0.10.23.2 pre-release
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sr.po
index 09bf5c5..62da7ba 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:19+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-27 16:58+0100\n"
 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-27 16:58+0100\n"
 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
@@ -16,30 +16,24 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: gst/gst.c:298
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Испиши издање Гстримера"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Испиши издање Гстримера"
 
-#: gst/gst.c:300
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Учини сва упозорења кобним"
 
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Учини сва упозорења кобним"
 
-#: gst/gst.c:304
 msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Испиши доступне категорије за налажење грешака и заврши"
 
 msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Испиши доступне категорије за налажење грешака и заврши"
 
-#: gst/gst.c:308
 msgid ""
 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
 msgstr ""
 "Подразумевани ниво опширности од 1 (само грешке) до 5 (све) или 0 (без "
 "излаза)"
 
 msgid ""
 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
 msgstr ""
 "Подразумевани ниво опширности од 1 (само грешке) до 5 (све) или 0 (без "
 "излаза)"
 
-#: gst/gst.c:310
 msgid "LEVEL"
 msgstr "НИВО"
 
 msgid "LEVEL"
 msgstr "НИВО"
 
-#: gst/gst.c:312
 msgid ""
 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
 msgid ""
 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@@ -47,31 +41,24 @@ msgstr ""
 "Запетом раздвојени списак парова име_категорије:ниво за постављање нарочитих "
 "нивоа за појединачне категорије. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
 
 "Запетом раздвојени списак парова име_категорије:ниво за постављање нарочитих "
 "нивоа за појединачне категорије. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
 
-#: gst/gst.c:315
 msgid "LIST"
 msgstr "СПИСАК"
 
 msgid "LIST"
 msgstr "СПИСАК"
 
-#: gst/gst.c:317
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Искључи обојени излаз за исправљање грешака"
 
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Искључи обојени излаз за исправљање грешака"
 
-#: gst/gst.c:320
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Искључи исправљање грешака"
 
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Искључи исправљање грешака"
 
-#: gst/gst.c:324
 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
 msgstr "Укључи опширну дијагностику при учитавању додатка"
 
 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
 msgstr "Укључи опширну дијагностику при учитавању додатка"
 
-#: gst/gst.c:328
 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
 msgstr ""
 
 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
 msgstr ""
 
-#: gst/gst.c:328
 msgid "PATHS"
 msgstr "ПУТАЊЕ"
 
 msgid "PATHS"
 msgstr "ПУТАЊЕ"
 
-#: gst/gst.c:331
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@@ -80,52 +67,44 @@ msgstr ""
 "Запетом раздвојен списак додатака који се предучитавају поред списка из "
 "променљиве окружења GST_PLUGIN_PATH"
 
 "Запетом раздвојен списак додатака који се предучитавају поред списка из "
 "променљиве окружења GST_PLUGIN_PATH"
 
-#: gst/gst.c:333
 msgid "PLUGINS"
 msgstr "ДОДАЦИ"
 
 msgid "PLUGINS"
 msgstr "ДОДАЦИ"
 
-#: gst/gst.c:336
 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
 msgstr "Искључи пресретање погрешних приступа меморији при учитавању додатака"
 
 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
 msgstr "Искључи пресретање погрешних приступа меморији при учитавању додатака"
 
-#: gst/gst.c:341
+msgid "Disable updating the registry"
+msgstr ""
+
 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
 msgstr ""
 
-#: gst/gst.c:362
 msgid "GStreamer Options"
 msgstr ""
 
 msgid "GStreamer Options"
 msgstr ""
 
-#: gst/gst.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Show GStreamer Options"
 msgstr "Испиши издање Гстримера"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show GStreamer Options"
 msgstr "Испиши издање Гстримера"
 
-#: gst/gst.c:727
 #, c-format
 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: gst/gst.c:763 gst/gst.c:772 gst/gst.c:819
 #, c-format
 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: gst/gst.c:834
 #, c-format
 msgid "Error re-scanning registry %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error re-scanning registry %s"
 msgstr ""
 
-#: gst/gst.c:1117
 msgid "Unknown option"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown option"
 msgstr ""
 
-#: gst/gstelement.c:286 gst/gstutils.c:2173
 #, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
 
-#: gst/gstelement.c:288 gst/gstutils.c:2175 tools/gst-launch.c:441
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional debug info:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional debug info:\n"
@@ -134,11 +113,9 @@ msgstr ""
 "Додатни подаци за исправку грешака:\n"
 "%s\n"
 
 "Додатни подаци за исправку грешака:\n"
 "%s\n"
 
-#: gst/gsterror.c:139
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у основној библиотеци."
 
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у основној библиотеци."
 
-#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229
 #, fuzzy
 msgid ""
 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
@@ -146,715 +123,690 @@ msgstr ""
 "Програмери ГСтримера су били сувише лењи да доделе код за ову грешку. "
 "Пријавите грешку."
 
 "Програмери ГСтримера су били сувише лењи да доделе код за ову грешку. "
 "Пријавите грешку."
 
-#: gst/gsterror.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
 msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: код није написан.  Пријавите грешку."
 
 #, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
 msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: код није написан.  Пријавите грешку."
 
-#: gst/gsterror.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
+msgid ""
+"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
+"proper error message with the reason for the failure."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Унутрашња грешка у ГСтримеру: неуспешна промена стања.  Пријавите грешку."
 
 
-#: gst/gsterror.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са попуном.  Пријавите грешку."
 
