gst-inspect: fix unused-const-variable error in windows
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / pt_BR.po
index c2a03be..8fb2c4b 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Brazilian Portuguese translation of GStreamer.
 # Brazilian Portuguese translation of GStreamer.
-# Copyright (C) 2008-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the GStreamer package.
 # This file is distributed under the same license as the GStreamer package.
-# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2013.
+# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2016.
 #
 # pipeline -> fila de processamento
 # sink -> consumidor
 #
 # pipeline -> fila de processamento
 # sink -> consumidor
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer-1.2.1\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer-1.7.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 12:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-29 18:20-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-06 18:23-0300\n"
 "Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
 "net>\n"
 "Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
 "net>\n"
@@ -217,9 +217,8 @@ msgstr "Não foi possível obter/definir configurações para/do recurso."
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Não foi deixado espaço no recurso."
 
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Não foi deixado espaço no recurso."
 
-#, fuzzy
 msgid "Not authorized to access resource."
 msgid "Not authorized to access resource."
-msgstr "Não foi deixado espaço no recurso."
+msgstr "O acesso ao recurso não foi autorizado."
 
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "O GStreamer encontrou um erro geral no fluxo."
 
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "O GStreamer encontrou um erro geral no fluxo."
@@ -470,6 +469,12 @@ msgstr "compositor"
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "pessoa(s) que compôs(useram) a gravação"
 
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "pessoa(s) que compôs(useram) a gravação"
 
+msgid "conductor"
+msgstr "maestro"
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr "maestro/músico de afinação"
+
 msgid "duration"
 msgstr "duração"
 
 msgid "duration"
 msgstr "duração"
 
@@ -830,16 +835,16 @@ msgstr ""
 "Informações sobre a pessoa detrás de um remix ou interpretações similares"
 
 msgid "midi-base-note"
 "Informações sobre a pessoa detrás de um remix ou interpretações similares"
 
 msgid "midi-base-note"
-msgstr ""
+msgstr "nota-base-midi"
 
 msgid "Midi note number of the audio track."
 
 msgid "Midi note number of the audio track."
-msgstr ""
+msgstr "Número MIDI da nota da trilha de áudio."
 
 msgid "private-data"
 
 msgid "private-data"
-msgstr ""
+msgstr "dados-privados"
 
 msgid "Private data"
 
 msgid "Private data"
-msgstr ""
+msgstr "Dados privados"
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
@@ -866,11 +871,11 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
 
 #, c-format
 msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
-msgstr ""
+msgstr "não há elemento fonte no link [sink=%s@%p]"
 
 #, c-format
 msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
 
 #, c-format
 msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
-msgstr ""
+msgstr "não há consumidor no link [source=%s@%p]"
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@@ -882,6 +887,21 @@ msgstr ""
 "não foi possível definir a propriedade \"%s\" no elemento \"%s\" para o "
 "valor \"%s\""
 
 "não foi possível definir a propriedade \"%s\" no elemento \"%s\" para o "
 "valor \"%s\""
 
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr "Falha no vínculo postergado."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr "não foi possível vincular %s em %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr "não foi possível vincular o elemento consumidor para o URI \"%s\""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "não foi possível vincular %s em %s"
+
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "não foi possível vincular %s em %s"
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "não foi possível vincular %s em %s"
@@ -892,11 +912,11 @@ msgstr "nenhum elemento \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "referência inesperada \"%s\" - ignorando"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "referência ao Pad inesperada \"%s\" - ignorando"
 
 #, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
@@ -911,31 +931,28 @@ msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "nenhum elemento fonte para o URI \"%s\""
 
 msgid "syntax error"
 msgstr "nenhum elemento fonte para o URI \"%s\""
 
 msgid "syntax error"
-msgstr ""
-
-msgid "bin"
-msgstr ""
+msgstr "erro de sintaxe"
 
 #, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
 
 #, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "o arquivo \"%s\" está vazio, operação não permitida"
+msgstr "o Bin \"%s\" está vazio, operação não permitida"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
 msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
-msgstr "nenhum arquivo \"%s\", cancelando"
+msgstr "nenhum Bin \"%s\", descarregando elementos"
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "não é permitido que a fila de processamento seja vazia"
 
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "não é permitido que a fila de processamento seja vazia"
 
+msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
+msgstr ""
+
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Uma grande quantidade de buffers está sendo descartada."
 
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Problema interno no fluxo de dados."
 
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Uma grande quantidade de buffers está sendo descartada."
 
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Problema interno no fluxo de dados."
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
-
 msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
 
 msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
 
@@ -946,7 +963,7 @@ msgid "Failed to map buffer."
 msgstr "Falha ao mapear o buffer."
 
