meson: po: use glib preset and read language list from LINGUAS
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sl.po
index 485191f..b5317ec 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,18 +1,18 @@
-# Slovenian translation of gstreamer.
+# Slovenian translation for gstreamer.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
-# Copyright (C) 2005 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005 - 2014 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2011.
 #
 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2011.
-# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
+# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2011 - 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer-1.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-05 11:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 15:02+0100\n"
-"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-04 14:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-09 22:38+0100\n"
+"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,6 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Izpiše različico programa GStreamer"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Izpiše različico programa GStreamer"
@@ -31,9 +32,9 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Izpiše razpoložljive kategorije razhroščevanja in se konča"
 
 msgid ""
 msgstr "Izpiše razpoložljive kategorije razhroščevanja in se konča"
 
 msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Privzeta raven razhroščevanja od 1 (le napake) do 5 (karkoli). Vrednost 0 "
+"Privzeta raven razhroščevanja od 1 (le napake) do 9 (karkoli). Vrednost 0 "
 "pomeni brez izpisa."
 
 msgid "LEVEL"
 "pomeni brez izpisa."
 
 msgid "LEVEL"
@@ -52,6 +53,13 @@ msgstr "SEZNAM"
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Onemogoči obarvani razhroščevalni izpis"
 
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Onemogoči obarvani razhroščevalni izpis"
 
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+"Spremeni način barvanja dnevnika razhroščevanja. Razpoložljive možnosti so: "
+"off, on, disable, auto, unix"
+
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Onemogoči razhroščevanje"
 
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Onemogoči razhroščevanje"
 
@@ -115,8 +123,8 @@ msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave pladnja."
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave z nitenjem."
 
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave z nitenjem."
 
-msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave s pogajanjem."
+msgid "GStreamer error: negotiation problem."
+msgstr "Napaka GStreamer: težave s pogajanjem."
 
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave z dogodkom."
 
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave z dogodkom."
@@ -133,8 +141,8 @@ msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave z oznako."
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Namestitvi GStreamer manjka vstavek."
 
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Namestitvi GStreamer manjka vstavek."
 
-msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
-msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave z uro."
+msgid "GStreamer error: clock problem."
+msgstr "Napaka GStreamer: težave z uro."
 
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
 
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@@ -195,6 +203,10 @@ msgstr "Nastavitev vira ni mogoče pridobiti ali določiti."
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Na viru ni prostora."
 
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Na viru ni prostora."
 
+#, fuzzy
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "Na viru ni prostora."
+
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "V programu GStreamer je prišlo do splošne napake pretakanja."
 
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "V programu GStreamer je prišlo do splošne napake pretakanja."
 
@@ -248,6 +260,10 @@ msgstr "Splošno sporočilo napake za domeno %s in kodo %d ne obstaja."
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "Izbrane ure ni mogoče uporabiti v cevovodu."
 
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "Izbrane ure ni mogoče uporabiti v cevovodu."
 
+#, c-format
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr "Med zapisovanjem predpomnilnika vpisnika v %s je prišlo do napake: %s"
+
 msgid "title"
 msgstr "naslov"
 
 msgid "title"
 msgstr "naslov"
 
@@ -439,6 +455,12 @@ msgstr "skladatelj"
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "oseba, ki je skladatelj posnetka"
 
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "oseba, ki je skladatelj posnetka"
 
+msgid "conductor"
+msgstr ""
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr ""
+
 msgid "duration"
 msgstr "trajanje"
 
 msgid "duration"
 msgstr "trajanje"
 
@@ -550,16 +572,14 @@ msgstr "sklicna raven vrednosti pridobitve sledi in albuma"
 msgid "language code"
 msgstr "jezikovna koda"
 
 msgid "language code"
 msgstr "jezikovna koda"
 
-#, fuzzy
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr "koda jezika pretoka v skladu z ISO-639-1"
+msgstr "koda jezika pretoka v skladu z ISO-639-1 ali ISO-639-2"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "language name"
 msgid "language name"
-msgstr "jezikovna koda"
+msgstr "ime jezika"
 
 msgid "freeform name of the language this stream is in"
 
 msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr ""
+msgstr "prosto ime jezika tega pretoka"
 
 msgid "image"
 msgstr "slika"
 
 msgid "image"
 msgstr "slika"
@@ -651,7 +671,7 @@ msgid "geo location sublocation"
 msgstr "področje zemljepisne lege"
 
 msgid ""
 msgstr "področje zemljepisne lege"
 
 msgid ""
-"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
 "okraj znotraj mesta, kjer je bil posnetek posnet ali izdelan (na primer: "
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
 "okraj znotraj mesta, kjer je bil posnetek posnet ali izdelan (na primer: "
@@ -784,12 +804,44 @@ msgstr "usmerjenost slike"
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr "Kako naj bo slika zavrti ali zrcali pred prikazom"
 
