан само један врховни елемент."
-
-#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-#~ msgstr "ГРЕШКА: не могу да рашчланим %d. аргумент наредбе: %s.\n"
-
-#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: елемент са именом „%s“ није нађен.\n"
-
-#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-#~ msgstr "Сачувај xml облик цевовода у ДАТОТЕКУ и заврши"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "ДАТОТЕКА"
+#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-#~ msgstr "Не постављај руковаоца грешкама"
-
-#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
-#~ msgstr "Искључи убрзане инструкције процесора"
-
-#~ msgid "SCHEDULER"
-#~ msgstr "РАСПОРЕЂИВАЧ"
+#~ msgid "Error forking: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
 
 
-#~ msgid "Registry to use"
-#~ msgstr "Користи регистар"
-
-#~ msgid "REGISTRY"
-#~ msgstr "РЕГИСТАР"
-
-#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
-#~ msgstr "списак путања за учитавање додатака (раздвојених са '%s')"
-
-#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
-#~ msgstr "Користи распоређивач (подразумева се '%s')"
-
-#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неуспешна промена стања.  Пријавите грешку."
-
-#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са распоређивачем.  Пријавите "
-#~ "грешку."
-
-#~ msgid "original location of file as a URI"
-#~ msgstr "изворни положај датотеке као адреса"
-
-#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
-#~ msgstr "Није присутан елемент за баратање током МИМЕ врсте %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
-#~ "max %s ns).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Извршавање завршено након %s покушаја (збир %s ns, просек %s ns, мин %s "
-#~ "ns, макс %s ns).\n"
-
-#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
-#~ msgstr "Број покушаја пуштања цевовода"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
 
 
-#~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
-#~ msgstr "         Ипак покушавам да покренем.\n"
+#~ msgid "bin"
+#~ msgstr "канта"
 
 
-#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80идодаÑ\82 Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ак %s Ñ\81а %d %s.\n"
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ñ\82ока Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака."
 
 
-#~ msgid "Added path   %s to %s \n"
-#~ msgstr "Ð\94одао Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aÑ\83 %s ÐºÐ° %s \n"
+#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ð¸Ñ\81пиÑ\81Ñ\83Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке Ð¾ Ñ\81Ñ\82аÑ\9aÑ\83 Ð·Ð° Ð\92РСТУ"
 
 
-#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
-#~ msgstr "Ð\9eбнавÑ\99ам %s (%s) ...\n"
+#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+#~ msgstr "Ð\92РСТÐ\901,Ð\92РСТÐ\902,..."
 
 
-#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
-#~ msgstr "Ð\9fокÑ\83Ñ\88авам Ð´Ð° Ñ\83Ñ\87иÑ\82ам %s ...\n"
+#~ msgid "link without source element"
+#~ msgstr "веза Ð±ÐµÐ· Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80ног ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
 
 
-#~ msgid "Error loading %s\n"
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\83Ñ\87иÑ\82аваÑ\9aÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке â\80\9e%sâ\80\9c.\n"
+#~ msgid "link without sink element"
+#~ msgstr "веза Ð±ÐµÐ· ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ñ\83Ñ\81клаÑ\92иваÑ\9aа"
 
 
-#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
-#~ msgstr "УÑ\87иÑ\82ано %d Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака Ñ\81а %d %s.\n"
+#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+#~ msgstr "нема ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð·Ð° Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aе Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81е â\80\9e%sâ\80\9c"