gst-inspect: fix unused-const-variable error in windows
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sr.po
index 6659f79..fc11fc0 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,23 +1,23 @@
 # Serbian translation of gstreamer
 # Serbian translation of gstreamer
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
-# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 20042005.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
+# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004-2005.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer-1.12.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-28 12:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-05 10:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-07 12:42+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
@@ -30,10 +30,10 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Исписује доступне категорије за уклањање грешака и излази"
 
 msgid ""
 msgstr "Исписује доступне категорије за уклањање грешака и излази"
 
 msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ð·Ð° Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aе Ð³Ñ\80еÑ\88ака Ð¾Ð´ 1 (Ñ\81амо Ð³Ñ\80еÑ\88ке) Ð´Ð¾ 5 (Ñ\81ве) Ð¸Ð»Ð¸ 0 "
-"(без излаза)"
+"Ð\9eÑ\81новни Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ð·Ð° Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aе Ð³Ñ\80еÑ\88ака Ð¾Ð´ 1 (Ñ\81амо Ð³Ñ\80еÑ\88ке) Ð´Ð¾ 9 (Ñ\81ве) Ð¸Ð»Ð¸ 0 (без "
+"излаза)"
 
 msgid "LEVEL"
 msgstr "НИВО"
 
 msgid "LEVEL"
 msgstr "НИВО"
@@ -55,6 +55,8 @@ msgid ""
 "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
 "auto, unix"
 msgstr ""
 "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
 "auto, unix"
 msgstr ""
+"Мења режим бојења дневника за уклањање грешака. Могући режими су: off, on, "
+"disable, auto, unix"
 
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Искључује уклањање грешака"
 
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Искључује уклањање грешака"
@@ -76,7 +78,7 @@ msgstr ""
 "списку који се чува у променљивој окружења GST_PLUGIN_PATH"
 
 msgid "PLUGINS"
 "списку који се чува у променљивој окружења GST_PLUGIN_PATH"
 
 msgid "PLUGINS"
-msgstr "Ð\94Ð\9eÐ\94Ð\90ЦИ"
+msgstr "Ð\9fРÐ\98Ð\9aÐ\89УЧЦИ"
 
 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
 msgstr ""
@@ -121,9 +123,8 @@ msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика 
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са нитима."
 
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са нитима."
 
-#, fuzzy
 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð\93Ñ\81Ñ\82Ñ\80имеÑ\80а: Ð½ÐµÐ¿Ñ\80илика Ñ\83 Ð¿Ñ\80еговаÑ\80аÑ\9aÑ\83."
+msgstr "грешка Гстримера: неприлика у преговарању."
 
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са догађајем."
 
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са догађајем."
@@ -141,9 +142,8 @@ msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика 
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Вашој инсталацији Гстримера недостаје прикључак."
 
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Вашој инсталацији Гстримера недостаје прикључак."
 
-#, fuzzy
 msgid "GStreamer error: clock problem."
 msgid "GStreamer error: clock problem."
-msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа Ð³решка Гстримера: неприлика са сатом."
+msgstr "Ð\93решка Гстримера: неприлика са сатом."
 
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
 
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@@ -205,6 +205,9 @@ msgstr "Не могу да добавим/поставим подешавања
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Није преостало простора у изворишту."
 
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Није преостало простора у изворишту."
 
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "Нисам овлашћен да приступим изворишту."
+
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "Гстример је наишао на општу грешку тока."
 
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "Гстример је наишао на општу грешку тока."
 
@@ -235,10 +238,10 @@ msgid "Could not multiplex stream."
 msgstr "Не могу да изградим ток."
 
 msgid "The stream is in the wrong format."
 msgstr "Не могу да изградим ток."
 
 msgid "The stream is in the wrong format."
-msgstr "Ток Ñ\98е Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð³Ñ\80еÑ\88ном Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ðºу."
+msgstr "Ток Ñ\98е Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð³Ñ\80еÑ\88ном Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81у."
 