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr "Kako naj bo slika zavrti ali zrcali pred prikazom"
 
+msgid "publisher"
+msgstr "založba"
+
+msgid "Name of the label or publisher"
+msgstr "Ime založbe"
+
+msgid "interpreted-by"
+msgstr "avtorji-predelave"
+
+msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr "Podatki o avtorjih predelav in drugih različic"
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr ""
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr ""
+
+msgid "private-data"
+msgstr ""
+
+msgid "Private data"
+msgstr ""
+
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
+msgid "No URI handler for the %s protocol found"
+msgstr "Ročnika URI za protokol %s ni mogoče najti"
+
+#, c-format
+msgid "URI scheme '%s' not supported"
+msgstr "Shema URI \"%s\" ni podprta"
+
+#, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
-msgstr "NAPAKA: predmeta %s: %s\n"
+msgstr "NAPAKA: predmet %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -800,12 +852,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 
 #, c-format
 "%s\n"
 
 #, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "določena je prazna dvojiška datoteka \"%s\", kar ni dovoljeno"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "dvojiška datoteka \"%s\" ne obstaja, zato bo dejanje izpuščeno"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@@ -816,57 +868,77 @@ msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr ""
 "lastnosti \"%s\" v predmetu \"%s\" ni mogoče nastaviti na vrednost \"%s\""
 
 msgstr ""
 "lastnosti \"%s\" v predmetu \"%s\" ni mogoče nastaviti na vrednost \"%s\""
 
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr "%s in %s ni mogoče povezati"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr "predmeta korita za naslov URI \"%s\" ni mogoče povezati"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "%s in %s ni mogoče povezati"
+
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
-msgstr "povezati %s in %s ni mogoče povezati"
+msgstr "%s in %s ni mogoče povezati"
 
 #, c-format
 msgid "no element \"%s\""
 msgstr "predmet \"%s\" ne obstaja"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
 msgid "no element \"%s\""
 msgstr "predmet \"%s\" ne obstaja"
 
 #, c-format
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "velikih črk \"%s\" ni mogoče razčleniti"
 
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "velikih črk \"%s\" ni mogoče razčleniti"
 
-msgid "link without source element"
-msgstr "povezava brez predmeta vira"
-
-msgid "link without sink element"
-msgstr "povezava brez predmeta ponora"
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "predmet ponora za naslov URI \"%s\" ne obstaja"
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "izvorni predmet za naslov URI \"%s\" ne obstaja"
 
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "izvorni predmet za naslov URI \"%s\" ne obstaja"
 
-#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "ni predmeta za povezovanje naslova \"%s\" na"
+msgid "syntax error"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "predmet ponora za naslov URI \"%s\" ne obstaja"
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "določena je prazna dvojiška datoteka \"%s\", kar ni dovoljeno"
 
 
-#, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "predmeta korita za naslov URI \"%s\" ni mogoče povezati"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "dvojiška datoteka \"%s\" ne obstaja, zato bo dejanje izpuščeno"
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "cevovod brez vsebine ni dovoljen"
 
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "cevovod brez vsebine ni dovoljen"
 
-msgid "Internal clock error."
-msgstr "Notranja napaka ure."
-
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Notranja napaka toka podatkov."
-
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Veliko medpomnilnikov se prazni."
 
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Notranja težava toka podatkov."
 
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Veliko medpomnilnikov se prazni."
 
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Notranja težava toka podatkov."
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Notranja napaka toka podatkov."
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Notranja napaka ure."
+
+msgid "Failed to map buffer."
+msgstr "Medpomnilnika ni mogoče preslikati."
 
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Filtriraj velikost črk"
 
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Filtriraj velikost črk"
@@ -878,6 +950,26 @@ msgstr ""
 "Omeji možne dovoljene zmožnosti (NULL pomeni ANY, vse). S tem naslavljate "
 "priloženi predmet GstCaps."
 
