gst-inspect: fix unused-const-variable error in windows
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / pt_BR.po
index b28aabb..8fb2c4b 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Brazilian Portuguese translation of GStreamer.
 # Brazilian Portuguese translation of GStreamer.
-# Copyright (C) 2008-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the GStreamer package.
 # This file is distributed under the same license as the GStreamer package.
-# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2011.
+# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2016.
 #
 # pipeline -> fila de processamento
 # sink -> consumidor
 #
 # pipeline -> fila de processamento
 # sink -> consumidor
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.31.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer-1.7.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-05 11:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-08 01:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-06 18:23-0300\n"
 "Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
 "Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
+"net>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,9 +38,9 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Exibir as categorias de depuração disponíveis e sair"
 
 msgid ""
 msgstr "Exibir as categorias de depuração disponíveis e sair"
 
 msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Níveis de depuração predefinidos de 1 (apenas erros) até 5 (tudo) ou 0 para "
+"Níveis de depuração predefinidos de 1 (apenas erros) até 9 (tudo) ou 0 para "
 "nenhuma saída"
 
 msgid "LEVEL"
 "nenhuma saída"
 
 msgid "LEVEL"
@@ -59,6 +60,13 @@ msgstr "LISTA"
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Desabilitar saída de depuração colorida"
 
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Desabilitar saída de depuração colorida"
 
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+"Altera o modo de cor do log de depuração. Modos possíveis: off (desligado), "
+"on (ligado), disable (desabilitado), auto (automático) e unix"
+
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Desabilitar depuração"
 
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Desabilitar depuração"
 
@@ -127,8 +135,8 @@ msgstr "Erro interno no GStreamer: problema no Pad."
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Erro interno no GStreamer: problema no segmento (thread)."
 
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Erro interno no GStreamer: problema no segmento (thread)."
 
-msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "Erro interno no GStreamer: problema de negociação."
+msgid "GStreamer error: negotiation problem."
+msgstr "Erro no GStreamer: problema de negociação."
 
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Erro interno no GStreamer: problema no evento."
 
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Erro interno no GStreamer: problema no evento."
@@ -145,8 +153,8 @@ msgstr "Erro interno no GStreamer: problema na etiqueta."
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Sua instalação do GStreamer está com um plug-in faltando."
 
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Sua instalação do GStreamer está com um plug-in faltando."
 
-msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
-msgstr "Erro interno no GStreamer: problema no temporizador."
+msgid "GStreamer error: clock problem."
+msgstr "Erro no GStreamer: problema no temporizador."
 
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
 
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@@ -209,6 +217,9 @@ msgstr "Não foi possível obter/definir configurações para/do recurso."
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Não foi deixado espaço no recurso."
 
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Não foi deixado espaço no recurso."
 
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "O acesso ao recurso não foi autorizado."
+
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "O GStreamer encontrou um erro geral no fluxo."
 
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "O GStreamer encontrou um erro geral no fluxo."
 
@@ -263,6 +274,10 @@ msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr ""
 "O temporizador selecionado não pôde ser usado na fila de processamento."
 
 msgstr ""
 "O temporizador selecionado não pôde ser usado na fila de processamento."
 
+#, c-format
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr "Erro ao escrever o cache de registro em %s: %s"
+
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
@@ -340,8 +355,8 @@ msgstr "comentário prolongado"
 
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
 msgstr ""
 
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
 msgstr ""
-"texto livre comentando os dados, usando o formato chave=valor ou chave[pt_BR]"
-"=comentário"
+"texto livre comentando os dados, usando o formato chave=valor ou "
+"chave[pt_BR]=comentário"
 
 msgid "track number"
 msgstr "número da faixa"
 
 msgid "track number"
 msgstr "número da faixa"
@@ -418,12 +433,11 @@ msgstr "URI do copyright"
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "URI para a informação de copyright dos dados"
 
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "URI para a informação de copyright dos dados"
 
