Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sr.po
index 69356e4..4f489d1 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,24 +1,22 @@
 # Serbian translation of gstreamer
 # Serbian translation of gstreamer
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
-# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 20042005.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
+# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004-2005.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011-2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer-1.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-07 15:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-05 10:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 10:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-18 20:12+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Исписује издање Гстримера"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Исписује издање Гстримера"
@@ -30,10 +28,10 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Исписује доступне категорије за уклањање грешака и излази"
 
 msgid ""
 msgstr "Исписује доступне категорије за уклањање грешака и излази"
 
 msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ð·Ð° Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aе Ð³Ñ\80еÑ\88ака Ð¾Ð´ 1 (Ñ\81амо Ð³Ñ\80еÑ\88ке) Ð´Ð¾ 5 (Ñ\81ве) Ð¸Ð»Ð¸ 0 "
-"(без излаза)"
+"Ð\9eÑ\81новни Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ð·Ð° Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aе Ð³Ñ\80еÑ\88ака Ð¾Ð´ 1 (Ñ\81амо Ð³Ñ\80еÑ\88ке) Ð´Ð¾ 9 (Ñ\81ве) Ð¸Ð»Ð¸ 0 (без "
+"излаза)"
 
 msgid "LEVEL"
 msgstr "НИВО"
 
 msgid "LEVEL"
 msgstr "НИВО"
@@ -51,6 +49,13 @@ msgstr "СПИСАК"
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Искључује обојени излаз за уклањање грешака"
 
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Искључује обојени излаз за уклањање грешака"
 
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+"Мења режим бојења дневника за уклањање грешака. Могући режими су: off, on, "
+"disable, auto, unix"
+
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Искључује уклањање грешака"
 
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Искључује уклањање грешака"
 
@@ -71,7 +76,7 @@ msgstr ""
 "списку који се чува у променљивој окружења GST_PLUGIN_PATH"
 
 msgid "PLUGINS"
 "списку који се чува у променљивој окружења GST_PLUGIN_PATH"
 
 msgid "PLUGINS"
-msgstr "Ð\94Ð\9eÐ\94Ð\90ЦИ"
+msgstr "Ð\9fРÐ\98Ð\9aÐ\89УЧЦИ"
 
 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
 msgstr ""
@@ -116,8 +121,8 @@ msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика 
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са нитима."
 
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са нитима."
 
-msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð\93Ñ\81Ñ\82Ñ\80имеÑ\80а: Ð½ÐµÐ¿Ñ\80илика Ñ\83 Ð¿Ñ\80еговаÑ\80аÑ\9aÑ\83."
+msgid "GStreamer error: negotiation problem."
+msgstr "грешка Гстримера: неприлика у преговарању."
 
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са догађајем."
 
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са догађајем."
@@ -135,8 +140,8 @@ msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика 
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Вашој инсталацији Гстримера недостаје прикључак."
 
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Вашој инсталацији Гстримера недостаје прикључак."
 
-msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
-msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа Ð³решка Гстримера: неприлика са сатом."
+msgid "GStreamer error: clock problem."
+msgstr "Ð\93решка Гстримера: неприлика са сатом."
 
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
 
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@@ -198,6 +203,9 @@ msgstr "Не могу да добавим/поставим подешавања
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Није преостало простора у изворишту."
 
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Није преостало простора у изворишту."
 
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "Нисам овлашћен да приступим изворишту."
+
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "Гстример је наишао на општу грешку тока."
 
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "Гстример је наишао на општу грешку тока."
 
@@ -228,10 +236,10 @@ msgid "Could not multiplex stream."
 msgstr "Не могу да изградим ток."
 
 msgid "The stream is in the wrong format."
 msgstr "Не могу да изградим ток."
 
 msgid "The stream is in the wrong format."
-msgstr "Ток Ñ\98е Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð³Ñ\80еÑ\88ном Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ðºу."
+msgstr "Ток Ñ\98е Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð³Ñ\80еÑ\88ном Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81у."
 
 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
 
 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
-msgstr "Ток је шифрован а дешифровање није подржано."
+msgstr "Ток је шифрован али дешифровање није подржано."
 
 msgid ""
 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
 
 msgid ""
 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
@@ -251,6 +259,10 @@ msgstr "Нема уобичајене поруке о грешци за доме
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "Изабрани сат не може бити коришћен у спојци низа."
 