 "Omeji možne dovoljene zmožnosti (NULL pomeni ANY, vse). S tem naslavljate "
 "priloženi predmet GstCaps."
 
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr ""
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Začasna mapa ni določena."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Začasne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za branje."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Napaka med zapisovanjem v prejeto datoteko."
+
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Ime datoteke za pisanje ni določeno."
 
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Ime datoteke za pisanje ni določeno."
 
@@ -901,10 +993,6 @@ msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Ime datoteke za branje ni določeno."
 
 #, c-format
 msgstr "Ime datoteke za branje ni določeno."
 
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za branje."
-
-#, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Podatkov o \"%s\" ni mogče pridobiti."
 
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Podatkov o \"%s\" ni mogče pridobiti."
 
@@ -919,16 +1007,6 @@ msgstr "Datoteka \"%s\" je vtič."
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Po več ponovitvah je bilo (po zahtevi) opravilo neuspešno prekinjeno."
 
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Po več ponovitvah je bilo (po zahtevi) opravilo neuspešno prekinjeno."
 
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Začasna mapa ni določena."
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Začasne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti."
-
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Napaka med zapisovanjem v prejeto datoteko."
-
 msgid "caps"
 msgstr "velike črke"
 
 msgid "caps"
 msgstr "velike črke"
 
@@ -938,15 +1016,16 @@ msgstr "zaznane so zmožnosti pretoka"
 msgid "minimum"
 msgstr "najmanj"
 
 msgid "minimum"
 msgstr "najmanj"
 
-msgid "maximum"
-msgstr "največ"
-
 msgid "force caps"
 msgstr "vsili velike črke"
 
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "vsili velike črke brez potrjevanja pisave"
 
 msgid "force caps"
 msgstr "vsili velike črke"
 
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "vsili velike črke brez potrjevanja pisave"
 
+#, fuzzy
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "Pretok ne vsebuje podatkov."
+
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "Pretok ne vsebuje podatkov."
 
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "Pretok ne vsebuje podatkov."
 
@@ -959,6 +1038,9 @@ msgstr "berljivo"
 msgid "writable"
 msgstr "zapisljivo"
 
 msgid "writable"
 msgstr "zapisljivo"
 
+msgid "deprecated"
+msgstr ""
+
 msgid "controllable"
 msgstr "nadzorljivo"
 
 msgid "controllable"
 msgstr "nadzorljivo"
 
@@ -1029,6 +1111,21 @@ msgstr ""
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Izpiši seznam vsebine vstavkov"
 
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Izpiši seznam vsebine vstavkov"
 
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
+msgstr ""
+
+msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgstr "Preveri, če podan predmet ali vstavek že obstaja"
+
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
+msgstr ""
+"Med preverjanjem, če predmet ali vstavek že obstaja, preveri, če je ustrezna "
+"tudi različica"
+
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr "Izpiši podprte sheme URI s predmeti, ki jih vstavljajo"
 
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr "Izpiši podprte sheme URI s predmeti, ki jih vstavljajo"
 
@@ -1079,6 +1176,17 @@ msgid "FOUND TAG\n"
 msgstr "NAJDENA OZNAKA\n"
 
 #, c-format
 msgstr "NAJDENA OZNAKA\n"
 
 #, c-format
+msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
+msgstr "NAJDENO KAZALO      : najdeno s predmetom \"%s\".\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "NAJDENO KAZALO      : najdeno s predmetom \"%s\".\n"
+
+msgid "FOUND TOC\n"
+msgstr "NAJDENO KAZALO\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
 "%s\n"
 msgid ""
 "INFO:\n"
 "%s\n"
@@ -1093,6 +1201,9 @@ msgstr "OPOZORILO: predmet %s: %s\n"
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "Pripravljeno, čakanje na zaključek polnjenja medpomnilnika ...\n"
 
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "Pripravljeno, čakanje na zaključek polnjenja medpomnilnika ...\n"
 
+msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
+msgstr "Pripravljeno, čakanje na zaključek opravila ...\n"
+
 msgid "buffering..."
 msgstr "polnjenje medpomnilnika ..."
 
 msgid "buffering..."
 msgstr "polnjenje medpomnilnika ..."
 