 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
 
 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
-msgstr "Ток је шифрован а дешифровање није подржано."
+msgstr "Ток је шифрован али дешифровање није подржано."
 
 msgid ""
 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
 
 msgid ""
 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
@@ -260,7 +263,7 @@ msgstr "Изабрани сат не може бити коришћен у сп
 
 #, c-format
 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка записивања оставе регистра у %s: %s"
 
 msgid "title"
 msgstr "наслов"
 
 msgid "title"
 msgstr "наслов"
@@ -455,6 +458,12 @@ msgstr "састављач"
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "особе које су саставиле снимак"
 
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "особе које су саставиле снимак"
 
+msgid "conductor"
+msgstr "диригент"
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr "диригент/појашњење извођача"
+
 msgid "duration"
 msgstr "трајање"
 
 msgid "duration"
 msgstr "трајање"
 
@@ -567,16 +576,14 @@ msgstr "подсетни ниво вредности појачања нумер
 msgid "language code"
 msgstr "шифра језика"
 
 msgid "language code"
 msgstr "шифра језика"
 
-#, fuzzy
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr "шифра језика за овај ток, према стандарду ИСО-639-1"
+msgstr "шифра језика за овај ток, према стандарду ИСО-639-1 или ИСО-639-2"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "language name"
 msgid "language name"
-msgstr "шифра језика"
+msgstr "назив језика"
 
 msgid "freeform name of the language this stream is in"
 
 msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr ""
+msgstr "слободан облик назива језика на коме је овај ток"
 
 msgid "image"
 msgstr "слика"
 
 msgid "image"
 msgstr "слика"
@@ -666,7 +673,6 @@ msgstr "град (енглески назив) у коме је медиј сн
 msgid "geo location sublocation"
 msgstr "потположај гео положаја"
 
 msgid "geo location sublocation"
 msgstr "потположај гео положаја"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
 "the neighborhood)"
 msgid ""
 "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
 "the neighborhood)"
@@ -803,27 +809,39 @@ msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr "Како би слика требала да буде окренута или изврнута пре приказивања"
 
 msgid "publisher"
 msgstr "Како би слика требала да буде окренута или изврнута пре приказивања"
 
 msgid "publisher"
-msgstr ""
+msgstr "издавач"
 
 msgid "Name of the label or publisher"
 
 msgid "Name of the label or publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Назив натписа или издавача"
 
 msgid "interpreted-by"
 
 msgid "interpreted-by"
-msgstr ""
+msgstr "извођач"
 
 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
 
 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
-msgstr ""
+msgstr "Подаци о људима који су урадили ремикс и сличне изведбе"
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr "миди-основна-нота"
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr "Број миди ноте звучне нумере."
+
+msgid "private-data"
+msgstr "приватни подаци"
+
+msgid "Private data"
+msgstr "Приватни подаци"
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
-msgstr ""
+msgstr "Нисам пронашао руковаоца путањом за протокол %s"
 
 #, c-format
 msgid "URI scheme '%s' not supported"
 
 #, c-format
 msgid "URI scheme '%s' not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Шема путање „%s“ није подржана"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
@@ -838,12 +856,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 
 #, c-format
 "%s\n"
 
 #, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "наведена Ñ\98е Ð¿Ñ\80азна ÐºÐ°Ð½Ñ\82а â\80\9e%sâ\80\9c, Ð¾Ð²Ð¾ Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ено"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr "веза Ð½ÐµÐ¼Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80а [sink=%s@%p]"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "нема ÐºÐ°Ð½Ñ\82е â\80\9e%sâ\80\9c, Ð¿Ñ\80еÑ\81каÑ\87ем"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr "веза Ð½ÐµÐ¼Ð° Ñ\83Ñ\81клаÑ\92иваÑ\9aе [source=%s@%p]"
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@@ -853,6 +871,24 @@ msgstr "нема особине „%s“ у елементу „%s“"
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "не могу да поставим особину „%s“ у елементу „%s“ на „%s“"
 
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "не могу да поставим особину „%s“ у елементу „%s“ на „%s“"
 
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr "Одложено повезивање није успело."
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr ""
+"не могу да вежем „%s“ са „%s“, „%s“ не може да ради са могућностима „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr ""
+"не могу да вежем „%s“ са „%s“, ниједан елемент не може да ради са "
+"могућностима „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "не могу да вежем „%s“ са „%s“ са могућностима „%s“"
+
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "не могу да вежем %s са %s"
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "не могу да вежем %s са %s"
@@ -862,43 +898,48 @@ msgid "no element \"%s\""
 msgstr "нема елемента „%s“"
 
 #, c-format
 msgstr "нема елемента „%s“"
 
 #, c-format
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "неочекивана упута „%s“ — занемарујем"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "неочекивана упута-попуне „%s“ — занемарујем"
+
+#, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "не могу да обрадим могућности „%s“"
 