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "Изабрани сат не може бити коришћен у спојци низа."
 
+#, c-format
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr "Грешка записивања оставе регистра у %s: %s"
+
 msgid "title"
 msgstr "наслов"
 
 msgid "title"
 msgstr "наслов"
 
@@ -556,16 +568,14 @@ msgstr "подсетни ниво вредности појачања нумер
 msgid "language code"
 msgstr "шифра језика"
 
 msgid "language code"
 msgstr "шифра језика"
 
-#, fuzzy
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr "шифра језика за овај ток, према стандарду ИСО-639-1"
+msgstr "шифра језика за овај ток, према стандарду ИСО-639-1 или ИСО-639-2"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "language name"
 msgid "language name"
-msgstr "шифра језика"
+msgstr "назив језика"
 
 msgid "freeform name of the language this stream is in"
 
 msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr ""
+msgstr "слободан облик назива језика на коме је овај ток"
 
 msgid "image"
 msgstr "слика"
 
 msgid "image"
 msgstr "слика"
@@ -656,7 +666,7 @@ msgid "geo location sublocation"
 msgstr "потположај гео положаја"
 
 msgid ""
 msgstr "потположај гео положаја"
 
 msgid ""
-"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
 "место унутар града у коме је медиј произведен или створен (нпр. суседство)"
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
 "место унутар града у коме је медиј произведен или створен (нпр. суседство)"
@@ -790,10 +800,36 @@ msgstr "усмерење слике"
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr "Како би слика требала да буде окренута или изврнута пре приказивања"
 
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr "Како би слика требала да буде окренута или изврнута пре приказивања"
 
+msgid "publisher"
+msgstr "издавач"
+
+msgid "Name of the label or publisher"
+msgstr "Назив натписа или издавача"
+
+msgid "interpreted-by"
+msgstr "извођач"
+
+msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr "Подаци о људима који су урадили ремикс и сличне изведбе"
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr "миди-основна-нота"
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr "Број миди ноте звучне нумере."
+
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
+msgid "No URI handler for the %s protocol found"
+msgstr "Нисам пронашао руковаоца путањом за протокол %s"
+
+#, c-format
+msgid "URI scheme '%s' not supported"
+msgstr "Шема путање „%s“ није подржана"
+
+#, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
 
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
 
@@ -806,12 +842,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 
 #, c-format
 "%s\n"
 
 #, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "наведена Ñ\98е Ð¿Ñ\80азна ÐºÐ°Ð½Ñ\82а â\80\9e%sâ\80\9c, Ð¾Ð²Ð¾ Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ено"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr "веза Ð½ÐµÐ¼Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80а [sink=%s@%p]"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "нема ÐºÐ°Ð½Ñ\82е â\80\9e%sâ\80\9c, Ð¿Ñ\80еÑ\81каÑ\87ем"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr "веза Ð½ÐµÐ¼Ð° Ñ\83Ñ\81клаÑ\92иваÑ\9aе [source=%s@%p]"
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@@ -830,40 +866,42 @@ msgid "no element \"%s\""
 msgstr "нема елемента „%s“"
 
 #, c-format
 msgstr "нема елемента „%s“"
 
 #, c-format
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "неочекивана упута „%s“ — занемарујем"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "неочекивана упута-попуне „%s“ — занемарујем"
+
+#, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "не могу да обрадим могућности „%s“"
 
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "не могу да обрадим могућности „%s“"
 
-msgid "link without source element"
-msgstr "веза без изворног елемента"
-
-msgid "link without sink element"
-msgstr "веза без елемента усклађивања"
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "нема елемента усклађивања за адресу „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "нема изворног елемента за адресу „%s“"
 
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "нема изворног елемента за адресу „%s“"
 
-#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "нема елемента за везивање адресе „%s“"
+msgid "syntax error"
+msgstr "грешка синтаксе"
+
+msgid "bin"
+msgstr "канта"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "нема ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ñ\83Ñ\81клаÑ\92иваÑ\9aа Ð·Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "наведена Ñ\98е Ð¿Ñ\80азна ÐºÐ°Ð½Ñ\82а â\80\9e%sâ\80\9c, Ð¾Ð²Ð¾ Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ено"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "не могу да вежем елемент усклађивања за адресу „%s“"
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "нема канте „%s“, распакујем елементе"
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "није допуштена празна спојка низа"
 
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "није допуштена празна спојка низа"
 
-msgid "Internal clock error."
-msgstr "Унутрашња грешка сата."
-
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Унутрaшња грешка протока података."
-
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Много помоћне меморије је одбачено."
 