 #, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са попуном.  Пријавите грешку."
 
-#: gst/gsterror.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са нитима.  Пријавите грешку."
 
 #, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са нитима.  Пријавите грешку."
 
-#: gst/gsterror.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
 msgstr ""
 "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика у преговарању.  Пријавите грешку."
 
 #, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
 msgstr ""
 "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика у преговарању.  Пријавите грешку."
 
-#: gst/gsterror.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr ""
 "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са догађајем.  Пријавите грешку."
 
 #, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr ""
 "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са догађајем.  Пријавите грешку."
 
-#: gst/gsterror.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
 msgstr ""
 "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са тражењем.  Пријавите грешку."
 
 # bug: is "caps" short for "capabilities"? if so, it should be spelled completely
 #, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
 msgstr ""
 "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са тражењем.  Пријавите грешку."
 
 # bug: is "caps" short for "capabilities"? if so, it should be spelled completely
-#: gst/gsterror.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
 msgstr ""
 "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са могућностима.  Пријавите грешку."
 
 #, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
 msgstr ""
 "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са могућностима.  Пријавите грешку."
 
-#: gst/gsterror.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
 msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са ознаком.  Пријавите грешку."
 
 #, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
 msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са ознаком.  Пријавите грешку."
 
-#: gst/gsterror.c:160
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr ""
 
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr ""
 
-#: gst/gsterror.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
 msgstr ""
 "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са тражењем.  Пријавите грешку."
 
 #, fuzzy
 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
 msgstr ""
 "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са тражењем.  Пријавите грешку."
 
-#: gst/gsterror.c:176
+msgid ""
+"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
+"disabled."
+msgstr ""
+
 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
 msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у библиотеци за подршку."
 
 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
 msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у библиотеци за подршку."
 
-#: gst/gsterror.c:180
 msgid "Could not initialize supporting library."
 msgstr "Не могу да покренем библиотеку за подршку."
 
 msgid "Could not initialize supporting library."
 msgstr "Не могу да покренем библиотеку за подршку."
 
-#: gst/gsterror.c:181
 msgid "Could not close supporting library."
 msgstr "Не могу да затворим библиотеку за подршку."
 
 msgid "Could not close supporting library."
 msgstr "Не могу да затворим библиотеку за подршку."
 
-#: gst/gsterror.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Не могу да затворим библиотеку за подршку."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Не могу да затворим библиотеку за подршку."
 
-#: gst/gsterror.c:196
 #, fuzzy
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у основној библиотеци."
 
 #, fuzzy
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у основној библиотеци."
 
-#: gst/gsterror.c:200
 msgid "Resource not found."
 msgstr "Ресурс није нађен."
 
 msgid "Resource not found."
 msgstr "Ресурс није нађен."
 
-#: gst/gsterror.c:201
 msgid "Resource busy or not available."
 msgstr "Ресурс је заузет или недоступан."
 
 msgid "Resource busy or not available."
 msgstr "Ресурс је заузет или недоступан."
 
-#: gst/gsterror.c:202
 msgid "Could not open resource for reading."
 msgstr "Не могу отворити ресурс ради читања."
 
 msgid "Could not open resource for reading."
 msgstr "Не могу отворити ресурс ради читања."
 
-#: gst/gsterror.c:203
 msgid "Could not open resource for writing."
 msgstr "Не могу отворити ресурс ради уписа."
 
 msgid "Could not open resource for writing."
 msgstr "Не могу отворити ресурс ради уписа."
 
-#: gst/gsterror.c:205
 msgid "Could not open resource for reading and writing."
 msgstr "Не могу отворити ресурс ради читања и писања."
 
 msgid "Could not open resource for reading and writing."
 msgstr "Не могу отворити ресурс ради читања и писања."
 
-#: gst/gsterror.c:206
 msgid "Could not close resource."
 msgstr "Не могу затворити ресурс."
 
 msgid "Could not close resource."
 msgstr "Не могу затворити ресурс."
 
-#: gst/gsterror.c:207
 msgid "Could not read from resource."
 msgstr "Не могу читати из ресурса."
 
 msgid "Could not read from resource."
 msgstr "Не могу читати из ресурса."
 
-#: gst/gsterror.c:208
 msgid "Could not write to resource."
 msgstr "Не могу уписати у ресурс."
 
 msgid "Could not write to resource."
 msgstr "Не могу уписати у ресурс."
 
-#: gst/gsterror.c:209
 msgid "Could not perform seek on resource."
 msgstr "Не могу да поставим положај у ресурсу."
 
 msgid "Could not perform seek on resource."
 msgstr "Не могу да поставим положај у ресурсу."
 
-#: gst/gsterror.c:210
 msgid "Could not synchronize on resource."
 msgstr "Не могу да ускладим са ресурсом."
 
 msgid "Could not synchronize on resource."
 msgstr "Не могу да ускладим са ресурсом."
 
-#: gst/gsterror.c:212
 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
 msgstr "Не могу да сазнам/поставим подешавања из/у ресурсу."
 
 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
 msgstr "Не могу да сазнам/поставим подешавања из/у ресурсу."
 
-#: gst/gsterror.c:213
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr ""
 
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr ""
 
-#: gst/gsterror.c:227
 #, fuzzy
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у основној библиотеци."
 
 #, fuzzy
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у основној библиотеци."
 
-#: gst/gsterror.c:232
 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
 msgstr "Елемент не обезбеђује баратање овим током. Пријавите грешку."
 