-#, fuzzy
 msgid "encoded by"
 msgid "encoded by"
-msgstr "codificador"
+msgstr "codificado por"
 
 msgid "name of the encoding person or organization"
 
 msgid "name of the encoding person or organization"
-msgstr ""
+msgstr "nome da pessoa ou organização que codificou o arquivo"
 
 msgid "contact"
 msgstr "contato"
 
 msgid "contact"
 msgstr "contato"
@@ -455,6 +469,12 @@ msgstr "compositor"
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "pessoa(s) que compôs(useram) a gravação"
 
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "pessoa(s) que compôs(useram) a gravação"
 
+msgid "conductor"
+msgstr "maestro"
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr "maestro/músico de afinação"
+
 msgid "duration"
 msgstr "duração"
 
 msgid "duration"
 msgstr "duração"
 
@@ -566,16 +586,14 @@ msgstr "nível de referência dos valores de ganho da faixa e do álbum"
 msgid "language code"
 msgstr "código da língua"
 
 msgid "language code"
 msgstr "código da língua"
 
-#, fuzzy
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr "código da língua deste fluxo, conforme o ISO-639-1"
+msgstr "código da língua deste fluxo, conforme o ISO-639-1 ou ISO-639-2"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "language name"
 msgid "language name"
-msgstr "código da língua"
+msgstr "nome do idioma"
 
 msgid "freeform name of the language this stream is in"
 
 msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr ""
+msgstr "nome, em formato livre, do idioma do fluxo"
 
 msgid "image"
 msgstr "imagem"
 
 msgid "image"
 msgstr "imagem"
@@ -667,7 +685,7 @@ msgid "geo location sublocation"
 msgstr "sublocalização geográfica"
 
 msgid ""
 msgstr "sublocalização geográfica"
 
 msgid ""
-"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
 "localização numa cidade onde a mídia foi produzida ou criada (ex: bairro)"
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
 "localização numa cidade onde a mídia foi produzida ou criada (ex: bairro)"
@@ -803,10 +821,43 @@ msgstr "orientação de imagem"
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr "Como a imagem deveria ser rotacionada ou invertida antes da exibição"
 
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr "Como a imagem deveria ser rotacionada ou invertida antes da exibição"
 
+msgid "publisher"
+msgstr "editora"
+
+msgid "Name of the label or publisher"
+msgstr "Nome da gravadora ou editora"
+
+msgid "interpreted-by"
+msgstr "interpretado por"
+
+msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr ""
+"Informações sobre a pessoa detrás de um remix ou interpretações similares"
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr "nota-base-midi"
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr "Número MIDI da nota da trilha de áudio."
+
+msgid "private-data"
+msgstr "dados-privados"
+
+msgid "Private data"
+msgstr "Dados privados"
+
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
+msgid "No URI handler for the %s protocol found"
+msgstr "Nenhum manipulador URI para o protocolo %s foi encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "URI scheme '%s' not supported"
+msgstr "Não há suporte para o esquema URI \"%s\""
+
+#, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "ERRO: do elemento %s: %s\n"
 
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "ERRO: do elemento %s: %s\n"
 
@@ -819,12 +870,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 
 #, c-format
 "%s\n"
 
 #, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "o arquivo \"%s\" está vazio, operação não permitida"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr "não há elemento fonte no link [sink=%s@%p]"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "nenhum arquivo \"%s\", cancelando"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr "não há consumidor no link [source=%s@%p]"
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@@ -836,6 +887,21 @@ msgstr ""
 "não foi possível definir a propriedade \"%s\" no elemento \"%s\" para o "
 "valor \"%s\""
 
 "não foi possível definir a propriedade \"%s\" no elemento \"%s\" para o "
 "valor \"%s\""
 
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr "Falha no vínculo postergado."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr "não foi possível vincular %s em %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr "não foi possível vincular o elemento consumidor para o URI \"%s\""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "não foi possível vincular %s em %s"
+
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "não foi possível vincular %s em %s"
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "não foi possível vincular %s em %s"
@@ -845,39 +911,41 @@ msgid "no element \"%s\""
 msgstr "nenhum elemento \"%s\""
 