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Много помоћне меморије је одбачено."
 
@@ -873,6 +911,15 @@ msgstr "Унутрaшњи проблем протока података."
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Унутрашња грешка тока података."
 
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Унутрашња грешка тока података."
 
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Унутрaшња грешка протока података."
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Унутрашња грешка сата."
+
+msgid "Failed to map buffer."
+msgstr "Нисам успео да мапирам међумеморију."
+
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Филтрира могућности"
 
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Филтрира могућности"
 
@@ -883,6 +930,20 @@ msgstr ""
 "Умањује могуће допуштене могућности (НИШТА значи БИЛО КОЈА). Постављање овог "
 "својства поставља као орјентир придодати објекат Гст могућности."
 
 "Умањује могуће допуштене могућности (НИШТА значи БИЛО КОЈА). Постављање овог "
 "својства поставља као орјентир придодати објекат Гст могућности."
 
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Није наведен привремени директоријум."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Не могу да створим привремену датотеку „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Грешка при упису у датотеку преузимања."
+
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Није наведен назив датотеке за упис."
 
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Није наведен назив датотеке за упис."
 
@@ -906,10 +967,6 @@ msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Није наведен назив датотеке за читање."
 
 #, c-format
 msgstr "Није наведен назив датотеке за читање."
 
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
-
-#, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Не могу да добавим податке на „%s“."
 
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Не могу да добавим податке на „%s“."
 
@@ -924,16 +981,6 @@ msgstr "Датотека „%s“ је прикључница."
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја."
 
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја."
 
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Није наведен привремени директоријум."
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Не могу да створим привремену датотеку „%s“."
-
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Грешка при упису у датотеку преузимања."
-
 # bug: this should be full word
 msgid "caps"
 msgstr "могућности"
 # bug: this should be full word
 msgid "caps"
 msgstr "могућности"
@@ -944,9 +991,6 @@ msgstr "откривене могућности у току"
 msgid "minimum"
 msgstr "најмање"
 
 msgid "minimum"
 msgstr "најмање"
 
-msgid "maximum"
-msgstr "највише"
-
 msgid "force caps"
 msgstr "приморај могућности"
 
 msgid "force caps"
 msgstr "приморај могућности"
 
@@ -1031,6 +1075,16 @@ msgstr ""
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Наводи садржај прикључка"
 
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Наводи садржај прикључка"
 
+msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgstr "Проверава да ли постоји наведени елемент или прикључак"
+
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
+msgstr ""
+"Када проверава да ли постоји елемент или прикључак, такође проверава да ли "
+"је његово издање барем оно наведено"
+
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr "Штампа подржане шеме адреса, са елементима који их примењују."
 
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr "Штампа подржане шеме адреса, са елементима који их примењују."
 
@@ -1080,32 +1134,34 @@ msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ   : нађена је објектом „%s“.
 msgid "FOUND TAG\n"
 msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ\n"
 
 msgid "FOUND TAG\n"
 msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
 msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\82Ð\9eÐ¥ Ð\9eÐ\97Ð\9dÐ\90Ð\9aУ   : нађена је елементом „%s“.\n"
+msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\82Ð\9eÐ¥ Ð¢Ð\90С   : нађена је елементом „%s“.\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
 msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\82Ð\9eÐ¥ Ð\9eÐ\97Ð\9dÐ\90Ð\9aУ   : нађена је објектом „%s“.\n"
+msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\82Ð\9eÐ¥ Ð¢Ð\90С   : нађена је објектом „%s“.\n"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "FOUND TOC\n"
 msgid "FOUND TOC\n"
-msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\82Ð\9eÐ¥ Ð\9eÐ\97Ð\9dÐ\90Ð\9aУ\n"
+msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\82Ð\9eÐ¥ Ð¢Ð\90С\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"ПДАЦИ:\n"
+"Ð\9fÐ\9eÐ\94Ð\90ЦÐ\98:\n"
 "%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
 "%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
-msgstr "УПОЗРЕЊЕ: из елемента %s: %s\n"
+msgstr "УÐ\9fÐ\9eÐ\97Ð\9eРÐ\95Ð\8aÐ\95: Ð¸Ð· ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а %s: %s\n"
 
