Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nl.po
index 6bd6442..9f9d440 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,19 +1,20 @@
-# translation of gst-plugins-base-0.10.22.2.nl.po to Dutch
+# translation of gst-plugins-base-0.10.32.2.po to Dutch
 # This file is put in the public domain.
 #
 # This file is put in the public domain.
 #
-# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009.
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-10 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-04 12:58+0200\n"
-"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 00:12+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 msgid "Master"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 msgid "Master"
@@ -125,9 +126,8 @@ msgstr ""
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
 
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgid "Could not determine type of stream"
-msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken."
+msgstr "Kan het type stream niet bepalen"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
@@ -180,46 +180,50 @@ msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
 
 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
-msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
+msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "The autovideosink element is missing."
 msgid "The autovideosink element is missing."
-msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
+msgstr "Het element 'autovideosink' ontbreekt."
+
+#, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Het geconfigureerde videosink %s werkt niet."
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
-msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' werken niet."
+msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' werken beide niet."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "The autovideosink element is not working."
 msgid "The autovideosink element is not working."
-msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' werken niet."
+msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet."
 
 msgid "Custom text sink element is not usable."
 msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
 
 msgid "No volume control found"
 
 msgid "Custom text sink element is not usable."
 msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
 
 msgid "No volume control found"
-msgstr "Geen volume controle gevonden"
+msgstr "Geen volumecontrole gevonden"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
-msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
+msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' ontbreken beide."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "The autoaudiosink element is missing."
 msgid "The autoaudiosink element is missing."
-msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
+msgstr "Het element 'autoaudiosink' ontbreekt."
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Het geconfigureerde audiosink %s werkt niet."
+
+#, c-format
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
-msgstr "Beide elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' werken niet."
+msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' werken beide niet."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "The autoaudiosink element is not working."
 msgid "The autoaudiosink element is not working."
-msgstr "Beide elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' werken niet."
+msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
 
 
-msgid "Can't play a text file without video."
-msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video."
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video of visualisaties."
 
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
@@ -232,28 +236,11 @@ msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
 
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
 
-msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken."
-
-msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken."
-
-msgid "Could not create \"typefind\" element."
-msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken."
-
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
 
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
 
 #, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
-
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
-
-#, c-format
 msgid "Connection to %s:%d refused."
 msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
 
 msgid "Connection to %s:%d refused."
 msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
 
@@ -293,6 +280,136 @@ msgstr "track-TRM-ID"
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
 
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
 
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr "sluitersnelheid bij het maken"
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr "Gebruikte sluitersnelheid bij het maken van een foto, in seconden"
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr "F-nummer bij maken"
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr "Gebruikte F-nummer bij het maken van de foto"
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr "brandpuntsafstand bij maken"
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr ""
+"Ge bruikte brandpuntsafstand van de lens bij het maken van de foto, in mm"
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr "digitale zoom-verhouding bij het maken"
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte digitale zoom-verhouding bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr "ISO-snelheid bij het maken"
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte ISO-snelheid bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr "belichtingsprogramma bij het maken"
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte belichtingsprogramma bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr "belichtingmodus bij het maken"
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte belichtingmodus bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "belichtingscompensatie bij het maken"
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte belichtingscompensatie bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr "type scene-opname bij het maken"
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte type scene-opname bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr "aanpassing versterking bij het maken"
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr "Gebruikte aanpassing versterking bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr "witbalans bij het maken"
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte witbalans bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr "contrast bij het maken"
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+"De richting van de contrastbewerking toegepast bij het nemen van een foto"
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr "verzadiging bij het nemen"
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+"De richting van de bewerking van de verzadiging toegepast bij het nemen van "
+"een foto"
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr "scherpte bij het nemen"
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+"De richting van de scherptebewerking toegepast bij het nemen van een foto"
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr "flitser gebruikt bij het nemen"
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr "Of de flitser is gebruikt bij het nemen van een foto"
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr "flitsmodus bij het nemen"
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr "Geselecteerde flitsmodus bij het nemen van een foto"
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr "meetmethode bij het nemen"
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr ""
+"Gebruikte meetmethode bij het bepalen van de belichting voor het nemen van "
+"een foto"
+
+msgid "capturing source"
+msgstr "opnameapparaat bij het nemen"
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr "Het gebruikte opnameapparaat of type apparaat voor het nemen"
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr "horizontale ppi van afbeelding"
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Voorgenomen horizontale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi"
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr "verticale ppi van afbeelding"
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Voorgenomen verticale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi"
+
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
 
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
 
@@ -489,24 +606,8 @@ msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
 msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."
 
 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
 msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
-#~ msgstr "Kan geen tekst-ondertitels en onder-afbeeldingen en afspelen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Temp directory specified."
-#~ msgstr "Geen apparaat opgegeven."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-#~ msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
-
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal data flow error."
-#~ msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
 
 
-#~ msgid "No file name specified."
-#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."