 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
 msgstr "Елемент не обезбеђује баратање овим током. Пријавите грешку."
 
-#: gst/gsterror.c:234
 msgid "Could not determine type of stream."
 msgstr "Не могу да одредим врсту тока."
 
 msgid "Could not determine type of stream."
 msgstr "Не могу да одредим врсту тока."
 
-#: gst/gsterror.c:236
 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
 msgstr "Ток је врсте различите од оне којим барата овај елемент."
 
 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
 msgstr "Ток је врсте различите од оне којим барата овај елемент."
 
-#: gst/gsterror.c:238
 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
 msgstr "Није присутно кодирање које може да барата током ове врсте."
 
 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
 msgstr "Није присутно кодирање које може да барата током ове врсте."
 
-#: gst/gsterror.c:239
 msgid "Could not decode stream."
 msgstr "Не могу да декодирам ток."
 
 msgid "Could not decode stream."
 msgstr "Не могу да декодирам ток."
 
-#: gst/gsterror.c:240
 msgid "Could not encode stream."
 msgstr "Не могу да кодирам ток."
 
 # несигурно
 msgid "Could not encode stream."
 msgstr "Не могу да кодирам ток."
 
 # несигурно
-#: gst/gsterror.c:241
 msgid "Could not demultiplex stream."
 msgstr "Не могу да разградим ток."
 
 # несигурно
 msgid "Could not demultiplex stream."
 msgstr "Не могу да разградим ток."
 
 # несигурно
-#: gst/gsterror.c:242
 msgid "Could not multiplex stream."
 msgstr "Не могу да изградим ток."
 
 msgid "Could not multiplex stream."
 msgstr "Не могу да изградим ток."
 
-#: gst/gsterror.c:243
 #, fuzzy
 msgid "The stream is in the wrong format."
 msgstr "Ток је погрешног облика."
 
 #, fuzzy
 msgid "The stream is in the wrong format."
 msgstr "Ток је погрешног облика."
 
-#: gst/gsterror.c:294
+msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
+"been supplied."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "No error message for domain %s."
 msgstr "Нема поруке о грешци за домен %s."
 
 #, c-format
 msgid "No error message for domain %s."
 msgstr "Нема поруке о грешци за домен %s."
 
-#: gst/gsterror.c:302
 #, c-format
 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
 msgstr "Нема обичне поруке о грешци за домен %s и код %d."
 
 #, c-format
 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
 msgstr "Нема обичне поруке о грешци за домен %s и код %d."
 
-#: gst/gstpipeline.c:567
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr ""
 
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr ""
 
-#: gst/gsttaglist.c:97
 msgid "title"
 msgstr "наслов"
 
 msgid "title"
 msgstr "наслов"
 
-#: gst/gsttaglist.c:97
 msgid "commonly used title"
 msgstr "обично коришћен наслов"
 
 msgid "commonly used title"
 msgstr "обично коришћен наслов"
 
-#: gst/gsttaglist.c:100
+msgid "title sortname"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "commonly used title for sorting purposes"
+msgstr "обично коришћен наслов"
+
 msgid "artist"
 msgstr "уметник"
 
 msgid "artist"
 msgstr "уметник"
 
-#: gst/gsttaglist.c:101
 msgid "person(s) responsible for the recording"
 msgstr "особе одговорне за снимак"
 
 msgid "person(s) responsible for the recording"
 msgstr "особе одговорне за снимак"
 
-#: gst/gsttaglist.c:105
+msgid "artist sortname"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
+msgstr "особе одговорне за снимак"
+
 msgid "album"
 msgstr "албум"
 
 msgid "album"
 msgstr "албум"
 
-#: gst/gsttaglist.c:106
 msgid "album containing this data"
 msgstr "албум који садржи ове податке"
 
 msgid "album containing this data"
 msgstr "албум који садржи ове податке"
 
-#: gst/gsttaglist.c:108
+msgid "album sortname"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "album containing this data for sorting purposes"
+msgstr "албум који садржи ове податке"
+
 msgid "date"
 msgstr "датум"
 
 msgid "date"
 msgstr "датум"
 
-#: gst/gsttaglist.c:108
 #, fuzzy
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "датум прављења података (као број Јулијанског дана)"
 
 #, fuzzy
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "датум прављења података (као број Јулијанског дана)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:111
 msgid "genre"
 msgstr "жанр"
 
 msgid "genre"
 msgstr "жанр"
 
-#: gst/gsttaglist.c:112
 msgid "genre this data belongs to"
 msgstr "жанр којем ови подаци припадају"
 
 msgid "genre this data belongs to"
 msgstr "жанр којем ови подаци припадају"
 
-#: gst/gsttaglist.c:115
 msgid "comment"
 msgstr "напомена"
 
 msgid "comment"
 msgstr "напомена"
 
-#: gst/gsttaglist.c:116
 msgid "free text commenting the data"
 msgstr "текст у слободном облику о овим подацима"
 
 msgid "free text commenting the data"
 msgstr "текст у слободном облику о овим подацима"
 
-#: gst/gsttaglist.c:119
 #, fuzzy
 msgid "extended comment"
 msgstr "напомена"
 
 #, fuzzy
 msgid "extended comment"
 msgstr "напомена"
 
-#: gst/gsttaglist.c:120
 #, fuzzy
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
 msgstr "текст у слободном облику о овим подацима"
 
 # можда „нумере“ уместо „песме“, пошто можемо имати и видео снимке
 #, fuzzy
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
 msgstr "текст у слободном облику о овим подацима"
 