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
-msgstr "Предувијено, чекам да заврши смештање у међумеморију…\n"
+msgstr "Припремљено, чекам да заврши смештање у међумеморију…\n"
+
+msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
+msgstr "Припремљено, чекам на напредовање да заврши…\n"
 
 msgid "buffering..."
 msgstr "смештам у међумеморију..."
 
 msgid "buffering..."
 msgstr "смештам у међумеморију..."
@@ -1127,15 +1183,23 @@ msgstr "Постављам стање на %s као што је затражи
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Прекид: Заустављам спојку низа ...\n"
 
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Прекид: Заустављам спојку низа ...\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Progress: (%s) %s\n"
+msgstr "Напредовање: (%s) %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "Missing element: %s\n"
 msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "нема елемента „%s“"
+msgstr "Недостаје елемент: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "Добих садржај из елемента „%s“: %s=%s\n"
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Излазне ознаке (такође познате и као метаподаци)"
 
 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Излазне ознаке (такође познате и као метаподаци)"
 
 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
-msgstr ""
+msgstr "Излазна табела садржаја (поглавља и издања)"
 
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Исписује податке о стању и обавештења о особинама"
 
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Исписује податке о стању и обавештења о особинама"
@@ -1182,16 +1246,16 @@ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: Спојка низа не жели да иде на паузу.\n"
 
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
 msgstr "ГРЕШКА: Спојка низа не жели да иде на паузу.\n"
 
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
-msgstr "СпоÑ\98ка Ð½Ð¸Ð·Ð° Ñ\98е Ð¶Ð¸Ð²Ð° Ð¸ Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80еба Ñ\98оÑ\98 Ð\9fРÐ\95РÐ\9eÐ\9b ...\n"
+msgstr "СпоÑ\98ка Ð½Ð¸Ð·Ð° Ñ\98е Ð¶Ð¸Ð²Ð° Ð¸ Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80еба Ñ\98оÑ\98 Ð\9fРÐ\98Ð\9fРÐ\95Ð\9cÐ\90 ...\n"
 
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
 
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
-msgstr "СпоÑ\98ка Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\88и Ð\9fРÐ\95Ð\94УÐ\92Ð\98Ð\88Ð\90Ð\8aÐ\95 ...\n"
+msgstr "СпоÑ\98ка Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\88и Ð\9fРÐ\98Ð\9fРÐ\95Ð\9cУ ...\n"
 
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
 
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
-msgstr "Ð\93РÐ\95ШÐ\9aÐ\90: Ñ\81поÑ\98ка Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð½Ðµ Ð¶ÐµÐ»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\83виÑ\98е.\n"
+msgstr "Ð\93РÐ\95ШÐ\9aÐ\90: Ñ\81поÑ\98ка Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð½Ðµ Ð¶ÐµÐ»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80ипÑ\80еми.\n"
 
 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
 
 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
-msgstr "СпоÑ\98ка Ð½Ð¸Ð·Ð° Ñ\98е Ð\9fРÐ\95Ð\94УÐ\92Ð\98Ð\88ЕНА ...\n"
+msgstr "СпоÑ\98ка Ð½Ð¸Ð·Ð° Ñ\98е Ð\9fРÐ\98Ð\9fРÐ\95Ð\9cÐ\89ЕНА ...\n"
 
 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr "Постављам спојку низа на ПУШТАМ ...\n"
 
 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr "Постављам спојку низа на ПУШТАМ ...\n"
@@ -1202,9 +1266,8 @@ msgstr "ГРЕШКА: спојка низа не жели да пусти.\n"
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 msgstr "ЕОС је укључен приликом гашења —— Присиљавам ЕОС на спојци низа\n"
 
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 msgstr "ЕОС је укључен приликом гашења —— Присиљавам ЕОС на спојци низа\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
-msgstr "Ð\95Ð\9eС Ñ\98е Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87ен Ð¿Ñ\80иликом Ð³Ð°Ñ\88еÑ\9aа â\80\94â\80\94 Ð\9fÑ\80иÑ\81иÑ\99авам Ð\95Ð\9eС Ð½Ð° Ñ\81поÑ\98Ñ\86и Ð½Ð¸Ð·Ð°\n"
+msgstr "Ð\95Ð\9eС Ñ\98е Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87ен Ð³Ð°Ñ\88еÑ\9aем â\80\94â\80\94 Ñ\87екам Ð½Ð° Ð\95Ð\9eС Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ Ð³Ñ\80еÑ\88ке\n"
 