@@ -1113,13 +1224,24 @@ msgstr "Nastavljanje stanja na %s, kot to zahteva %s ...\n"
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Prekinitev: zaustavljanje cevovoda ... \n"
 
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Prekinitev: zaustavljanje cevovoda ... \n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Progress: (%s) %s\n"
+msgstr "Napredek: (%s) %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "Missing element: %s\n"
 msgstr "Manjkajoči element: %s\n"
 
 msgid "Missing element: %s\n"
 msgstr "Manjkajoči element: %s\n"
 
+#, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "Vsebina je bila pridobljena iz elementa \"%s\": %s=%s\n"
+
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Izhodne oznake (znane tudi kot metapodatki)"
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Izhodne oznake (znane tudi kot metapodatki)"
 
+msgid "Output TOC (chapters and editions)"
+msgstr "Izpiši kazalo (poglavja)"
+
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Izhodni podatki o stanju in obvestila o lastnostih"
 
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Izhodni podatki o stanju in obvestila o lastnostih"
 
@@ -1129,20 +1251,17 @@ msgstr "Ne izpiši podrobnosti napredka"
 msgid "Output messages"
 msgstr "Izhodna sporočila"
 
 msgid "Output messages"
 msgstr "Izhodna sporočila"
 
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "Ne izpiši podrobnosti stanja VRSTE"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
 
 
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "VRSTA1, VRSTA2 ..."
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr ""
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Na namesti ročnika napak"
 
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Na namesti ročnika napak"
 
-msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-msgstr ""
-"Izpiši zaznavanje dodeljevanja (če je možnost omogočena v trenutku kodnega "
-"prevajanja)"
-
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr "Viru vsili EOS pred zaustavitvijo cevovoda"
 
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr "Viru vsili EOS pred zaustavitvijo cevovoda"
 
@@ -1190,12 +1309,18 @@ msgstr "NAPAKA: vsebine cevovoda ni mogoče predvajati.\n"
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 msgstr "EOS ob izklopu je omogočen -- vsiljen EOS vsebine cevovoda\n"
 
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 msgstr "EOS ob izklopu je omogočen -- vsiljen EOS vsebine cevovoda\n"
 
+msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
+msgstr "EOS ob izklopu je omogočen -- čakanje na EOS, ki sledi napaki\n"
+
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "Čakanje na EOS ...\n"
 
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "Prejet EOS - zaustavljanje cevovoda ...\n"
 
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "Čakanje na EOS ...\n"
 
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "Prejet EOS - zaustavljanje cevovoda ...\n"
 
+msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Prekinitev med čakanjem na EOS. Zaustavljanje cevovoda ...\n"
+
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Med čakanjem na EOS je prišlo do napake\n"
 
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Med čakanjem na EOS je prišlo do napake\n"
 
@@ -1211,30 +1336,20 @@ msgstr "Nastavljanje cevovoda na NULL ...\n"
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Sproščanje cevovoda ...\n"
 
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Sproščanje cevovoda ...\n"
 
-#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba: gst-xmllaunch <datoteka.xml> [ predmet.lastnost=vrednost ... ]\n"
-
-#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "NAPAKA: razčlenjevanje datoteke XML \"%s\" je spodletelo.\n"
-
-#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-#~ msgstr "NAPAKA: v datoteki \"%s\" ni vrhnjega predmeta cevovoda.\n"
-
-#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-#~ msgstr "OPOZORILO: trenutno je podprt le en vrhnji predmet.\n"
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
 
 
-#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-#~ msgstr "Napaka: argumenta %d ukazne vrstice ni mogoče razčleniti: %s.\n"
+#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
+#~ msgstr "Ne izpiši podrobnosti stanja VRSTE"
 
 
-#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-#~ msgstr "OPOZORILO: predmeta z imenom \"%s\" ni mogoče najti.\n"
+#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+#~ msgstr "VRSTA1, VRSTA2 ..."
 
 
-#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-#~ msgstr "Shrani XML-predstavitev cevovoda v DATOTEKO in končaj"
+#~ msgid "link without source element"
+#~ msgstr "povezava brez predmeta vira"
 
 
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "DATOTEKA"
+#~ msgid "link without sink element"
+#~ msgstr "povezava brez predmeta ponora"
 
 
-#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-#~ msgstr "Ne namesti ročnikov signalov za SIGUSR1 in SIGUSR2"
+#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+#~ msgstr "ni predmeta za povezovanje naslova \"%s\" na"