 # можда „нумере“ уместо „песме“, пошто можемо имати и видео снимке
-#: gst/gsttaglist.c:124
 msgid "track number"
 msgstr "број песме"
 
 msgid "track number"
 msgstr "број песме"
 
-#: gst/gsttaglist.c:125
 msgid "track number inside a collection"
 msgstr "број песме у скупу"
 
 msgid "track number inside a collection"
 msgstr "број песме у скупу"
 
-#: gst/gsttaglist.c:128
 msgid "track count"
 msgstr "укупно песама"
 
 msgid "track count"
 msgstr "укупно песама"
 
-#: gst/gsttaglist.c:129
 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
 msgstr "укупно песама у скупу којем припада ова песма"
 
 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
 msgstr "укупно песама у скупу којем припада ова песма"
 
-#: gst/gsttaglist.c:133
 msgid "disc number"
 msgstr "број диска"
 
 msgid "disc number"
 msgstr "број диска"
 
-#: gst/gsttaglist.c:134
 msgid "disc number inside a collection"
 msgstr "број диска у скупу"
 
 msgid "disc number inside a collection"
 msgstr "број диска у скупу"
 
-#: gst/gsttaglist.c:137
 msgid "disc count"
 msgstr "укупно дискова"
 
 msgid "disc count"
 msgstr "укупно дискова"
 
-#: gst/gsttaglist.c:138
 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
 msgstr "укупно дискова у скупу којем припада овај диск"
 
 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
 msgstr "укупно дискова у скупу којем припада овај диск"
 
-#: gst/gsttaglist.c:142
 msgid "location"
 msgstr "положај"
 
 msgid "location"
 msgstr "положај"
 
-#: gst/gsttaglist.c:143
-msgid "original location of file as a URI"
-msgstr "изворни положај датотеке као адреса"
+msgid ""
+"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
+"is hosted)"
+msgstr ""
+
+msgid "homepage"
+msgstr ""
+
+msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
+msgstr ""
 
 
-#: gst/gsttaglist.c:147
 msgid "description"
 msgstr "опис"
 
 msgid "description"
 msgstr "опис"
 
-#: gst/gsttaglist.c:148
 msgid "short text describing the content of the data"
 msgstr "кратак текст који описује садржај података"
 
 #
 msgid "short text describing the content of the data"
 msgstr "кратак текст који описује садржај података"
 
 #
-#: gst/gsttaglist.c:151
 msgid "version"
 msgstr "издање"
 
 msgid "version"
 msgstr "издање"
 
-#: gst/gsttaglist.c:151
 msgid "version of this data"
 msgstr "издање ових података"
 
 msgid "version of this data"
 msgstr "издање ових података"
 
-#: gst/gsttaglist.c:154
 msgid "ISRC"
 msgstr "МСКС"
 
 msgid "ISRC"
 msgstr "МСКС"
 
-#: gst/gsttaglist.c:156
 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
 msgstr ""
 "Међународни стандардни код за снимање — видети http://www.ifpi.org/isrc/"
 
 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
 msgstr ""
 "Међународни стандардни код за снимање — видети http://www.ifpi.org/isrc/"
 
-#: gst/gsttaglist.c:158
 msgid "organization"
 msgstr "организација"
 
 msgid "organization"
 msgstr "организација"
 
-#: gst/gsttaglist.c:161
 msgid "copyright"
 msgstr "ауторска права"
 
 msgid "copyright"
 msgstr "ауторска права"
 
-#: gst/gsttaglist.c:161
 msgid "copyright notice of the data"
 msgstr "порука о ауторским правима за податке"
 
 msgid "copyright notice of the data"
 msgstr "порука о ауторским правима за податке"
 
-#: gst/gsttaglist.c:164
+#, fuzzy
+msgid "copyright uri"
+msgstr "ауторска права"
+
+#, fuzzy
+msgid "URI to the copyright notice of the data"
+msgstr "порука о ауторским правима за податке"
+
 msgid "contact"
 msgstr "контакт"
 
 msgid "contact"
 msgstr "контакт"
 
-#: gst/gsttaglist.c:164
 msgid "contact information"
 msgstr "подаци за ступање у везу"
 
 msgid "contact information"
 msgstr "подаци за ступање у везу"
 
-#: gst/gsttaglist.c:166
 msgid "license"
 msgstr "дозвола"
 
 msgid "license"
 msgstr "дозвола"
 
-#: gst/gsttaglist.c:166
 msgid "license of data"
 msgstr "дозвола за употребу података"
 
 msgid "license of data"
 msgstr "дозвола за употребу података"
 
-#: gst/gsttaglist.c:169
+#, fuzzy
+msgid "license uri"
+msgstr "дозвола"
+
+#, fuzzy
+msgid "URI to the license of the data"
+msgstr "дозвола за употребу података"
+
 msgid "performer"
 msgstr "извођач"
 
 msgid "performer"
 msgstr "извођач"
 
-#: gst/gsttaglist.c:170
 msgid "person(s) performing"
 msgstr "особе које изводе"
 
 msgid "person(s) performing"
 msgstr "особе које изводе"
 
-#: gst/gsttaglist.c:173
+msgid "composer"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "person(s) who composed the recording"
+msgstr "особе одговорне за снимак"
+
 msgid "duration"
 msgstr "трајање"
 
 msgid "duration"
 msgstr "трајање"
 
-#: gst/gsttaglist.c:173
 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
 msgstr "дужина у временским јединицама ГСтримера (наносекундама)"
 