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "Чекам на ЕОС...\n"
 
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "Чекам на ЕОС...\n"
@@ -1212,9 +1275,8 @@ msgstr "Чекам на ЕОС...\n"
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "ЕОС је примљен — заустављам спојку низа…\n"
 
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "ЕОС је примљен — заустављам спојку низа…\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Прекид: Заустављам спојку низа ...\n"
+msgstr "Прекид за време чекања на ЕОС — заустављам спојку низа...\n"
 
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Дошло је до грешке док сам чекао на ЕОС\n"
 
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Дошло је до грешке док сам чекао на ЕОС\n"
@@ -1231,97 +1293,14 @@ msgstr "Постављам спојку низа на НИШТА ...\n"
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Ослобађам спојку низа...\n"
 
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Ослобађам спојку низа...\n"
 
-#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-#~ msgstr "Испиши траг доделе меморије (ако је укључено при превођењу)"
-
-#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: gst-xmllaunch <датотека.xml> [ елемент.особина=вредност ... ]\n"
-
-#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "ГРЕШКА: није успело рашчлањивање хмл датотеке „%s“.\n"
-
-#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-#~ msgstr "ГРЕШКА: нема елемента спојке низа највишег нивоа у датотеци „%s“.\n"
-
-#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: тренутно је подржан само један елемент највишег нивоа.\n"
-
-#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-#~ msgstr "ГРЕШКА: не могу да обрадим аргумент линије наредби %d.: %s.\n"
-
-#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: елемент под називом „%s“ није нађен.\n"
-
-#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-#~ msgstr "Чува хмл облик спојке низа у ДАТОТЕКУ и излази"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "ДАТОТЕКА"
-
-#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-#~ msgstr "Неће инсталирати руковаоце сигнала за СИГУСР1 и СИГУСР2"
-
-#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
-#~ msgstr "Искључи убрзане инструкције процесора"
-
-#~ msgid "SCHEDULER"
-#~ msgstr "РАСПОРЕЂИВАЧ"
-
-#~ msgid "Registry to use"
-#~ msgstr "Користи регистар"
-
-#~ msgid "REGISTRY"
-#~ msgstr "РЕГИСТАР"
-
-#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
-#~ msgstr "списак путања за учитавање додатака (раздвојених са '%s')"
-
-#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
-#~ msgstr "Користи распоређивач (подразумева се '%s')"
-
-#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неуспешна промена стања.  Пријавите грешку."
-
-#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са распоређивачем.  Пријавите "
-#~ "грешку."
-
-#~ msgid "original location of file as a URI"
-#~ msgstr "изворни положај датотеке као адреса"
-
-#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
-#~ msgstr "Није присутан елемент за баратање током МИМЕ врсте %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
-#~ "max %s ns).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Извршавање завршено након %s покушаја (збир %s ns, просек %s ns, мин %s "
-#~ "ns, макс %s ns).\n"
-
-#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
-#~ msgstr "Број покушаја пуштања цевовода"
-
-#~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
-#~ msgstr "         Ипак покушавам да покренем.\n"
-
-#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
-#~ msgstr "Придодат додатак %s са %d %s.\n"
-
-#~ msgid "Added path   %s to %s \n"
-#~ msgstr "Додао путању %s ка %s \n"
-
-#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
-#~ msgstr "Обнављам %s (%s) ...\n"
+#~ msgid "link without source element"
+#~ msgstr "веза без изворног елемента"
 
 
-#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
-#~ msgstr "Ð\9fокÑ\83Ñ\88авам Ð´Ð° Ñ\83Ñ\87иÑ\82ам %s ...\n"
+#~ msgid "link without sink element"
+#~ msgstr "веза Ð±ÐµÐ· ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ñ\83Ñ\81клаÑ\92иваÑ\9aа"
 
 
-#~ msgid "Error loading %s\n"
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\83Ñ\87иÑ\82аваÑ\9aÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке â\80\9e%sâ\80\9c.\n"
+#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+#~ msgstr "нема ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð·Ð° Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aе Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81е â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 
-#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
-#~ msgstr "УÑ\87иÑ\82ано %d Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака Ñ\81а %d %s.\n"
+#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
+#~ msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð²ÐµÐ¶ÐµÐ¼ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\83Ñ\81клаÑ\92иваÑ\9aа Ð·Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c"