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "не могу да обрадим могућности „%s“"
 
-msgid "link without source element"
-msgstr "веза без изворног елемента"
-
-msgid "link without sink element"
-msgstr "веза без елемента усклађивања"
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "нема елемента усклађивања за адресу „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "нема изворног елемента за адресу „%s“"
 
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "нема изворног елемента за адресу „%s“"
 
-#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "нема елемента за везивање адресе „%s“"
+msgid "syntax error"
+msgstr "грешка синтаксе"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "нема ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ñ\83Ñ\81клаÑ\92иваÑ\9aа Ð·Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "наведена Ñ\98е Ð¿Ñ\80азна ÐºÐ°Ð½Ñ\82а â\80\9e%sâ\80\9c, Ð¾Ð²Ð¾ Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ено"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "не могу да вежем елемент усклађивања за адресу „%s“"
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "нема канте „%s“, распакујем елементе"
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "није допуштена празна спојка низа"
 
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "није допуштена празна спојка низа"
 
+msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
+msgstr ""
+
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Много помоћне меморије је одбачено."
 
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Унутрaшњи проблем протока података."
 
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Много помоћне меморије је одбачено."
 
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Унутрaшњи проблем протока података."
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Унутрашња грешка тока података."
-
 msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Унутрaшња грешка протока података."
 
 msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Унутрaшња грешка протока података."
 
@@ -906,10 +947,10 @@ msgid "Internal clock error."
 msgstr "Унутрашња грешка сата."
 
 msgid "Failed to map buffer."
 msgstr "Унутрашња грешка сата."
 
 msgid "Failed to map buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Нисам успео да мапирам међумеморију."
 
 msgid "Filter caps"
 
 msgid "Filter caps"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80иÑ\80а могућности"
+msgstr "Ð\98здваÑ\98а могућности"
 
 msgid ""
 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
 
 msgid ""
 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
@@ -918,6 +959,26 @@ msgstr ""
 "Умањује могуће допуштене могућности (НИШТА значи БИЛО КОЈА). Постављање овог "
 "својства поставља као орјентир придодати објекат Гст могућности."
 
 "Умањује могуће допуштене могућности (НИШТА значи БИЛО КОЈА). Постављање овог "
 "својства поставља као орјентир придодати објекат Гст могућности."
 
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr "Режим промене могућности"
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr "Издваја понашање промене могућности"
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Није наведен привремени директоријум."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Не могу да створим привремену датотеку „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Грешка при упису у датотеку преузимања."
+
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Није наведен назив датотеке за упис."
 
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Није наведен назив датотеке за упис."
 
@@ -941,10 +1002,6 @@ msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Није наведен назив датотеке за читање."
 
 #, c-format
 msgstr "Није наведен назив датотеке за читање."
 
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
-
-#, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Не могу да добавим податке на „%s“."
 
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Не могу да добавим податке на „%s“."
 
@@ -959,15 +1016,8 @@ msgstr "Датотека „%s“ је прикључница."
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја."
 
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја."
 
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Није наведен привремени директоријум."
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Не могу да створим привремену датотеку „%s“."
-
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Грешка при упису у датотеку преузимања."
+msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
+msgstr ""
 
 # bug: this should be full word
 msgid "caps"
 
 # bug: this should be full word
 msgid "caps"
@@ -985,10 +1035,14 @@ msgstr "приморај могућности"
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "приморај могућности без обављања претраге уписа"
 
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "приморај могућности без обављања претраге уписа"
 
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "Овај ток не садржи довољно података."
+
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "Овај ток не садржи податке."
 
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "Овај ток не садржи податке."
 