 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
 msgstr "дужина у временским јединицама ГСтримера (наносекундама)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:176
 msgid "codec"
 msgstr "кодирање"
 
 msgid "codec"
 msgstr "кодирање"
 
-#: gst/gsttaglist.c:177
 msgid "codec the data is stored in"
 msgstr "на који начин су подаци кодирани"
 
 msgid "codec the data is stored in"
 msgstr "на који начин су подаци кодирани"
 
-#: gst/gsttaglist.c:180
 msgid "video codec"
 msgstr "видео кодирање"
 
 msgid "video codec"
 msgstr "видео кодирање"
 
-#: gst/gsttaglist.c:180
 msgid "codec the video data is stored in"
 msgstr "на који начин су видео подаци кодирани"
 
 msgid "codec the video data is stored in"
 msgstr "на који начин су видео подаци кодирани"
 
-#: gst/gsttaglist.c:183
 msgid "audio codec"
 msgstr "звучно кодирање"
 
 msgid "audio codec"
 msgstr "звучно кодирање"
 
-#: gst/gsttaglist.c:183
 msgid "codec the audio data is stored in"
 msgstr "на који начин су звучни подаци кодирани"
 
 msgid "codec the audio data is stored in"
 msgstr "на који начин су звучни подаци кодирани"
 
-#: gst/gsttaglist.c:185
+#, fuzzy
+msgid "subtitle codec"
+msgstr "видео кодирање"
+
+#, fuzzy
+msgid "codec the subtitle data is stored in"
+msgstr "на који начин су видео подаци кодирани"
+
+#, fuzzy
+msgid "container format"
+msgstr "подаци за ступање у везу"
+
+#, fuzzy
+msgid "container format the data is stored in"
+msgstr "на који начин су подаци кодирани"
+
 msgid "bitrate"
 msgstr "брзина битова"
 
 msgid "bitrate"
 msgstr "брзина битова"
 
-#: gst/gsttaglist.c:185
 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
 msgstr "тачна или просечна брзина битова у битовима по секунди"
 
 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
 msgstr "тачна или просечна брзина битова у битовима по секунди"
 
-#: gst/gsttaglist.c:187
 msgid "nominal bitrate"
 msgstr "наведена брзина битова"
 
 msgid "nominal bitrate"
 msgstr "наведена брзина битова"
 
-#: gst/gsttaglist.c:187
 msgid "nominal bitrate in bits/s"
 msgstr "наведена брзина битова у битовима по секунди"
 
 msgid "nominal bitrate in bits/s"
 msgstr "наведена брзина битова у битовима по секунди"
 
-#: gst/gsttaglist.c:189
 msgid "minimum bitrate"
 msgstr "најмања брзина битова"
 
 msgid "minimum bitrate"
 msgstr "најмања брзина битова"
 
-#: gst/gsttaglist.c:189
 msgid "minimum bitrate in bits/s"
 msgstr "најмања брзина битова у битовима по секунди"
 
 msgid "minimum bitrate in bits/s"
 msgstr "најмања брзина битова у битовима по секунди"
 
-#: gst/gsttaglist.c:191
 msgid "maximum bitrate"
 msgstr "највећа брзина битова"
 
 msgid "maximum bitrate"
 msgstr "највећа брзина битова"
 
-#: gst/gsttaglist.c:191
 msgid "maximum bitrate in bits/s"
 msgstr "највећа брзина битова у битовима по секунди"
 
 msgid "maximum bitrate in bits/s"
 msgstr "највећа брзина битова у битовима по секунди"
 
-#: gst/gsttaglist.c:194
 msgid "encoder"
 msgstr "кодирати"
 
 msgid "encoder"
 msgstr "кодирати"
 
-#: gst/gsttaglist.c:194
 msgid "encoder used to encode this stream"
 msgstr "како кодирати овај ток"
 
 msgid "encoder used to encode this stream"
 msgstr "како кодирати овај ток"
 
-#: gst/gsttaglist.c:197
 msgid "encoder version"
 msgstr "издање кодирања"
 
 msgid "encoder version"
 msgstr "издање кодирања"
 
-#: gst/gsttaglist.c:198
 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
 msgstr "издање кодирања којим се кодира овај ток"
 
 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
 msgstr "издање кодирања којим се кодира овај ток"
 
-#: gst/gsttaglist.c:200
 msgid "serial"
 msgstr "серија"
 
 msgid "serial"
 msgstr "серија"
 
-#: gst/gsttaglist.c:200
 msgid "serial number of track"
 msgstr "серијски број траке"
 
 # bug: this is something strange
 msgid "serial number of track"
 msgstr "серијски број траке"
 
 # bug: this is something strange
-#: gst/gsttaglist.c:202
 msgid "replaygain track gain"
 msgstr "појачање песме при поновном пуштању"
 
 msgid "replaygain track gain"
 msgstr "појачање песме при поновном пуштању"
 
-#: gst/gsttaglist.c:202
 msgid "track gain in db"
 msgstr "појачање песме у децибелима"
 
 msgid "track gain in db"
 msgstr "појачање песме у децибелима"
 
-#: gst/gsttaglist.c:204
 msgid "replaygain track peak"
 msgstr "врхунац при поновном пуштању"
 
 msgid "replaygain track peak"
 msgstr "врхунац при поновном пуштању"
 
-#: gst/gsttaglist.c:204
 msgid "peak of the track"
 msgstr "врхунац песме"
 
 msgid "peak of the track"
 msgstr "врхунац песме"
 