 #, c-format
 msgstr "nenhum elemento \"%s\""
 
 #, c-format
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "referência inesperada \"%s\" - ignorando"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "referência ao Pad inesperada \"%s\" - ignorando"
+
+#, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "não foi possível analisar o Caps \"%s\""
 
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "não foi possível analisar o Caps \"%s\""
 
-msgid "link without source element"
-msgstr "vínculo sem o elemento fonte"
-
-msgid "link without sink element"
-msgstr "vínculo sem o elemento consumidor"
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "nenhum elemento consumidor para o URI \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "nenhum elemento fonte para o URI \"%s\""
 
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "nenhum elemento fonte para o URI \"%s\""
 
-#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "nenhum elemento para vincular o URI \"%s\" para"
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "nenhum elemento consumidor para o URI \"%s\""
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "o Bin \"%s\" está vazio, operação não permitida"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "não foi possível vincular o elemento consumidor para o URI \"%s\""
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "nenhum Bin \"%s\", descarregando elementos"
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "não é permitido que a fila de processamento seja vazia"
 
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "não é permitido que a fila de processamento seja vazia"
 
-msgid "Internal clock error."
-msgstr "Erro interno no temporizador."
-
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
+msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
+msgstr ""
 
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Uma grande quantidade de buffers está sendo descartada."
 
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Uma grande quantidade de buffers está sendo descartada."
@@ -885,11 +953,17 @@ msgstr "Uma grande quantidade de buffers está sendo descartada."
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Problema interno no fluxo de dados."
 
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Problema interno no fluxo de dados."
 
-msgid "Internal data stream error."
+msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
 
 msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
 
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Erro interno no temporizador."
+
+msgid "Failed to map buffer."
+msgstr "Falha ao mapear o buffer."
+
 msgid "Filter caps"
 msgid "Filter caps"
-msgstr "Caps do filtro"
+msgstr "Filtro Caps"
 
 msgid ""
 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
 
 msgid ""
 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
@@ -898,6 +972,26 @@ msgstr ""
 "Restrinja as possíveis capacidades permitidas (NULL = ANY). Definindo essa "
 "propriedade é levada uma referência ao objeto GstCaps fornecido."
 
 "Restrinja as possíveis capacidades permitidas (NULL = ANY). Definindo essa "
 "propriedade é levada uma referência ao objeto GstCaps fornecido."
 
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr "Modo de Alteração do Caps"
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr "Comportamento de alteração do filtro Caps"
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Nenhum diretório temporário especificado."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Erro ao escrever no arquivo baixado."
+
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado para escrita."
 
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado para escrita."
 
@@ -921,10 +1015,6 @@ msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado para leitura."
 
 #, c-format
 msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado para leitura."
 
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura."
-
-#, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Não foi possível obter informações em \"%s\"."
 
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Não foi possível obter informações em \"%s\"."
 
@@ -939,15 +1029,8 @@ msgstr "O arquivo \"%s\" é um soquete."
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Falha após as interações requeridas."
 
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Falha após as interações requeridas."
 
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Nenhum diretório temporário especificado."
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário \"%s\"."
-
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Erro ao escrever no arquivo baixado."
+msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
+msgstr ""
 
 msgid "caps"
 msgstr "Caps"
 
 msgid "caps"
 msgstr "Caps"
@@ -958,19 +1041,20 @@ msgstr "capacidades detectadas no fluxo"
 msgid "minimum"
 msgstr "mínimo"
 
 msgid "minimum"
 msgstr "mínimo"
 
-msgid "maximum"
-msgstr "máximo"
-
 msgid "force caps"
 msgstr "forçar Caps"
 
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "forçar Caps sem usar o typefind"
 
 msgid "force caps"
 msgstr "forçar Caps"
 
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "forçar Caps sem usar o typefind"
 
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "O fluxo não contém dados suficientes."
+
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "O fluxo não contém dados."
 
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "O fluxo não contém dados."
 