-msgid "Implemented Interfaces:\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
 msgstr "Примењени уређаји:\n"
 
 msgid "readable"
 msgstr "Примењени уређаји:\n"
 
 msgid "readable"
@@ -997,6 +1051,9 @@ msgstr "читљив"
 msgid "writable"
 msgstr "уписив"
 
 msgid "writable"
 msgstr "уписив"
 
+msgid "deprecated"
+msgstr "застарело"
+
 msgid "controllable"
 msgstr "управљив"
 
 msgid "controllable"
 msgstr "управљив"
 
@@ -1012,7 +1069,8 @@ msgstr "измењив само у стање НИШТА или СПРЕМАН"
 msgid "Blacklisted files:"
 msgstr "Забрањене датотеке:"
 
 msgid "Blacklisted files:"
 msgstr "Забрањене датотеке:"
 
-msgid "Total count: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sTotal count%s: %s"
 msgstr "Укупан број:"
 
 #, c-format
 msgstr "Укупан број:"
 
 #, c-format
@@ -1063,17 +1121,31 @@ msgstr ""
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Наводи садржај прикључка"
 
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Наводи садржај прикључка"
 
-msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Косе црте (/) раздвајају списак врсти елемената (познати као класе) на "
+"списак. (неразврстано)"
+
+msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgstr "Проверава да ли постоји наведени елемент или прикључак"
 
 msgid ""
 "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
 "at least the version specified"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
 "at least the version specified"
 msgstr ""
+"Када проверава да ли постоји елемент или прикључак, такође проверава да ли "
+"је његово издање барем оно наведено"
 
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr "Штампа подржане шеме адреса, са елементима који их примењују."
 
 
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr "Штампа подржане шеме адреса, са елементима који их примењују."
 
+msgid ""
+"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
+"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Не могу да учитам датотеку прикључка: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Не могу да учитам датотеку прикључка: %s\n"
@@ -1120,36 +1192,34 @@ msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ   : нађена је објектом „%s“.
 msgid "FOUND TAG\n"
 msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ\n"
 
 msgid "FOUND TAG\n"
 msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
 msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\82Ð\9eÐ¥ Ð\9eÐ\97Ð\9dÐ\90Ð\9aУ   : нађена је елементом „%s“.\n"
+msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\82Ð\9eÐ¥ Ð¢Ð\90С   : нађена је елементом „%s“.\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
 msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\82Ð\9eÐ¥ Ð\9eÐ\97Ð\9dÐ\90Ð\9aУ   : нађена је објектом „%s“.\n"
+msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\82Ð\9eÐ¥ Ð¢Ð\90С   : нађена је објектом „%s“.\n"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "FOUND TOC\n"
 msgid "FOUND TOC\n"
-msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\82Ð\9eÐ¥ Ð\9eÐ\97Ð\9dÐ\90Ð\9aУ\n"
+msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\82Ð\9eÐ¥ Ð¢Ð\90С\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"ПДАЦИ:\n"
+"Ð\9fÐ\9eÐ\94Ð\90ЦÐ\98:\n"
 "%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
 "%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
-msgstr "УПОЗРЕЊЕ: из елемента %s: %s\n"
+msgstr "УÐ\9fÐ\9eÐ\97Ð\9eРÐ\95Ð\8aÐ\95: Ð¸Ð· ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а %s: %s\n"
 
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83виÑ\98ено, чекам да заврши смештање у међумеморију…\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ипÑ\80емÑ\99ено, чекам да заврши смештање у међумеморију…\n"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83виÑ\98ено, Ñ\87екам Ð´Ð° Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88и Ñ\81меÑ\88Ñ\82аÑ\9aе Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83мемоÑ\80иÑ\98Ñ\83…\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ипÑ\80емÑ\99ено, Ñ\87екам Ð½Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80едоваÑ\9aе Ð´Ð° Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88и…\n"
 
 msgid "buffering..."
 msgstr "смештам у међумеморију..."
 
 msgid "buffering..."
 msgstr "смештам у међумеморију..."
@@ -1173,21 +1243,21 @@ msgstr "Прекид: Заустављам спојку низа ...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Progress: (%s) %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Progress: (%s) %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Напредовање: (%s) %s\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing element: %s\n"
 msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "нема ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\98е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82: %s\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Got context from element '%s': %s\n"
-msgstr "УÐ\9fÐ\9eÐ\97РÐ\95Ð\8aÐ\95: Ð¸Ð· ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а %s: %s\n"
+#, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "Ð\94обиÑ\85 Ñ\81адÑ\80жаÑ\98 Ð¸Ð· ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а â\80\9e%sâ\80\9c: %s=%s\n"
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Излазне ознаке (такође познате и као метаподаци)"
 
 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Излазне ознаке (такође познате и као метаподаци)"
 
 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
-msgstr ""
+msgstr "Излазна табела садржаја (поглавља и издања)"
 
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Исписује податке о стању и обавештења о особинама"
 