-#: gst/gsttaglist.c:206
 msgid "replaygain album gain"
 msgstr "појачање албума при поновном пуштању"
 
 msgid "replaygain album gain"
 msgstr "појачање албума при поновном пуштању"
 
-#: gst/gsttaglist.c:206
 msgid "album gain in db"
 msgstr "појачање албума у децибелима"
 
 msgid "album gain in db"
 msgstr "појачање албума у децибелима"
 
-#: gst/gsttaglist.c:208
 msgid "replaygain album peak"
 msgstr "врхунац албума при поновном пуштању"
 
 msgid "replaygain album peak"
 msgstr "врхунац албума при поновном пуштању"
 
-#: gst/gsttaglist.c:208
 msgid "peak of the album"
 msgstr "врхунац албума"
 
 msgid "peak of the album"
 msgstr "врхунац албума"
 
-#: gst/gsttaglist.c:210
 #, fuzzy
 msgid "replaygain reference level"
 msgstr "врхунац при поновном пуштању"
 
 #, fuzzy
 msgid "replaygain reference level"
 msgstr "врхунац при поновном пуштању"
 
-#: gst/gsttaglist.c:211
 msgid "reference level of track and album gain values"
 msgstr ""
 
 msgid "reference level of track and album gain values"
 msgstr ""
 
-#: gst/gsttaglist.c:213
 msgid "language code"
 msgstr ""
 
 msgid "language code"
 msgstr ""
 
-#: gst/gsttaglist.c:214
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
 msgstr ""
 
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
 msgstr ""
 
-#: gst/gsttaglist.c:216
 msgid "image"
 msgstr ""
 
 msgid "image"
 msgstr ""
 
-#: gst/gsttaglist.c:216
 #, fuzzy
 msgid "image related to this stream"
 msgstr "како кодирати овај ток"
 
 #, fuzzy
 msgid "image related to this stream"
 msgstr "како кодирати овај ток"
 
-#: gst/gsttaglist.c:218
 msgid "preview image"
 msgstr ""
 
 msgid "preview image"
 msgstr ""
 
-#: gst/gsttaglist.c:218
-#, fuzzy
 msgid "preview image related to this stream"
 msgid "preview image related to this stream"
+msgstr ""
+
+msgid "attachment"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "file attached to this stream"
 msgstr "како кодирати овај ток"
 
 msgstr "како кодирати овај ток"
 
-#: gst/gsttaglist.c:220
 msgid "beats per minute"
 msgstr ""
 
 msgid "beats per minute"
 msgstr ""
 
-#: gst/gsttaglist.c:220
 msgid "number of beats per minute in audio"
 msgstr ""
 
 msgid "number of beats per minute in audio"
 msgstr ""
 
-#: gst/gsttaglist.c:260
+msgid "keywords"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "comma separated keywords describing the content"
+msgstr "кратак текст који описује садржај података"
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location name"
+msgstr "положај"
+
+msgid ""
+"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
+"produced"
+msgstr ""
+
+msgid "geo location latitude"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
+"southern latitudes)"
+msgstr ""
+
+msgid "geo location longitude"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
+"negative values for western longitudes)"
+msgstr ""
+
+msgid "geo location elevation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
+"according to WGS84 (zero is average sea level)"
+msgstr ""
+
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: gst/parse/grammar.y:206
 #, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
 msgstr "наведена је празна канта „%s“, ово није дозвољено"
 
 #, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
 msgstr "наведена је празна канта „%s“, ово није дозвољено"
 
-#: gst/parse/grammar.y:212
 #, c-format
 msgid "no bin \"%s\", skipping"
 msgstr "нема канте „%s“, прескачем"
 
 #, c-format
 msgid "no bin \"%s\", skipping"
 msgstr "нема канте „%s“, прескачем"
 
-#: gst/parse/grammar.y:293
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 msgstr "нема особине „%s“ у елементу „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 msgstr "нема особине „%s“ у елементу „%s“"
 
-#: gst/parse/grammar.y:306
 #, c-format
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "не могу да поставим особину „%s“ у елементу „%s“ на „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "не могу да поставим особину „%s“ у елементу „%s“ на „%s“"
 
-#: gst/parse/grammar.y:448
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "не могу да вежем %s са %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "не могу да вежем %s са %s"
 
-#: gst/parse/grammar.y:494
 #, c-format
 msgid "no element \"%s\""
 msgstr "нема елемента „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "no element \"%s\""
 msgstr "нема елемента „%s“"
 
-#: gst/parse/grammar.y:541
 #, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "не могу да обрадим могућности „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "не могу да обрадим могућности „%s“"
 
-#: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627
-#: gst/parse/grammar.y:690
 msgid "link without source element"
 msgstr "веза без изворног елемента"
 
 msgid "link without source element"
 msgstr "веза без изворног елемента"
 
-#: gst/parse/grammar.y:569 gst/parse/grammar.y:608 gst/parse/grammar.y:699
 msgid "link without sink element"
 msgstr "веза без завршног елемента"
 
 msgid "link without sink element"
 msgstr "веза без завршног елемента"
 
-#: gst/parse/grammar.y:645
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "нема изворног елемента за адресу „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "нема изворног елемента за адресу „%s“"
 
-#: gst/parse/grammar.y:655
 #, c-format
 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
 msgstr "нема елемента за везивање адресе „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
 msgstr "нема елемента за везивање адресе „%s“"
 