-msgid "Implemented Interfaces:\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
 msgstr "Interfaces implementadas:\n"
 
 msgid "readable"
 msgstr "Interfaces implementadas:\n"
 
 msgid "readable"
@@ -979,6 +1063,9 @@ msgstr "legível"
 msgid "writable"
 msgstr "gravável"
 
 msgid "writable"
 msgstr "gravável"
 
+msgid "deprecated"
+msgstr "obsoleto"
+
 msgid "controllable"
 msgstr "controlável"
 
 msgid "controllable"
 msgstr "controlável"
 
@@ -994,7 +1081,8 @@ msgstr "estado alterável apenas para NULO ou PRONTO"
 msgid "Blacklisted files:"
 msgstr "Arquivos colocados na lista negra:"
 
 msgid "Blacklisted files:"
 msgstr "Arquivos colocados na lista negra:"
 
-msgid "Total count: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sTotal count%s: %s"
 msgstr "Contagem total: "
 
 #, c-format
 msgstr "Contagem total: "
 
 #, c-format
@@ -1041,9 +1129,29 @@ msgstr ""
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Listar o conteúdo do plugin"
 
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Listar o conteúdo do plugin"
 
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
+msgstr ""
+
+msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgstr "Verificar se o elemento ou plug-in especificado existe"
+
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
+msgstr ""
+"Ao verificar se um elemento ou plug-in existe, também verificar se a versão "
+"é no mínimo a especificada"
+
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr "Exibir esquemas URI com suporte, com os elementos que os implementam"
 
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr "Exibir esquemas URI com suporte, com os elementos que os implementam"
 
+msgid ""
+"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
+"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Não foi possível carregar o arquivo do plug-in: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Não foi possível carregar o arquivo do plug-in: %s\n"
@@ -1053,7 +1161,7 @@ msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "Nenhum elemento ou plug-in \"%s\"\n"
 
 msgid "Index statistics"
 msgstr "Nenhum elemento ou plug-in \"%s\"\n"
 
 msgid "Index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela de estatísticas"
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
@@ -1091,6 +1199,17 @@ msgid "FOUND TAG\n"
 msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA\n"
 
 #, c-format
 msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA\n"
 
 #, c-format
+msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
+msgstr "TOC ENCONTR.   : encontrada pelo elemento \"%s\".\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "TOC ENCONTR.   : encontrada pelo objeto \"%s\".\n"
+
+msgid "FOUND TOC\n"
+msgstr "TOC ENCONTRADA\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
 "%s\n"
 msgid ""
 "INFO:\n"
 "%s\n"
@@ -1105,6 +1224,9 @@ msgstr "AVISO: do elemento %s: %s\n"
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "Preparado, esperando o preenchimento do buffer para finalizar...\n"
 
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "Preparado, esperando o preenchimento do buffer para finalizar...\n"
 
+msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
+msgstr "Preparado, esperando o progresso para finalizar...\n"
+
 msgid "buffering..."
 msgstr "preenchendo buffer..."
 
 msgid "buffering..."
 msgstr "preenchendo buffer..."
 
@@ -1127,15 +1249,26 @@ msgstr "Definindo estado de %s como requerido por %s...\n"
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Interrupção: Parando a fila de processamento...\n"
 
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Interrupção: Parando a fila de processamento...\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Progress: (%s) %s\n"
+msgstr "Progresso: (%s) %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "Missing element: %s\n"
 msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "nenhum elemento \"%s\""
+msgstr "Elemento faltando: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "Contexto obtido do elemento \"%s\": %s=%s\n"
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Exibir etiquetas (metadados)"
 
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Exibir etiquetas (metadados)"
 
+msgid "Output TOC (chapters and editions)"
+msgstr "Exibir TOC (capítulos e edições)"
+
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgid "Output status information and property notifications"
-msgstr "Exibir informações do estado e notificações de propriedade"
+msgstr "Exibir informações de estado e notificações de propriedade"
 
 msgid "Do not print any progress information"
 msgstr "Não imprimir nenhuma informação de progresso"
 
 msgid "Do not print any progress information"
 msgstr "Não imprimir nenhuma informação de progresso"
@@ -1143,25 +1276,26 @@ msgstr "Não imprimir nenhuma informação de progresso"
 msgid "Output messages"
 msgstr "Exibir mensagens"
 
 msgid "Output messages"
 msgstr "Exibir mensagens"
 