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Исписује податке о стању и обавештења о особинама"
@@ -1198,11 +1268,15 @@ msgstr "Не исписује податке о напредовању"
 msgid "Output messages"
 msgstr "Излазне поруке"
 
 msgid "Output messages"
 msgstr "Излазне поруке"
 
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "Не исписује податке о стању за ВРСТУ"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
+"Не исписује податке стања за наведено својство ако је укључен опширан излаз "
+"(може да се користи више пута)"
 
 
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "Ð\92РСТÐ\901,Ð\92РСТÐ\902,..."
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr "СÐ\92Ð\9eÐ\88СТÐ\92Ð\9e\9dÐ\90Ð\97Ð\98Ð\92"
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Неће инсталирати руковаоца грешкама"
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Неће инсталирати руковаоца грешкама"
@@ -1234,16 +1308,16 @@ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: Спојка низа не жели да иде на паузу.\n"
 
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
 msgstr "ГРЕШКА: Спојка низа не жели да иде на паузу.\n"
 
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
-msgstr "СпоÑ\98ка Ð½Ð¸Ð·Ð° Ñ\98е Ð¶Ð¸Ð²Ð° Ð¸ Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80еба Ñ\98оÑ\98 Ð\9fРÐ\95РÐ\9eÐ\9b ...\n"
+msgstr "СпоÑ\98ка Ð½Ð¸Ð·Ð° Ñ\98е Ð¶Ð¸Ð²Ð° Ð¸ Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80еба Ñ\98оÑ\98 Ð\9fРÐ\98Ð\9fРÐ\95Ð\9cÐ\90 ...\n"
 
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
 
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
-msgstr "СпоÑ\98ка Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\88и Ð\9fРÐ\95Ð\94УÐ\92Ð\98Ð\88Ð\90Ð\8aÐ\95 ...\n"
+msgstr "СпоÑ\98ка Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\88и Ð\9fРÐ\98Ð\9fРÐ\95Ð\9cУ ...\n"
 
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
 
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
-msgstr "Ð\93РÐ\95ШÐ\9aÐ\90: Ñ\81поÑ\98ка Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð½Ðµ Ð¶ÐµÐ»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\83виÑ\98е.\n"
+msgstr "Ð\93РÐ\95ШÐ\9aÐ\90: Ñ\81поÑ\98ка Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð½Ðµ Ð¶ÐµÐ»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80ипÑ\80еми.\n"
 
 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
 
 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
-msgstr "СпоÑ\98ка Ð½Ð¸Ð·Ð° Ñ\98е Ð\9fРÐ\95Ð\94УÐ\92Ð\98Ð\88ЕНА ...\n"
+msgstr "СпоÑ\98ка Ð½Ð¸Ð·Ð° Ñ\98е Ð\9fРÐ\98Ð\9fРÐ\95Ð\9cÐ\89ЕНА ...\n"
 
 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr "Постављам спојку низа на ПУШТАМ ...\n"
 
 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr "Постављам спојку низа на ПУШТАМ ...\n"
@@ -1254,9 +1328,8 @@ msgstr "ГРЕШКА: спојка низа не жели да пусти.\n"
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 msgstr "ЕОС је укључен приликом гашења —— Присиљавам ЕОС на спојци низа\n"
 
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 msgstr "ЕОС је укључен приликом гашења —— Присиљавам ЕОС на спојци низа\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
-msgstr "Ð\95Ð\9eС Ñ\98е Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87ен Ð¿Ñ\80иликом Ð³Ð°Ñ\88еÑ\9aа â\80\94â\80\94 Ð\9fÑ\80иÑ\81иÑ\99авам Ð\95Ð\9eС Ð½Ð° Ñ\81поÑ\98Ñ\86и Ð½Ð¸Ð·Ð°\n"
+msgstr "Ð\95Ð\9eС Ñ\98е Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87ен Ð³Ð°Ñ\88еÑ\9aем â\80\94â\80\94 Ñ\87екам Ð½Ð° Ð\95Ð\9eС Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ Ð³Ñ\80еÑ\88ке\n"
 
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "Чекам на ЕОС...\n"
 
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "Чекам на ЕОС...\n"
@@ -1264,9 +1337,8 @@ msgstr "Чекам на ЕОС...\n"
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "ЕОС је примљен — заустављам спојку низа…\n"
 
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "ЕОС је примљен — заустављам спојку низа…\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Прекид: Заустављам спојку низа ...\n"
+msgstr "Прекид за време чекања на ЕОС — заустављам спојку низа...\n"
 