-#: gst/parse/grammar.y:663
 #, c-format
 msgid "no sink element for URI \"%s\""
 msgstr "нема завршног елемента за адресу „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "no sink element for URI \"%s\""
 msgstr "нема завршног елемента за адресу „%s“"
 
-#: gst/parse/grammar.y:670
 #, c-format
 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
 msgstr "не могу да вежем завршни елемент за адресу „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
 msgstr "не могу да вежем завршни елемент за адресу „%s“"
 
-#: gst/parse/grammar.y:684
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "није допуштен празан цевовод"
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "није допуштен празан цевовод"
 
-#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1641 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1652
+msgid "Internal clock error."
+msgstr ""
+
 msgid "Internal data flow error."
 msgstr ""
 
 msgid "Internal data flow error."
 msgstr ""
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2090
+msgid "A lot of buffers are being dropped."
+msgstr ""
+
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr ""
 
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr ""
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2222
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr ""
 
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr ""
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
 msgid "Filter caps"
 msgstr ""
 
 msgid "Filter caps"
 msgstr ""
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
-msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
-msgstr ""
-
-#: plugins/elements/gstfdsink.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
-msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
-
-#: plugins/elements/gstfdsink.c:383
-#, c-format
-msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
+msgid ""
+"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
+"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:258
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Није наведено име датотеке за упис."
 
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Није наведено име датотеке за упис."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:264
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:286
 #, c-format
 msgid "Error closing file \"%s\"."
 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file \"%s\"."
 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
 msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
 msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
 msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
 msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:968
 msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Није наведено име датотеке за читање."
 
 msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Није наведено име датотеке за читање."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
 
 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:989
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð²ÐµÐ¶ÐµÐ¼ %s Ñ\81а %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\81азнам/поÑ\81Ñ\82авим Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа Ð¸Ð·/Ñ\83 Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81Ñ\83."
 
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:996
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory."
 msgstr "\"%s\" је директоријум."
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory."
 msgstr "\"%s\" је директоријум."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1003
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a socket."
 msgstr "Датотека „%s“ је сокет."
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a socket."
 msgstr "Датотека „%s“ је сокет."
 
-#: plugins/elements/gstidentity.c:372
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја."
 
 # bug: this should be full word
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја."
 
 # bug: this should be full word
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
 msgid "caps"
 msgstr "могућности"
 
 msgid "caps"
 msgstr "могућности"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
 msgid "detected capabilities in stream"
 msgstr "препознате могућности у току"
 
 msgid "detected capabilities in stream"
 msgstr "препознате могућности у току"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
 msgid "minimum"
 msgstr "најмање"
 
 msgid "minimum"
 msgstr "најмање"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
 msgid "maximum"
 msgstr "највише"
 
 msgid "maximum"
 msgstr "највише"
 
-#: tools/gst-inspect.c:250
+msgid "force caps"
+msgstr ""
+
+msgid "force caps without doing a typefind"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Stream contains no data."
+msgstr "албум који садржи ове податке"
+
 msgid "Implemented Interfaces:\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Implemented Interfaces:\n"
 msgstr ""
 
-#: tools/gst-inspect.c:292
 msgid "readable"
 msgstr ""
 
 msgid "readable"
 msgstr ""
 
-#: tools/gst-inspect.c:297
 #, fuzzy
 msgid "writable"
 msgstr "наслов"
 
 #, fuzzy
 msgid "writable"
 msgstr "наслов"
 
-#: tools/gst-inspect.c:302
 msgid "controllable"
 msgstr ""
 
 msgid "controllable"
 msgstr ""
 
-#: tools/gst-inspect.c:928
 #, fuzzy
 msgid "Total count: "
 msgstr "укупно песама"
 
 #, fuzzy
 msgid "Total count: "
 msgstr "укупно песама"
 
-#: tools/gst-inspect.c:929
 #, c-format
 msgid "%d plugin"
 msgid_plural "%d plugins"
 #, c-format
 msgid "%d plugin"
 msgid_plural "%d plugins"
@@ -862,7 +814,6 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: tools/gst-inspect.c:931
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d feature"
 msgid_plural "%d features"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d feature"
 msgid_plural "%d features"
@@ -870,195 +821,217 @@ msgstr[0] "одлика"
 msgstr[1] "одлике"
 msgstr[2] "одлика"
 
 msgstr[1] "одлике"
 msgstr[2] "одлика"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1244
 msgid "Print all elements"
 msgstr "Испиши све елементе"
 
 msgid "Print all elements"
 msgstr "Испиши све елементе"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1246
 msgid ""
 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
 "                                       Useful in connection with external "
 "automatic plugin installation mechanisms"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
 "                                       Useful in connection with external "
 "automatic plugin installation mechanisms"
 msgstr ""
 
-#: tools/gst-inspect.c:1326
+msgid "List the plugin contents"
+msgstr ""
+
+msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
 
-#: tools/gst-inspect.c:1331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "нема изворног елемента за адресу „%s“"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "нема изворног елемента за адресу „%s“"
 
-#: tools/gst-launch.c:79
 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
 msgstr ""
 "Употреба: gst-xmllaunch <датотека.xml> [ елемент.особина=вредност ... ]\n"
 
 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
 msgstr ""
 "Употреба: gst-xmllaunch <датотека.xml> [ елемент.особина=вредност ... ]\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:88
 #, c-format
 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: неуспешно рашчлањивање xml датотеке „%s“.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: неуспешно рашчлањивање xml датотеке „%s“.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:94
 #, c-format
 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: нема врховног елемента цевовода у датотеци „%s“.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: нема врховног елемента цевовода у датотеци „%s“.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:101
-#, c-format
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: тренутно је подржан само један врховни елемент."
 