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Falha ao mapear o buffer."
 
 msgid "Filter caps"
-msgstr "Caps do filtro"
+msgstr "Filtro Caps"
 
 msgid ""
 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
 
 msgid ""
 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
@@ -956,10 +973,10 @@ msgstr ""
 "propriedade é levada uma referência ao objeto GstCaps fornecido."
 
 msgid "Caps Change Mode"
 "propriedade é levada uma referência ao objeto GstCaps fornecido."
 
 msgid "Caps Change Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de Alteração do Caps"
 
 msgid "Filter caps change behaviour"
 
 msgid "Filter caps change behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento de alteração do filtro Caps"
 
 msgid "No Temp directory specified."
 msgstr "Nenhum diretório temporário especificado."
 
 msgid "No Temp directory specified."
 msgstr "Nenhum diretório temporário especificado."
@@ -1012,6 +1029,9 @@ msgstr "O arquivo \"%s\" é um soquete."
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Falha após as interações requeridas."
 
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Falha após as interações requeridas."
 
+msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
+msgstr ""
+
 msgid "caps"
 msgstr "Caps"
 
 msgid "caps"
 msgstr "Caps"
 
@@ -1027,14 +1047,14 @@ msgstr "forçar Caps"
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "forçar Caps sem usar o typefind"
 
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "forçar Caps sem usar o typefind"
 
-#, fuzzy
-msgid "Stream contains not enough data."
-msgstr "O fluxo não contém dados."
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "O fluxo não contém dados suficientes."
 
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "O fluxo não contém dados."
 
 
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "O fluxo não contém dados."
 
-msgid "Implemented Interfaces:\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
 msgstr "Interfaces implementadas:\n"
 
 msgid "readable"
 msgstr "Interfaces implementadas:\n"
 
 msgid "readable"
@@ -1044,7 +1064,7 @@ msgid "writable"
 msgstr "gravável"
 
 msgid "deprecated"
 msgstr "gravável"
 
 msgid "deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "obsoleto"
 
 msgid "controllable"
 msgstr "controlável"
 
 msgid "controllable"
 msgstr "controlável"
@@ -1061,7 +1081,8 @@ msgstr "estado alterável apenas para NULO ou PRONTO"
 msgid "Blacklisted files:"
 msgstr "Arquivos colocados na lista negra:"
 
 msgid "Blacklisted files:"
 msgstr "Arquivos colocados na lista negra:"
 
-msgid "Total count: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sTotal count%s: %s"
 msgstr "Contagem total: "
 
 #, c-format
 msgstr "Contagem total: "
 
 #, c-format
@@ -1108,6 +1129,11 @@ msgstr ""
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Listar o conteúdo do plugin"
 
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Listar o conteúdo do plugin"
 
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
+msgstr ""
+
 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
 msgstr "Verificar se o elemento ou plug-in especificado existe"
 
 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
 msgstr "Verificar se o elemento ou plug-in especificado existe"
 
@@ -1121,6 +1147,11 @@ msgstr ""
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr "Exibir esquemas URI com suporte, com os elementos que os implementam"
 
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr "Exibir esquemas URI com suporte, com os elementos que os implementam"
 
+msgid ""
+"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
+"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Não foi possível carregar o arquivo do plug-in: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Não foi possível carregar o arquivo do plug-in: %s\n"
@@ -1249,9 +1280,11 @@ msgid ""
 "Do not output status information for the specified property if verbose "
 "output is enabled (can be used multiple times)"
 msgstr ""
 "Do not output status information for the specified property if verbose "
 "output is enabled (can be used multiple times)"
 msgstr ""
+"Não exibir informações de status para a propriedade especificada se o modo "
+"detalhado de saída estiver ativado (pode ser usado várias vezes)"
 
 msgid "PROPERTY-NAME"
 
 msgid "PROPERTY-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NOME-PROPRIEDADE"
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Não instale um manipulador de falhas"
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Não instale um manipulador de falhas"
@@ -1338,6 +1371,24 @@ msgstr "Definindo a fila de processamento para NULO...\n"
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Liberando a fila de processamento...\n"
 
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Liberando a fila de processamento...\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
+#~ msgstr "Erro ao fechar o arquivo \"%s\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error forking: %s\n"
+#~ msgstr "Erro ao fechar o arquivo \"%s\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
+#~ msgstr "Erro ao escrever no arquivo \"%s\"."
+
+#~ msgid "bin"
+#~ msgstr "Bin"
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
+
 #~ msgid "Do not output status information of TYPE"
 #~ msgstr "Não é possível obter informações do estado de saída do TIPO"
 
 #~ msgid "Do not output status information of TYPE"
 #~ msgstr "Não é possível obter informações do estado de saída do TIPO"
 
@@ -1353,9 +1404,6 @@ msgstr "Liberando a fila de processamento...\n"
 #~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
 #~ msgstr "nenhum elemento para vincular o URI \"%s\" para"
 
 #~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
 #~ msgstr "nenhum elemento para vincular o URI \"%s\" para"
 
-#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-#~ msgstr "não foi possível vincular o elemento consumidor para o URI \"%s\""
-
 #~ msgid "maximum"
 #~ msgstr "máximo"
 
 #~ msgid "maximum"
 #~ msgstr "máximo"