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Дошло је до грешке док сам чекао на ЕОС\n"
 
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Дошло је до грешке док сам чекао на ЕОС\n"
@@ -1283,97 +1355,35 @@ msgstr "Постављам спојку низа на НИШТА ...\n"
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Ослобађам спојку низа...\n"
 
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Ослобађам спојку низа...\n"
 
-#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-#~ msgstr "Испиши траг доделе меморије (ако је укључено при превођењу)"
-
-#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: gst-xmllaunch <датотека.xml> [ елемент.особина=вредност ... ]\n"
-
-#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "ГРЕШКА: није успело рашчлањивање хмл датотеке „%s“.\n"
-
-#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-#~ msgstr "ГРЕШКА: нема елемента спојке низа највишег нивоа у датотеци „%s“.\n"
-
-#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: тренутно је подржан само један елемент највишег нивоа.\n"
-
-#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-#~ msgstr "ГРЕШКА: не могу да обрадим аргумент линије наредби %d.: %s.\n"
-
-#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: елемент под називом „%s“ није нађен.\n"
-
-#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-#~ msgstr "Чува хмл облик спојке низа у ДАТОТЕКУ и излази"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "ДАТОТЕКА"
-
-#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-#~ msgstr "Неће инсталирати руковаоце сигнала за СИГУСР1 и СИГУСР2"
-
-#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
-#~ msgstr "Искључи убрзане инструкције процесора"
-
-#~ msgid "SCHEDULER"
-#~ msgstr "РАСПОРЕЂИВАЧ"
-
-#~ msgid "Registry to use"
-#~ msgstr "Користи регистар"
-
-#~ msgid "REGISTRY"
-#~ msgstr "РЕГИСТАР"
-
-#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
-#~ msgstr "списак путања за учитавање додатака (раздвојених са '%s')"
-
-#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
-#~ msgstr "Користи распоређивач (подразумева се '%s')"
-
-#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неуспешна промена стања.  Пријавите грешку."
-
-#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са распоређивачем.  Пријавите "
-#~ "грешку."
-
-#~ msgid "original location of file as a URI"
-#~ msgstr "изворни положај датотеке као адреса"
-
-#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
-#~ msgstr "Није присутан елемент за баратање током МИМЕ врсте %s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
-#~ "max %s ns).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Извршавање завршено након %s покушаја (збир %s ns, просек %s ns, мин %s "
-#~ "ns, макс %s ns).\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error forking: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
 
 
-#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
-#~ msgstr "Број покушаја пуштања цевовода"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
 
 
-#~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
-#~ msgstr "         Ипак покушавам да покренем.\n"
+#~ msgid "bin"
+#~ msgstr "канта"
 
 
-#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80идодаÑ\82 Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ак %s Ñ\81а %d %s.\n"
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ñ\82ока Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака."
 
 
-#~ msgid "Added path   %s to %s \n"
-#~ msgstr "Ð\94одао Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aÑ\83 %s ÐºÐ° %s \n"
+#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ð¸Ñ\81пиÑ\81Ñ\83Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке Ð¾ Ñ\81Ñ\82аÑ\9aÑ\83 Ð·Ð° Ð\92РСТУ"
 
 
-#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
-#~ msgstr "Ð\9eбнавÑ\99ам %s (%s) ...\n"
+#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+#~ msgstr "Ð\92РСТÐ\901,Ð\92РСТÐ\902,..."
 
 
-#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
-#~ msgstr "Ð\9fокÑ\83Ñ\88авам Ð´Ð° Ñ\83Ñ\87иÑ\82ам %s ...\n"
+#~ msgid "link without source element"
+#~ msgstr "веза Ð±ÐµÐ· Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80ног ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
 
 
-#~ msgid "Error loading %s\n"
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\83Ñ\87иÑ\82аваÑ\9aÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке â\80\9e%sâ\80\9c.\n"
+#~ msgid "link without sink element"
+#~ msgstr "веза Ð±ÐµÐ· ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ñ\83Ñ\81клаÑ\92иваÑ\9aа"
 
 
-#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
-#~ msgstr "УÑ\87иÑ\82ано %d Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака Ñ\81а %d %s.\n"
+#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+#~ msgstr "нема ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð·Ð° Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aе Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81е â\80\9e%sâ\80\9c"