 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: тренутно је подржан само један врховни елемент."
 
-#: tools/gst-launch.c:112
 #, c-format
 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: не могу да рашчланим %d. аргумент наредбе: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: не могу да рашчланим %d. аргумент наредбе: %s.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:123
 #, c-format
 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: елемент са именом „%s“ није нађен.\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: елемент са именом „%s“ није нађен.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
-msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
+#, c-format
+msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u (%s): "
+msgstr ""
 
 
-#: tools/gst-launch.c:419
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
 msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
 msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:427
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ   : нашао је елемент „%s“.\n"
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ   : нашао је елемент „%s“.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
+msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ   : нашао је елемент „%s“.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ   : нашао је елемент „%s“.\n"
+
+msgid "FOUND TAG\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"INFO:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
 msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
 msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:492 tools/gst-launch.c:729
-#, c-format
-msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
+msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: tools/gst-launch.c:500 tools/gst-launch.c:695 tools/gst-launch.c:749
-#, c-format
-msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
+msgid "buffering..."
+msgstr ""
+
+msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Redistribute latency...\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: tools/gst-launch.c:515
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
+msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: tools/gst-launch.c:553
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Излазне ознаке (такође познато и као метаподаци)"
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Излазне ознаке (такође познато и као метаподаци)"
 
-#: tools/gst-launch.c:555
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Испиши податке о стању и обавештења о особинама"
 
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Испиши податке о стању и обавештења о особинама"
 
-#: tools/gst-launch.c:557
+#, fuzzy
+msgid "Do not print any progress information"
+msgstr "Не исписуј податке о стању за ВРСТУ"
+
 msgid "Output messages"
 msgstr ""
 
 msgid "Output messages"
 msgstr ""
 
-#: tools/gst-launch.c:559
 msgid "Do not output status information of TYPE"
 msgstr "Не исписуј податке о стању за ВРСТУ"
 
 msgid "Do not output status information of TYPE"
 msgstr "Не исписуј податке о стању за ВРСТУ"
 
-#: tools/gst-launch.c:559
 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
 msgstr "ВРСТА1,ВРСТА2,..."
 
 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
 msgstr "ВРСТА1,ВРСТА2,..."
 
-#: tools/gst-launch.c:562
 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
 msgstr "Сачувај xml облик цевовода у ДАТОТЕКУ и заврши"
 
 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
 msgstr "Сачувај xml облик цевовода у ДАТОТЕКУ и заврши"
 
-#: tools/gst-launch.c:562
 msgid "FILE"
 msgstr "ДАТОТЕКА"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "ДАТОТЕКА"
 
-#: tools/gst-launch.c:565
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Не постављај руковаоца грешкама"
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Не постављај руковаоца грешкама"
 
-#: tools/gst-launch.c:567
 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
 msgstr "Испиши траг доделе меморије (ако је укључено при превођењу)"
 
 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
 msgstr "Испиши траг доделе меморије (ако је укључено при превођењу)"
 
-#: tools/gst-launch.c:654
+msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод: %s.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:658
-#, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод.\n"
 
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:662
 #, c-format
 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: неисправан цевовод: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: неисправан цевовод: %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:689
-#, c-format
 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: елемент „pipeline“ није нађен.\n"
 
 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: елемент „pipeline“ није нађен.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:700
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
 
 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:705
-#, c-format
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
 msgstr ""
 
-#: tools/gst-launch.c:708
-#, c-format
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
 msgstr ""
 
-#: tools/gst-launch.c:711 tools/gst-launch.c:724
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
 
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:717
-#, c-format
 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
 msgstr ""
 
-#: tools/gst-launch.c:732
-#, c-format
+msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
+msgstr ""
+
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
 
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:743
+msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting for EOS...\n"
+msgstr ""
+
+msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
+msgstr ""
+
+msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
+msgstr ""
+
 msgid "Execution ended after %"
 msgstr ""
 
 msgid "Execution ended after %"
 msgstr ""
 
-#: tools/gst-launch.c:752
-#, c-format
 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
 msgstr ""
 
-#: tools/gst-launch.c:757
-#, c-format
 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
 msgstr ""
 
-#: tools/gst-launch.c:762
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FREEING pipeline ...\n"
+#, fuzzy
+msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Покрећем цевовод...\n"
 
 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
 msgstr "Покрећем цевовод...\n"
 
 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
@@ -1079,11 +1052,18 @@ msgstr "Покрећем цевовод...\n"
 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
 #~ msgstr "Користи распоређивач (подразумева се '%s')"
 
 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
 #~ msgstr "Користи распоређивач (подразумева се '%s')"
 
+#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неуспешна промена стања.  Пријавите грешку."
+
 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
 #~ msgstr ""
 #~ "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са распоређивачем.  Пријавите "
 #~ "грешку."
 
 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
 #~ msgstr ""
 #~ "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са распоређивачем.  Пријавите "
 #~ "грешку."
 
+#~ msgid "original location of file as a URI"
+#~ msgstr "изворни положај датотеке као адреса"
+
 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
 #~ msgstr "Није присутан елемент за баратање током МИМЕ врсте %s."
 
 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
 #~ msgstr "Није присутан елемент за баратање током МИМЕ врсте %s."