Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nl.po
index 9f9d440..8557220 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,55 +1,22 @@
-# translation of gst-plugins-base-0.10.32.2.po to Dutch
+# translation of gst-plugins-base-1.1.4.po to Dutch
 # This file is put in the public domain.
 #
 # This file is put in the public domain.
 #
-# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.1.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-27 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-19 10:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-15 13:29+0200\n"
 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "Lage tonen"
-
-msgid "Treble"
-msgstr "Hoge tonen"
-
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
-
-msgid "Synth"
-msgstr "Synth"
-
-msgid "Line-in"
-msgstr "Lijn-in"
-
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Microfoon"
-
-msgid "PC Speaker"
-msgstr "PC-luidspreker"
-
-msgid "Playback"
-msgstr "Afspelen"
-
-msgid "Capture"
-msgstr "Opnemen"
-
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
 
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
 
@@ -70,6 +37,10 @@ msgstr ""
 msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
 
 msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
 
+msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
+msgstr ""
+"Fout bij het uitvoeren naar het audio-apparaat. Het apparaat is afgekoppeld."
+
 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
 msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
 
 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
 msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
 
@@ -90,6 +61,10 @@ msgstr ""
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
 
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
 
+msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
+msgstr ""
+"Fout bij het opnemen vanaf het audio-apparaat. Het apparaat is afgekoppeld."
+
 msgid "Could not open CD device for reading."
 msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
 
 msgid "Could not open CD device for reading."
 msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
 
@@ -99,86 +74,27 @@ msgstr "Kan geen seek doen op CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Kan niet lezen van CD."
 
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Kan niet lezen van CD."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
 
 #, c-format
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
 
 #, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
+
+#, c-format
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr ""
 "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
 "niet geïnstalleerd."
 
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr ""
 "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
 "niet geïnstalleerd."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Kan het type stream niet bepalen"
 
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Kan het type stream niet bepalen"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Bronelement is ongeldig."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
-"ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
-"mediabestand is niet herkend."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
-"noodzakelijke plugins installeren."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Dit is geen mediabestand."
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
-
-#, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
 
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
+msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
+msgstr "Kon element \"uridecodebin\" niet aanmaken."
 
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
@@ -229,6 +145,13 @@ msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video of visualisaties."
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
 
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
 
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
 
@@ -236,17 +159,188 @@ msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
 
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Bronelement is ongeldig."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
 
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
 
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
-
 msgid "Can't record audio fast enough"
 msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
 
 msgid "Can't record audio fast enough"
 msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
 
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr "ID3-tag"
+
+msgid "APE tag"
+msgstr "APE-tag"
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr "ICY-internetradio"
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr "Windows Media Speech"
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr "CYUV Lossless"
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg v1"
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr "Lossless MSZH"
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr "Run-length encoding (RLE)"
+
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Ondertitel"
+
+msgid "MPL2 subtitle format"
+msgstr "MPl2 ondertitelformaat"
+
+msgid "DKS subtitle format"
+msgstr "DKS-ondertitelformaat"
+
+msgid "QTtext subtitle format"
+msgstr "QTtext-ondertitelformaat"
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Sami ondertitelformaat"
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Kate ondertitelformaat"
+
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde video"
+
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "Niet-gecomprimeerd grijs"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed packed YUV %s"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed planar YUV %s"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr "Niet-gecomprimeerd %s%d-bits %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %d-bit %s"
+msgstr "Niet-gecomprimeerd %s%d-bits %s"
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
+
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde audio"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "Ruw %d-bits %s-audio"
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Audio-CD-bron"
+
+msgid "DVD source"
+msgstr "DVD-bron"
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
+
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "%s protocol-bron"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr "%s video-RTP-depayloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr "%s RTP-depayloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr "%s demuxer"
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr "%s decoder"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr "%s video-RTP-payloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr "%s audio-RTP-payloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr "%s RTP-payloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr "%s muxer"
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr "%s encoder"
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr "GStreamer element %s"
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Onbekend bronelement"
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr "Onbekend bestemmingselement"
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Onbekend element"
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr "Onbekend decoder-element"
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr "Onbekend encoder-element"
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr "Plugin of element van onbekend type"
+
 msgid "Failed to read tag: not enough data"
 msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
 
 msgid "Failed to read tag: not enough data"
 msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
 
@@ -410,204 +504,172 @@ msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 msgstr ""
 "Voorgenomen verticale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi"
 
 msgstr ""
 "Voorgenomen verticale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi"
 
-msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
-
-msgid "ID3 tag"
-msgstr "ID3-tag"
-
-msgid "APE tag"
-msgstr "APE-tag"
-
-msgid "ICY internet radio"
-msgstr "ICY-internetradio"
-
-msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-
-msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-
-msgid "Lossless True Audio (TTA)"
-msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
+msgid "ID3v2 frame"
+msgstr "ID3v2-frame"
 
 
-msgid "Windows Media Speech"
-msgstr "Windows Media Speech"
+msgid "unparsed id3v2 tag frame"
+msgstr "niet-ontleed id3v2-tagframe"
 
 
-msgid "CYUV Lossless"
-msgstr "CYUV Lossless"
+msgid "musical-key"
+msgstr "musical-key"
 
 
-msgid "FFMpeg v1"
-msgstr "FFMpeg v1"
+msgid "Initial key in which the sound starts"
+msgstr "Initiële sleutel waarin het geluid begint"
 
 
-msgid "Lossless MSZH"
-msgstr "Lossless MSZH"
-
-msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
-
-msgid "Run-length encoding"
-msgstr "Run-length encoding (RLE)"
+msgid "Buffering..."
+msgstr ""
 
 
-msgid "Sami subtitle format"
-msgstr "Sami ondertitelformaat"
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr ""
 
 
-msgid "TMPlayer subtitle format"
-msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
+msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Kate subtitle format"
-msgstr "Kate ondertitelformaat"
+msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
+msgid "Enable gapless playback"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
+#, c-format
+msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
+msgstr ""
 
 
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
+msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
+msgstr ""
 
 
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
+#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerd %s YUV %s"
 
 
-msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
 
 
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Lage tonen"
 
 
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Hoge tonen"
 
 
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
+#~ msgid "PCM"
+#~ msgstr "PCM"
 
 
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Synth"
 
 
-msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
+#~ msgid "Line-in"
+#~ msgstr "Lijn-in"
 
 
-msgid "Uncompressed YUV"
-msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
 
 
-#, c-format
-msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
-msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Microfoon"
 
 
-#, c-format
-msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
-msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
+#~ msgid "PC Speaker"
+#~ msgstr "PC-luidspreker"
 
 
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Afspelen"
 
 
-msgid "Raw PCM audio"
-msgstr "Raw PCM-audio"
+#~ msgid "Capture"
+#~ msgstr "Opnemen"
 
 
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
 
 
-msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
 
 
-msgid "Audio CD source"
-msgstr "Audio-CD-bron"
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
 
 
-msgid "DVD source"
-msgstr "DVD-bron"
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
 
 
-msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
-msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
 
 
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
 
 
-#, c-format
-msgid "%s protocol source"
-msgstr "%s protocol-bron"
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
+#~ "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
+#~ "mediabestand is niet herkend."
 
 
-#, c-format
-msgid "%s video RTP depayloader"
-msgstr "%s video-RTP-depayloader"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
+#~ "noodzakelijke plugins installeren."
 
 
-#, c-format
-msgid "%s audio RTP depayloader"
-msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Dit is geen mediabestand."
 
 
-#, c-format
-msgid "%s RTP depayloader"
-msgstr "%s RTP-depayloader"
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
 
 
-#, c-format
-msgid "%s demuxer"
-msgstr "%s demuxer"
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
 
 
-#, c-format
-msgid "%s decoder"
-msgstr "%s decoder"
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
 
 
-#, c-format
-msgid "%s video RTP payloader"
-msgstr "%s video-RTP-payloader"
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
 
 
-#, c-format
-msgid "%s audio RTP payloader"
-msgstr "%s audio-RTP-payloader"
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
 
 
-#, c-format
-msgid "%s RTP payloader"
-msgstr "%s RTP-payloader"
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
 
 
-#, c-format
-msgid "%s muxer"
-msgstr "%s muxer"
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
 
 
-#, c-format
-msgid "%s encoder"
-msgstr "%s encoder"
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
 
 
-#, c-format
-msgid "GStreamer element %s"
-msgstr "GStreamer element %s"
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
 
 
-msgid "Unknown source element"
-msgstr "Onbekend bronelement"
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
 
 
-msgid "Unknown sink element"
-msgstr "Onbekend bestemmingselement"
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
 
 
-msgid "Unknown element"
-msgstr "Onbekend element"
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
 
 
-msgid "Unknown decoder element"
-msgstr "Onbekend decoder-element"
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
 
 
-msgid "Unknown encoder element"
-msgstr "Onbekend encoder-element"
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
 
 
-msgid "Plugin or element of unknown type"
-msgstr "Plugin of element van onbekend type"
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Raw PCM-audio"
 
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Geen apparaat opgegeven."
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
 
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
 
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Geen apparaat opgegeven."
 
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
 
 
-#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
 
 
-#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."