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "Não é possível obter informações do estado de saída do TIPO"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
+"Não exibir informações de status para a propriedade especificada se o modo "
+"detalhado de saída estiver ativado (pode ser usado várias vezes)"
 
 
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "TIPO1,TIPO2,..."
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr "NOME-PROPRIEDADE"
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Não instale um manipulador de falhas"
 
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Não instale um manipulador de falhas"
 
-msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-msgstr "Exibir trilha de alocação (se habilitado na compilação)"
-
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr ""
 "Forçar finalização do fluxo nos elementos fonte antes de desligar a fila de "
 "processamento"
 
 msgid "Gather and print index statistics"
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr ""
 "Forçar finalização do fluxo nos elementos fonte antes de desligar a fila de "
 "processamento"
 
 msgid "Gather and print index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Reunir e imprimir a tabela de estatísticas"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
@@ -1204,14 +1338,23 @@ msgstr "ERRO: a fila de processamento não quer reproduzir.\n"
 
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 msgstr ""
 
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 msgstr ""
-"Finalizar fluxo ao desligar habilitado -- Forçando finalização do fluxo na "
-"fila de processamento\n"
+"Finalizar fluxo ao sair habilitado -- Forçando finalização do fluxo na fila "
+"de processamento\n"
+
+msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
+msgstr ""
+"Finalizar fluxo ao sair habilitado -- esperando o fim do fluxo após erro\n"
 
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "Esperando pelo final do fluxo...\n"
 
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "Esperando pelo final do fluxo...\n"
 
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Final do fluxo recebido - parando a fila de processamento...\n"
+msgstr "Final do fluxo encontrado - parando a fila de processamento...\n"
+
+msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
+msgstr ""
+"Interrupção recebida enquanto a finalização do fluxo estava sendo aguardada "
+"- parando a fila de processamento...\n"
 
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Um erro ocorreu ao esperar pelo final do fluxo\n"
 
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Um erro ocorreu ao esperar pelo final do fluxo\n"
@@ -1228,6 +1371,42 @@ msgstr "Definindo a fila de processamento para NULO...\n"
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Liberando a fila de processamento...\n"
 
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Liberando a fila de processamento...\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
+#~ msgstr "Erro ao fechar o arquivo \"%s\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error forking: %s\n"
+#~ msgstr "Erro ao fechar o arquivo \"%s\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
+#~ msgstr "Erro ao escrever no arquivo \"%s\"."
+
+#~ msgid "bin"
+#~ msgstr "Bin"
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
+
+#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
+#~ msgstr "Não é possível obter informações do estado de saída do TIPO"
+
+#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+#~ msgstr "TIPO1,TIPO2,..."
+
+#~ msgid "link without source element"
+#~ msgstr "vínculo sem o elemento fonte"
+
+#~ msgid "link without sink element"
+#~ msgstr "vínculo sem o elemento consumidor"
+
+#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+#~ msgstr "nenhum elemento para vincular o URI \"%s\" para"
+
+#~ msgid "maximum"
+#~ msgstr "máximo"
+
 #~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Uso: gst-xmllaunch <arquivo.xml> [ elemento.propriedade=valor ... ]\n"
 #~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Uso: gst-xmllaunch <arquivo.xml> [ elemento.propriedade=valor ... ]\n"
@@ -1261,3 +1440,6 @@ msgstr "Liberando a fila de processamento...\n"
 
 #~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
 #~ msgstr "Não fixar manipuladores de sinal para SIGUSR1 e SIGUSR2"
 
 #~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
 #~ msgstr "Não fixar manipuladores de sinal para SIGUSR1 e SIGUSR2"
+
+#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+#~ msgstr "Exibir trilha de alocação (se habilitado na compilação)"